Zeiss 400, 4000, 500, 5000 User Manual

Page 1
2660021153458 A
Esta traducción abreviada del Manual del usuario de Cirrus contiene instrucciones de uso para el instrumento Cirrus HD-OCT, e incluye información de seguridad. La versión completa del
Manual del usuario de Cirrus, traducida a varios idiomas, puede no estar disponible en este
idioma.
CIRRUS HD-OCT
Modelos 400, 4000, 500 y 5000
Instrucciones de uso
Page 2
ii
Esta traducción abreviada del Manual del usuario de CIRRUS contiene instrucciones de uso para el instrumento CIRRUS HD-OCT, e incluye información de seguridad. La versión completa del disponible en este idioma.
Manual del usuario de CIRRUS, traducida a varios idiomas, puede no estar
Copyright
© 2013 Carl Zeiss Meditec Inc. Reservados todos los derechos.
Marcas comerciales
CIRRUS, FastTrac, FORUM, SNAP y Live OCT Fundus son marcas comerciales, registradas o no, de Carl Zeiss Meditec, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países.
Windows y Microsoft son marcas comerciales, registradas o no, de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Todas las demás marcas comerciales utilizadas en este documento son propiedad de sus respectivos dueños.
Patentes
www.meditec.zeiss.com/patents
Page 3

Contenido

Contenido
(1) Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Finalidad de este manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Tecnología de CIRRUS HD-OCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Hardware del sistema CIRRUS HD-OCT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Modificaciones del usuario en el software o el hardware . . . . . . . . . . . . 1-8
Instalación del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Precauciones y sugerencias para evitar daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Licencia de Windows incrustada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Conformidad del producto con la normativa pertinente . . . . . . . . . . . . .1-10
Protección de información sanitaria del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-18
Símbolos y etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Conectores traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Eliminación del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Eliminación del producto en la Unión Europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
iii
(2) Utilización del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Resumen del capítulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Encendido del sistema e inicio de sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Configuración inicial del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Modos de funcionamiento y pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Elementos comunes de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Comprobar verificación de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
(3) Adquisición de tomografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Resumen del capítulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Preparación del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Identificación del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Selección del tipo de tomografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Preparación del paciente para la experiencia del examen . . . . . . . . . . . 3-10
Selección del método de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Adquisición de tomografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Instrucciones para obtener tomografías de buena calidad . . . . . . . . . . 3-26
Pantalla Adquirir, Trama de 5 líneas de alta definición . . . . . . . . . . . . . 3-33
Pantalla Revisión para tomografías de segmento posterior. . . . . . . . . . 3-36
Page 4
iv
Contenido
(4) Mantenimiento rutinario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Resumen del capítulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Cambio de fusibles (modelos 400/4000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Gestión de mensajes de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desfragmentación del disco duro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Limpieza rutinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Accesorios de repuesto para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
(5) Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Obtención de imágenes HD-OCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Adquisición de imágenes de fondo de ojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Obtención de imágenes del iris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Eléctricas, físicas y medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
(6) Avisos legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Derechos de copyright del software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Contrato de licencia del software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Page 5
Introducción

(1) Introducción

Uso del sistema

El sistema CIRRUS™ HD-OCT con opciones para capa de fibras nerviosas de la retina (RNFL por sus siglas en inglés), mácula, papila del nervio óptico, células ganglionares y bases de datos normativos asiáticos está indicado para la obtención y visualización de imágenes en vivo, de sección transversal axial y en tres dimensiones y para la medición de estructuras oculares anteriores y posteriores.

Indicaciones de uso

CIRRUS HD-OCT es un dispositivo para adquisición de imágenes tomográficas y biomicroscópicas de alta resolución sin contacto. Está indicado para la obtención y visualización de imágenes en vivo, de sección transversal axial y en tres dimensiones y para la medición de estructuras oculares anteriores y posteriores, entre otras, córnea, retina, capa de fibras nerviosas de la retina, células ganglionares más capa plexiforme interna, mácula y papila del nervio óptico. Las bases de datos normativos de CIRRUS son herramientas cuantitativas para comparar el grosor de la capa de fibras nerviosas de la retina, grosor macular, grosor de la capa plexiforme interna más células ganglionares y las mediciones de la papila del nervio óptico con respecto a una base de datos de sujetos normales. La base de datos normativos asiáticos de CIRRUS es una herramienta cuantitativa que permite comparar estas mediciones con respecto a una base de datos de sujetos normales de ascendencia asiática. CIRRUS HD-OCT es un dispositivo de diagnóstico indicado para facilitar la detección y el tratamiento de enfermedades oculares, entre otras, pero sin limitarse a ellas, agujero macular, edema macular cistoide, retinopatía diabética, degeneración macular asociada a la edad y glaucoma.
1-1
Nota: CIRRUS HD-OCT no debe utilizarse como único método de diagnóstico de la enfermedad.

Finalidad esencial

La finalidad esencial del instrumento es proporcionar mediciones exactas de las estructuras anteriores y posteriores del globo ocular.

Población de pacientes

El sistema CIRRUS HD-OCT puede utilizarse en todos los pacientes adultos que necesiten una evaluación diagnóstica del ojo. El grupo incluye (pero sin limitarse a ellos) pacientes con las discapacidades o impedimentos siguientes:
• Usuarios de sillas de ruedas
• Agudeza visual muy baja o no mensurable
• Problemas de fijación
• Problemas posturales
•Sordera
• Cuerpo voluminoso, pero no por encima del percentil 99 basado en datos antropomórficos
Page 6
1-2
Introducción
Como requisito general, el paciente debe ser capaz de permanecer erguido en posición sentada y colocar la cara en el reposafrente y la mentonera del instrumento (con o sin soporte complementario humano o mecánico).

Parte del cuerpo

CIRRUS HD-OCT se ha diseñado para la visualización de imágenes en vivo, de sección transversal axial y en tres dimensiones y para la medición de estructuras anteriores y posteriores del globo ocular. Además, interactúa físicamente con la frente y la barbilla del paciente.

Aplicación

El instrumento CIRRUS está diseñado para funcionar de manera continuada, si bien se espera que en la mayoría de los casos se utilice un máximo de 10 horas al día, en interiores y en instalaciones hospitalarias o consultas médicas. El aire ambiental de la instalación deberá estar libre de hollín y vapores procedentes de adhesivos, grasa o productos químicos orgánicos volátiles. En el capítulo 5 se incluyen más especificaciones de funcionamiento medioambientales. También encontrará advertencias relacionadas con la aplicación, tanto en este capítulo como en otros lugares del manual.
CIRRUS HD-OCT no es un dispositivo portátil, debe colocase en una ubicación fija. Sin embargo, no hay una infraestructura de instalación permanente asociada al instrumento, cuya ubicación puede cambiarse siempre que se respeten las instrucciones y advertencias de este capítulo.

Perfil del usuario

Se presupone que los usuarios de este instrumento son médicos clínicos o técnicos con formación o experiencia profesional en el uso de equipos de obtención de imágenes oftálmicas y en la interpretación diagnóstica de las imágenes generadas. A continuación se indican los requisitos específicos que debe cumplir el personal que utilice el instrumento o interprete los datos. La información de este manual está destinada a facilitar el uso del instrumento y la interpretación de los datos resultantes.

Uso del instrumento

Usuarios Personas adultas con una de las cualificaciones siguientes:
• Oftalmólogo u otro doctor en medicina
•Optometrista o equivalente
•Enfermero/a
• Personal técnico médico certificado
• Fotógrafo oftálmico
•Ayudante no certificado
Page 7
Introducción
Capacitación laboral Deberá poseer todas las capacitaciones siguientes:
• Manejo de ordenadores
• Conocimientos básicos del ojo
• Capacidad para trabajar con personas mayores y con discapacidad
Requisitos del trabajo Deberá ser capaz de realizar todas las operaciones siguientes:
• Encender la unidad e iniciar una sesión
• Introducir, localizar y modificar los datos de identificación de los pacientes
• Limpiar las superficies que entran en contacto con los pacientes
• Colocar al paciente en el dispositivo, incluido el desplazamiento del paciente y del dispositivo y la regulación de la altura de la mesa y el sillón del paciente
• Seleccionar y adquirir tomografías
• Revisar y guardar tomografías o repetir el proceso
• Generar informes de análisis utilizando los protocolos de análisis disponibles
• Revisar informes de análisis para comprobar su integridad
• Informar sobre el resultado de los análisis
•Archivar los datos
• Apagar la unidad
1-3

Interpretación de los datos

Usuarios
• Oftalmólogo u otro doctor en medicina
•Optometrista o equivalente
Capacitación laboral
• Manejo de ordenadores
• Capacidad para trabajar con personas mayores y con discapacidad
Requisitos del trabajo Formación y certificación exigidas por los organismos competentes para interpretar los
análisis en el contexto del tratamiento de enfermedades oftálmicas u otros problemas médicos relacionados con los ojos.
Page 8
1-4
Introducción

Finalidad de este manual del usuario

ZEISS ha redactado este manual para que sirva de guía de capacitación, uso y referencia, con el fin de que el manejo del instrumento y la obtención de tomografías se realicen correctamente. Si bien se imparten cursos de capacitación para usar CIRRUS OD-OCT, no se ofrece formación para la interpretación diagnóstica de los datos y los análisis. Este manual tampoco pretende servir a tal fin.
La finalidad de este manual es facilitar el uso del instrumento y el software de revisión. El software de revisión CIRRUS que se ejecuta en un ordenador independiente es funcionalmente idéntico al software del instrumento CIRRUS HD-OCT salvo por la capacidad de éste para adquirir imágenes.
Nota: Para obtener información sobre CIRRUS Photo, consulte la documentación del usuario de CIRRUS Photo.
A continuación se describen tres símbolos utilizados en el manual que requieren una atención especial.
ADVERTENCIA: Cualquier fallo en el seguimiento de las instrucciones puede suponer un peligro con resultado de lesiones graves. Las instrucciones también describen posibles reacciones adversas y riesgos de seguridad graves.
PRECAUCIÓN: El incumplimiento de las instrucciones puede generar situaciones de riesgo con resultado de lesiones moderadas o daños en el equipo u otros bienes.
Nota: Información importante que requiere una atención especial.

Organización del manual

En este capítulo de introducción se facilita una descripción del sistema e información sobre la instalación y la seguridad. En el capítulo 2 se explica cómo utilizar el sistema CIRRUS HD-OCT. En el capítulo 3 se explica en detalle cómo adquirir tomografías mediante CIRRUS HD-OCT.
Especificaciones
Nota: El instrumento puede presentar ligeras diferencias de aspecto en algunas pantallas, dependiendo del modelo, la resolución de vídeo y el sistema operativo.
Nota: Si utiliza el software de revisión CIRRUS, puede omitir el capítulo 3, Adquisición
de tomografías.
Los capítulos
del instrumento y
4, 5 y 6 tratan sobre
Avisos legales
Mantenimiento rutinario
, respectivamente.
,
Page 9
Introducción
+
+
+
Desplazamiento por el manual del usuario en versión PDF En la versión PDF del manual del usuario, cuando el cursor del ratón se encuentra sobre un
vínculo azul de referencia cruzada, se transforma en un puntero de dedo ( ). Al hacer clic en un vínculo de referencia cruzada se accede a la sección del manual correspondiente a dicha referencia.
• Para volver a la página donde ha seleccionado la referencia cruzada, pulse las teclas Alt+flecha izquierda, como se muestra a la izquierda.
• Pulse las teclas Alt+flecha derecha para regresar a la página de la referencia cruzada, como se muestra a la izquierda.
Convenciones del texto
• “Hacer clic” significa pulsar el botón “izquierdo” del ratón, salvo cuando se especifica “hacer clic derecho”.
• Para identificar las cadenas de elementos de un menú se utiliza el símbolo “>” intercalado entre los elementos. Por ejemplo, “Archivo > Salir” indica que debe seleccionar Salir en el menú Archivo.
Acceso a las opciones de menú
1-5
Para acceder a las opciones que ofrece cada menú, haga clic en los encabezados correspondientes. A continuación, haga clic en una opción para seleccionarla. Haga clic fuera de todas las opciones de menú para que desaparezcan.
• Algunos menús son campos marcados con una flecha descendente (listas desplegables). Para acceder a estas opciones de menú, haga clic en la flecha descendente.
• Las opciones de menú o los botones que aparecen atenuados no están disponibles.

Acceso al Manual del usuario en formato electrónico

El formato electrónico del Manual del usuario de CIRRUS se suministra con el instrumento de dos formas:
1. Manual en línea: Seleccione Manual en línea en el menú Ayuda (haga clic en el menú Ayuda > Manual en línea) para acceder a la información del manual del usuario por medio del software CIRRUS.
2. CD o unidad flash USB de documentación del usuario de CIRRUS HD-OCT: Se incluye en el kit de accesorios del instrumento. Puede ver el manual del usuario en formato PDF tanto en el ordenador del sistema CIRRUS como en cualquier otro.
Una vez abierto el archivo, puede pasar alternativamente del manual del usuario a la aplicación CIRRUS con las teclas Alt+Tab, como se muestra a la izquierda.
Page 10
1-6
Introducción

Tecnología de CIRRUS HD-OCT

CIRRUS HD-OCT es un instrumento informatizado que adquiere y analiza secciones transversales y tomografías en tres dimensiones del ojo mediante la técnica de tomografía de coherencia óptica de dominio espectral (SD-OCT por sus siglas en inglés). SD-OCT es un tipo de inferometría de baja coherencia no invasiva que produce tomografías de alta resolución sin entrar en contacto con el ojo. HD-OCT es el acrónimo inglés de “tomografía de coherencia óptica de alta resolución”.
En la inferometría de baja coherencia, la luz se envía a través de dos trayectorias ópticas: la trayectoria de muestra (al interior del ojo) y la trayectoria de referencia del inferómetro. La fuente de luz es un diodo emisor de luz superluminiscente (SLD) de 840 nm. La luz que regresa de las trayectorias de muestra y de referencia se combina y se introduce en el detector, que es un espectrómetro de SD-OCT. El espectrómetro resuelve las señales de interferencia en toda la profundidad de cada tomografía A inmediatamente por medio de una transformación de Fourier. Esto es posible porque el espectrómetro resuelve las amplitudes relativas y las fases de los componentes espectrales dispersos a partir de todas las profundidades de cada muestra de tejido de tomografía A, sin variar la longitud de la trayectoria de referencia.
Los modelos de CIRRUS HD-OCT utilizan diferentes tecnologías para proporcionar una imagen de la zona de la retina cubierta por la tomografía. Los modelos 4000/5000 del instrumento incluyen un oftalmoscopio de barrido lineal (LSO por sus siglas en inglés). Los modelos 400/500 utilizan un haz de OCT para crear la imagen retiniana. Todos los modelos incluyen una cámara de vídeo CCD para controlar el exterior del ojo y facilitar la alineación de la tomografía.

Hardware del sistema CIRRUS HD-OCT

Con la excepción del teclado, el ratón y la impresora, el sistema CIRRUS HD-OCT integra todos los componentes de hardware en una unidad, que contiene la óptica de adquisición tomográfica, el inferómetro, el espectrómetro, el ordenador del sistema y el monitor de vídeo. ZEISS ofrece una mesa mecánica opcional accesible con silla de ruedas (consulte la ilustración siguiente), que cuenta con ajustes de elevación adaptables a la altura de cada paciente. En la ilustración siguiente se enumeran los componentes de hardware del modelo 5000. La parte delantera de los modelos 500/5000 lleva dos puertos USB (punto 8 de la Figura 1-1), mientras que los modelos 400/4000 llevan una unidad de CD/DVD y un puerto USB. Las especificaciones del sistema se describen en el capítulo 5.
Page 11
Introducción
1-7
1 Unidad de alineación del paciente motorizada 6 Monitor de vídeo integrado 11 Teclado 2 Mentonera doble con sensores automáticos
izquierdo/derecho 3 Abertura de obtención de imágenes 8 Puertos USB (2) 13 Mesa mecánica (opcional) 4 Reposacabezas 9 Control de altura de la mesa 5 Puerto para brazo de fijación externo 10 Ratón
7 Conectores (USB, red, etc.) y etiquetas debajo de la
cubierta trasera
cбЦмк~=NJN=e~кЗп~кЙ=ЗЙд=лблнЙг~=`foorp=eaJl`q=EjзЗЙдз=RMMMF
12 Interruptor
del sistema

Software

ZEISS preinstala todo el software necesario para trabajar con CIRRUS HD-OCT. Las actualizaciones del software y las instrucciones de instalación se pueden facilitar en un DVD, una unidad flash USB o a través de nuestro sitio web.

Almacenamiento de datos

El sistema almacena los datos localmente. El almacenamiento de los archivos de datos de exámenes de CIRRUS HD-OCT se ha diseñado para que se lleve a cabo en un entorno de red. Se recomienda archivar los datos en un servidor de archivos de red o en un dispositivo de almacenamiento conectado a una red (también conocido como unidad de disco de red) y/o en un dispositivo de archivo DICOM (consulte el
de DICOM
), que funciona como un servidor de archivos de red. Para obtener más información,
consulte el capítulo 9 y los apéndices A y B del
Manual del usuario de la puerta de enlace
Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT
.
Page 12
1-8
Introducción

Modificaciones del usuario en el software o el hardware

CIRRUS HD-OCT es un dispositivo médico. Tanto el software como el hardware de este equipo han sido diseñados de acuerdo con las normas que rigen la fabricación de productos sanitarios en EE. UU., Europa y otros países del mundo con el fin de proteger a los médicos clínicos, usuarios y pacientes de los daños que podría provocar una falla de índole mecánica, diagnóstica o terapéutica.
ADVERTENCIA: No modifique ni añada elementos al software de CIRRUS HD-OCT con excepción de lo autorizado por ZEISS. La modificación no autorizada del software o el hardware de CIRRUS HD-OCT (incluidos periféricos) puede poner en peligro la seguridad de usuarios y pacientes, el rendimiento del instrumento y la integridad de los datos del paciente. Cualquier modificación no autorizada anulará la garantía del instrumento.

Software aprobado

Consulte la sección relacionada con el software y el hardware de terceros de CIRRUS HD-OCT de nuestro sitio web (www.meditec.zeiss.com/cirrus lista del software aprobado actual.
) para ver la
Nota: ZEISS no proporcionará asistencia técnica para el uso del software de terceros.

Instalación del instrumento

Solo un representante autorizado del servicio técnico de ZEISS puede instalar el instrumento CIRRUS HD-OCT. No proporcionamos instrucciones de montaje e instalación.
Nota: La calibración solo puede realizarla personal de CZM debidamente cualificado. El procedimiento Comprobar verificación de rendimiento (consulte la página 2-23) no es una calibración.

Manipulación correcta

Extreme la precaución cuando deba manipular y transportar las cajas de envío de CIRRUS HD-OCT. El instrumento contiene elementos ópticos frágiles que deben alinearse con la máxima precisión.

Requisitos para la instalación

• El instrumento con la mesa mecánica opcional requiere un área mínima de 1,80 x 2,4 m para la instalación y para garantizar la comodidad del paciente durante el uso.
• Se aconseja instalarlo en una habitación ventilada y evitar bloquear las cubiertas de ventilación del instrumento para facilitar la disipación del calor que produce el dispositivo. Para obtener más información sobre las condiciones de uso aceptables, consulte Especificaciones, en la página 5-1.
Page 13
Introducción
PRECAUCIÓN: Cualquier fallo que impida una ventilación adecuada podría generar acumulaciones de calor, con el consiguiente riesgo de daños en los componentes y/o de incendio.
PRECAUCIÓN: No junte los cables posteriores dentro de la cubierta trasera del dispositivo, porque puede acumularse calor que apagará el instrumento.
• CIRRUS HD-OCT debe enchufarse a una toma de corriente de dedicación exclusiva. CIRRUS HD-OCT se configura en fábrica de acuerdo con las especificaciones del comprador para funcionar con tensiones de red de 100/120 V o 220/240 V.
• Si utiliza la mesa mecánica opcional, el instrumento debe recibir la alimentación eléctrica a través de la mesa, como se describe en las instrucciones del usuario de la mesa mecánica.

Precauciones y sugerencias para evitar daños

PRECAUCIÓN: El usuario no está autorizado a desmontar (excepto retirar la cubierta trasera) o modificar el hardware de CIRRUS HD-OCT. Si es necesario transportar el instrumento fuera de la oficina, consulte a un empleado del servicio técnico de ZEISS. En caso contrario, se invalidarán todas las garantías ofrecidas para CIRRUS HD-OCT.
1-9
Solo el personal técnico de ZEISS está autorizado para desmontar o reparar este instrumento. En caso de que se produzcan fallos en el equipo,
aparezcan mensajes de error o surjan problemas de funcionamiento, póngase en contacto con el servicio al cliente de ZEISS: En los Estados Unidos, llame al teléfono 800-341-6968. Fuera de los EE.UU., póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
• Este instrumento no dispone de ninguna medida de protección especial contra la penetración nociva de agua u otros líquidos (clasificación IPX0 — equipo común). No coloque recipientes con líquido ni aplique aerosoles sobre el instrumento ni cerca del mismo.
• La mesa mecánica opcional cuenta con clasificación IP21 y ofrece el grado adecuado de protección frente a la penetración nociva de agua. Aun así, no coloque recipientes con líquido sobre la mesa ni cerca de ella para evitar la salpicadura accidental de líquidos sobre el instrumento o la mesa, porque pueda comprometer la seguridad y/o causar daños al instrumento o la mesa.
• En caso de que se produzca una emergencia no médica relacionada con el instrumento, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente mural y solicite asistencia técnica de inmediato.
• Para evitar la acumulación de calor que puede dañar el instrumento, debe instalarlo en una habitación ventilada y sin bloquear las cubiertas de ventilación que disipan el calor del dispositivo. Para obtener más información sobre las condiciones de uso aceptables, consulte Especificaciones, en la página 5-1.
Page 14
1-10
Introducción
• A excepción de los fusibles principales y el filtro del ventilador superior, el instrumento no posee ningún componente que el usuario pueda reemplazar. Para cambiar cualquier componente, accesorio o periférico, salvo los fusibles, póngase en contacto con el servicio al cliente de ZEISS: En los Estados Unidos, llame al teléfono 800-341-6968. Fuera de los EE.UU., póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
• Aunque este instrumento está preparado para mantenerse continuamente en funcionamiento, es conveniente apagarlo si no se va a utilizar durante un tiempo prolongado.
•Consulte limpieza de la abertura de obtención de imágenes.

Licencia de Windows incrustada

Cada instrumento CIRRUS HD-OCT se suministra con una licencia de Windows® incrustada. La etiqueta de licencia, que incluye el número de licencia correspondiente, se encuentra debajo de la cubierta trasera (consulte la Figura 1-2).
Limpieza rutinaria
en la página
4-7
para ver las instrucciones de

Conformidad del producto con la normativa pertinente

Cumple la Directiva sobre equipos médicos 93/42/CEE de la Unión Europea. Cumple los requisitos de seguridad vigentes en EE. UU. y Canadá para sistemas eléctricos
de uso médico.

Protección de información sanitaria del paciente

Nota: Los proveedores de atención sanitaria tienen la responsabilidad de proteger la información relacionada con la salud del paciente (PHI por sus siglas en inglés), tanto en formato físico como electrónico. Para proteger la confidencialidad del paciente se recomienda, y es responsabilidad del usuario, encriptar los datos electrónicos que se exporten.

Seguridad

Nota: Si en relación con este dispositivo médico llegara a producirse un incidente grave que afecte al usuario o a otra persona, el usuario (o la persona responsable) deberá notificar el hecho al fabricante o al distribuidor del dispositivo médico. En la Unión Europea, el usuario (o la persona responsable) deberá notificar también el incidente grave a la autoridad competente del lugar donde se haya establecido el usuario.
Page 15
Introducción
Seguridad del producto
El instrumento CIRRUS HD-OCT posee la clasificación siguiente:
• Equipo de Clase I: Protección contra descarga eléctrica.
• Tipo B: Grado de protección contra descarga eléctrica en la zona de aplicación (mentonera y reposafrente).
• Equipo común (IPX0): Grado de protección contra la penetración de líquidos (ninguno).
• Funcionamiento continuo: Modo de funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas, el instrumento debe enchufarse a una toma de corriente con conexión a tierra. No quite ni desactive la clavija de conexión a tierra. Solo un representante autorizado del servicio técnico de ZEISS puede instalar el instrumento.
ADVERTENCIA: No abra las cubiertas del instrumento. (Excepción: puede retirar la cubierta trasera para acceder a los fusibles, las etiquetas y los conectores). Si lo hace, podría exponerse a peligros eléctricos y ópticos.
ADVERTENCIA: Para mantener la seguridad del paciente, si el instrumento está conectado de forma externa a dispositivos periféricos no médicos (por ejemplo, impresora, dispositivos de almacenamiento, etc.), es necesario que el sistema completo cumpla los requisitos de la normativa IEC 60601-1, que requiere el uso de un transformador de aislamiento para suministrar corriente a los dispositivos periféricos no médicos situados a menos de 1,5 m del paciente. Si el dispositivo periférico se encuentra fuera del entorno del paciente (a más de 1,5 m) y está conectado al instrumento, será necesario utilizar un dispositivo de separación si debe haber conexión eléctrica entre el dispositivo periférico no médico y el instrumento.
1-11
La persona o la organización responsable de conectar dispositivos adicionales o de reconfigurar el sistema deberá evaluarlo en su totalidad para garantizar que cumple los requisitos de la normativa IEC 60601-1 que sea aplicable.
El operador del instrumento no debe intentar tocar al paciente y al dispositivo periférico al mismo tiempo.
ADVERTENCIA: Este instrumento puede provocar la combustión de gases o vapores inflamables. NO lo utilice en presencia de oxígeno puro ni de anestésicos inflamables, como el óxido nitroso.
Page 16
1-12
Introducción
ADVERTENCIA: El instrumento es transportable y se puede trasladar de una ubicación a otra. No obstante, si se ha colocado sobre una mesa mecánica suministrada por CZM, no traslade la mesa a otra ubicación mientras tenga encima el instrumento o cualquier otro dispositivo periférico. De lo contrario, los componentes del sistema podrían llegar a caerse y causar lesiones al paciente, al operador o a las personas de alrededor.
ADVERTENCIA: No someta a exploración a ningún paciente inyectado con fármacos de tratamiento de terapia fotodinámica (PDT por sus siglas en inglés), como Visudyne®, en las 48 horas previas al examen. El incumplimiento de esta advertencia podría generar exposiciones no deseadas y el tratamiento no controlado de los vasos neurovasculares.
PRECAUCIÓN: Evite vuelcos. No utilice el instrumento sobre una superficie irregular o inclinada. Asimismo, no deslice la mesa sobre alfombras de pelo gruesas ni por encima de objetos colocados en el suelo, como por ejemplo cables de alimentación. La no observancia de estas medidas de seguridad podría causar el vuelco del instrumento o de la mesa, producir lesiones al usuario o al paciente y provocar daños en el instrumento.
PRECAUCIÓN: Cada vez que termine la adquisición de tomografías y antes de hacer clic en los botones Finalizar o en ID paciente de la pantalla A al paciente que se apoye en el respaldo del asiento y retire la cabeza de la mentonera. Al hacer clic en cualquiera de estos botones de la pantalla A la mentonera cambia de posición alejándose del punto en que el ojo del paciente entra en contacto con la lente mientras la cabeza permanece en la mentonera. Ignorar esta advertencia podría llegar a causar lesiones al paciente.
PRECAUCIÓN: El operador debe comprobar siempre que el paciente no se agarra al instrumento antes o durante el examen. Aunque el movimiento de la mentonera motorizada es lento y son numerosas las advertencias para que el paciente retire los dedos, existe un riesgo potencial de atrapamiento y posible lesión.
PRECAUCIÓN: (Estados Unidos) La ley federal restringe la venta de este dispositivo a, o por orden de, personal facultativo con licencia para ejercer.
PRECAUCIÓN: No cambie la configuración de los componentes del sistema de la mesa, no añada a la mesa dispositivos o componentes ajenos al sistema, y no sustituya componentes originales del sistema por piezas de repuesto no aprobadas por ZEISS. Si realiza alguna de estas acciones, puede provocar fallos en el mecanismo de ajuste de elevación de la mesa, inestabilidad en la mesa, vuelco y daños en el instrumento, e incluso lesiones al usuario y al paciente.
DQUIRIR, pida siempre
DQUIRIR,
PRECAUCIÓN: No use la impresora, el instrumento ni la mesa mecánica opcional con un cable de extensión ni con una unidad multitoma (toma de corriente portátil con varios enchufes).
Page 17
Introducción
Nota: La mesa mecánica opcional de CIRRUS HD-OCT es segura para utilizarse en el entorno del paciente cuando suministra corriente al instrumento, como se indica en las instrucciones.

Seguridad óptica

• IEC 60825-1
• EN ISO 15004-2
• Clasificación: Instrumento del grupo 1 - Conforme con EN ISO 15004-2. Los instrumentos del grupo 1 son instrumentos oftálmicos cuya luz no supone un riesgo potencial.
ADVERTENCIA: Este dispositivo contiene estímulos visuales, incluidos patrones de luz oscilante y parpadeante, entre 5 y 65 Hz. El profesional médico deberá determinar si procede utilizar este dispositivo en pacientes que pueden ser fotosensibles, incluidos pacientes con epilepsia.
1-13
PRECAUCIÓN: oftalmoscopios de FDA CDRH): Dado que la exposición prolongada a la luz intensa puede dañar la retina, no prolongue innecesariamente el uso de este dispositivo para realizar un examen ocular. Si bien no se ha identificado ningún peligro de radiación óptica aguda para oftalmoscopios directos o indirectos, se recomienda limitar el tiempo de exposición del ojo del paciente al tiempo mínimo que sea necesario para el diagnóstico. Los pacientes infantiles y las personas con afaquia o enfermedades oculares son los que presentan un riesgo mayor. El riesgo también se incrementa si la persona que se está examinando ha estado expuesta al mismo instrumento o a cualquier otro instrumento oftálmico que utilice una fuente de luz visible en las 24 horas previas al examen. Esta advertencia se aplica especialmente si el ojo ha estado expuesto a fotografía retiniana. Nota: Este dispositivo médico no tiene ningún parámetro de intensidad de la luz que incide en la retina que sea ajustable por el usuario, no produce radiación UV ni luz azul de longitud de onda corta.
PRECAUCIÓN: El conector eléctrico es el dispositivo de desconexión principal del instrumento. Sitúe el instrumento de forma que sea fácil acceder al conector si fuera necesario desconectarlo en caso de emergencia.
PRECAUCIÓN: En caso de emergencia, desconecte el conector eléctrico de la parte trasera del instrumento.
Declaraciones sobre fototoxicidad aplicables (Normativa n.º 71 sobre
Cuando se enchufa el cable de alimentación al instrumento, la luz verde del interruptor de encendido comienza a parpadear. Al pulsar el interruptor de encendido, la luz verde queda fija y todo el instrumento recibe corriente.
Page 18
1-14
Introducción

Trabajo en red

ADVERTENCIA: Si trabaja en red con CIRRUS HD-OCT, utilice solo cables de red con un conector RJ-45 sin blindaje. El uso de un cable de red con blindaje en CIRRUS HD-OCT podría generar descargas eléctricas al paciente y/o al médico que realiza el examen.

Comprobación y cambio de fusibles del instrumento (modelos 400/4000)

ADVERTENCIA: Al cambiar los fusibles siga siempre las instrucciones del capítulo 4 relacionadas con la seguridad y el cambio de fusibles. Antes de realizar cualquier operación, apague el instrumento y desconecte el cable de alimentación. En todo momento y para evitar daños y lesiones, ejecute cada paso utilizando la fuerza mínima necesaria.
ADVERTENCIA: Cambie siempre los fusibles por otros del mismo tipo y la misma capacidad. De lo contrario, podría existir peligro de incendio.
ADVERTENCIA: No gire el cilindro situado inmediatamente por encima de los fusibles, ya que sirve para cambiar el ajuste de tensión de alimentación del instrumento. La aplicación de una tensión incorrecta al instrumento podría provocar descargas eléctricas al usuario y a los pacientes y daños importantes al instrumento.

Seguridad del dispositivo de almacenamiento conectado a red

ADVERTENCIA: Para conectar el dispositivo NAS (dispositivo de almacenamiento conectado a red) directamente a CIRRUS HD-OCT, utilice solo un cable de conexión de red provisto de un conector RJ-45 sin blindaje. El uso de un cable de conexión de red con blindaje conectará el dispositivo NAS a tierra a través de CIRRUS HD-OCT, lo que podría causar descargas eléctricas al paciente y/o al médico que realiza el examen.
PRECAUCIÓN: Se recomienda encarecidamente utilizar dispositivos periféricos suministrados o aprobados por ZEISS, si están disponibles, ya que han sido comprobados para trabajar con el instrumento. Si utiliza un dispositivo periférico que cumple los requisitos de esta sección pero no ha sido suministrado por ZEISS, no instale en el instrumento ningún software de terceros que no haya sido aprobado. La instalación de cualquier software no aprobado, incluidos los controladores, podría degradar el rendimiento del instrumento y/o generar información terapéutica o diagnóstica corrupta, pudiendo invalidar la garantía del instrumento.
Page 19
Introducción
PRECAUCIÓN: No utilice el dispositivo NAS ni el instrumento con un cable de extensión ni con una unidad multitoma (toma de corriente portátil con varios enchufes). Como medida de seguridad adicional, no enchufe el dispositivo NAS y el instrumento a la misma toma de corriente mural. De lo contrario, el paciente o el médico que realiza el examen podrían sufrir una descarga eléctrica.

Impresoras

ADVERTENCIA: Excepto cuando la impresora recibe corriente a través del transformador de aislamiento de CIRRUS HD-OCT en la configuración USB, los dispositivos periféricos como las impresoras deben colocarse a una distancia mínima de 1,5 metros (4,9 pies) del paciente, de modo que éste no pueda tocar un dispositivo periférico con ninguna parte de su cuerpo mientras sea examinado. Además, el operador del instrumento no debe intentar tocar al paciente y a un dispositivo periférico al mismo tiempo durante el examen del paciente. De lo contrario, el paciente o el médico que realiza el examen podrían sufrir una descarga eléctrica. El uso de una impresora en una configuración inalámbrica permite respetar esta advertencia con más facilidad.
1-15
ADVERTENCIA: Si utiliza la impresora en la configuración USB, recuerde que la impresora debe recibir la corriente a través del transformador de aislamiento de CIRRUS HD-OCT. De lo contrario, el paciente o el médico que realiza el examen podrían sufrir una descarga eléctrica. Se recomienda el uso de un cable de alimentación especial. En Norteamérica, el cable necesario lleva un conector IEC-320-14 en un extremo y un conector NEMA S-15R en el otro. Este cable va incluido en el kit de accesorios que se suministra con el instrumento.
ADVERTENCIA: Para conectar la impresora directamente a CIRRUS HD-OCT con un cable de conexión de red (cable UTP), utilice solo un conector RJ-45 sin blindaje. El uso de un cable de conexión de red con blindaje conectará la impresora a tierra a través de CIRRUS HD-OCT, lo que podría causar descargas eléctricas al paciente y/o al médico que realiza el examen. También podría invalidar la aprobación de seguridad del sistema. En esta configuración, la impresora debe estar colocada a una distancia mínima de 1,5 m del paciente.
PRECAUCIÓN: La aprobación de seguridad del sistema puede invalidarse si utiliza un dispositivo no aprobado o si lo conecta incorrectamente; por ejemplo, si enchufa la impresora a la toma mural mientras utiliza una conexión USB o si utiliza un cable de red (UTP) con blindaje.
Page 20
1-16
Introducción
PRECAUCIÓN: Se recomienda encarecidamente utilizar dispositivos periféricos suministrados o aprobados por ZEISS, si están disponibles, ya que han sido comprobados para trabajar con el instrumento. Si utiliza un dispositivo periférico que cumple los requisitos de esta sección pero no ha sido suministrado por ZEISS, no instale en el instrumento ningún software de terceros que no haya sido aprobado. La instalación de cualquier software no aprobado, incluidos los controladores, podría degradar el rendimiento del instrumento y/o generar información terapéutica o diagnóstica corrupta, pudiendo invalidar la garantía del instrumento.
PRECAUCIÓN: No use la impresora ni el instrumento con un cable de extensión ni con una unidad multitoma (toma de corriente portátil con varios enchufes). Como medida de seguridad adicional, no enchufe la impresora y el instrumento en la misma toma de corriente mural. De lo contrario, el paciente o el médico que realiza el examen podrían sufrir una descarga eléctrica.

Eliminación de registros de pacientes

PRECAUCIÓN: La eliminación es permanente en modo de archivado nativo; no podrá recuperar un registro de paciente ni los exámenes que tenga archivados, ya que la eliminación del registro de un paciente incluye el borrado de todos sus datos en el índice. Los datos borrados en el índice incluyen el lugar donde se puede encontrar el examen archivado.

Fusión de registros de pacientes

PRECAUCIÓN: Asegúrese de seleccionar de modo correcto los registros de paciente que desee fusionar. Una vez fusionados los registros de paciente, debe utilizar la función Mover tomografía para separar un archivo fusionado.

Archivado y recuperación de datos

PRECAUCIÓN: Le recomendamos encarecidamente que archive los datos a diario en una ubicación de archivado en red (un servidor de archivos en red o un dispositivo de almacenamiento conectado a red). Si no lo hace así, los registros en papel serán la única forma de conservar la información del paciente si se produce un fallo de funcionamiento de la unidad de disco duro del sistema.
Page 21
Introducción

Riesgos de la conexión a Internet

PRECAUCIÓN: Cuando se conecta a Internet, CIRRUS HD-OCT es vulnerable a riesgos de seguridad graves, incluyendo virus y gusanos que podrían desactivar su sistema o afectar su rendimiento negativamente. La conexión a Internet permite la descarga de software, controladores de software y actualizaciones de software de terceros en su sistema, ya sea automática o deliberadamente. La instalación de cualquier software no aprobado, incluidos los controladores, podría degradar el rendimiento del instrumento y/o generar información terapéutica o diagnóstica corrupta, pudiendo invalidar la garantía del instrumento.

Actualización automática de Windows

PRECAUCIÓN: No deberá instalarse ninguna actualización que no sea de alta prioridad (controlador, hardware o actualizaciones opcionales, etc.).

Actividades prohibidas

Las actividades que se indican a continuación están prohibidas mientras se utilice el instrumento CIRRUS HD-OCT.
1-17
PRECAUCIÓN: Todo intento de llevar a cabo estas actividades prohibidas puede invalidar la garantía de su CIRRUS HD-OCT y dañar el software de dicho sistema. ZEISS no se responsabiliza de las actualizaciones de software o las reparaciones que sea necesario realizar debido al intento de ejecución de dichas actividades prohibidas.
• No cambie la ubicación de la base de datos de CIRRUS HD-OCT a un servidor de archivos de red.
• No comparta las carpetas de CIRRUS HD-OCT con otros sistemas informáticos a través de la red.
• No comparta la impresora del sistema CIRRUS HD-OCT a través de la red si está conectada al puerto USB.

Copia de seguridad del servidor de archivos de red

PRECAUCIÓN: Si no realiza copias de seguridad del servidor de archivos de red podría perder los datos de exámenes médicos.
Page 22
1-18
Introducción

Compatibilidad electromagnética (EMC)

ADVERTENCIA: El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados puede llegar a aumentar las emisiones o reducir la inmunidad del equipo.
ADVERTENCIA: CIRRUS HD-OCT no debe utilizarse al lado de otros equipos ni apilado sobre los mismos. Si fuera preciso utilizarlo de ese modo, se debería controlar el equipo o sistema para comprobar el funcionamiento normal en la configuración en la que se va a utilizar.
PRECAUCIÓN: CIRRUS HD-OCT necesita precauciones especiales en relación con la EMC, debiéndose instalar y poner en servicio según la información de la EMC suministrada en este documento.
PRECAUCIÓN: Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
CIRRUS HD-OCT debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de CIRRUS HD-OCT debe garantizar que el mismo se utilice en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - guía
CIRRUS HD-OCT utiliza energía de RF solo para
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de tensión/emisiones
con oscilaciones
IEC 61000-3-3
Clase A (modelos 400/4000) Clase A (modelos 500/5000)
Grupo 1
Clase A
Cumple
su funcionamiento interno. Por lo tanto, las emisiones de RF son muy bajas y probablemente no causen ninguna interferencia en equipos electrónicos cercanos.
Todos los modelos CIRRUS HD-OCT pueden utilizarse en cualquier establecimiento, a excepción de las viviendas particulares y de los establecimientos conectados directamente a la red de alimentación eléctrica pública de baja tensión que abastece a edificios utilizados con fines particulares.
Page 23
Introducción
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
CIRRUS HD-OCT debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de CIRRUS HD-OCT debe garantizar que el mismo se utilice en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía
1-19
Descarga electrostática
(Electrostatic Discharge, ESD)
Contacto de ± 6 kV
Aire de ± 8 kV
IEC 61000-4-2
Oscilación
momentánea/explosión rápida
eléctrica IEC 61000-4-4
± 2 kV para líneas de
suministro eléctrico
± 1 kV para líneas de
entrada/salida
Sobrevoltaje IEC 61000-4-5 Modo diferencial de ± 1 kV
Modo común de ± 2 kV
Caídas de tensión,
interrupciones breves y
variaciones de tensión en
líneas de entrada de suministro eléctrico.
IEC 61000-4-11
< 5% U
(> 95% caída en UT)
T
durante 0,5 ciclos
< 40% U
U
) durante 5 ciclos
T
< 70% U
U
) durante 25 ciclos
T
< 5% U
(> 95% caída en UT)
T
(> 60% caída en
T
(> 30% caída en
T
durante 5 segundos
Campo magnético de
3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos originados por la
frecuencia de red (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
Contacto de ± 6 kV
Aire de ± 8 kV
± 2 kV para líneas de
suministro eléctrico
± 1 kV para líneas de
entrada/salida
Modo diferencial de ± 1 kV
Modo común de ± 2 kV
< 5% U
(> 95% caída en UT)
T
durante 0,5 ciclos
< 40% U
< 70% U
< 5% U
(> 60% caída en
T
U
) durante 5 ciclos
T
(> 30% caída en
T
U
) durante 25 ciclos
T
(> 95% caída en UT)
T
durante 5 segundos
Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosa cerámica. Si los suelos se cubren con un material sintético, la humedad relativa mínima debe ser de un 30%.
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario de CIRRUS HD-OCT requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones del suministro eléctrico, se recomienda conectar el instrumento CIRRUS HD-OCT a una fuente de alimentación continua.
frecuencia de la red deben tener los niveles característicos de un entorno comercial u hospitalario típicos.
Nota: U
es la tensión eléctrica de c. a. antes de la aplicación del nivel de prueba.
T
Page 24
1-20
d1,17P=
d2,33P=
Introducción
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
CIRRUS HD-OCT debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de CIRRUS HD-OCT debe garantizar que el mismo se utilice en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía
Entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y CIRRUS HD-OCT, incluidos los cables, no debe existir una distancia de separación inferior a la recomendada, cuyo cálculo se obtiene a partir de la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
de 80 MHz a 800 MHz
RF conducida
IEC 61000-4-6
3 Vrms
de 150 kHz a 80 MHz
3 V
de 800 MHz a 2,5 GHz
RF radiada
IEC 61000-4-3
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la frecuencia más alta. Nota 2: Estas pautas quizás no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.
a
Las intensidades de los campos de transmisores fijos, como las estaciones base para teléfonos radiales (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisiones de radioaficionados, así como emisiones AM y FM, no pueden predecirse con precisión desde un punto de vista teórico. Para evaluar el entorno electromagnético correspondiente a transmisores de RF fijos, debe considerarse una medición del sitio electromagnético. Si la intensidad del campo medida en la ubicación donde se utiliza CIRRUS HD-OCT supera el nivel de cumplimiento de RF correspondiente mencionado anteriormente, deberá observarse si CIRRUS HD-OCT funciona con normalidad. Si se observara alguna anomalía, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como cambiar la orientación o la ubicación de CIRRUS HD-OCT.
b
Al superarse el rango de frecuencias comprendido entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de los campos deben ser inferiores a 3 V/m.
3 V/m
de 80 MHz a 2,5 GHz
3 V/m
donde P es el amperaje eléctrico de salida máximo del transmisor en vatios (V) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). La intensidad de los campos de transmisores de RF fijos, determinada por una medición del sitio electromagnético cumplimiento en cada rango de frecuencias La interferencia puede producirse cerca del equipo marcado con el siguiente símbolo:
a
, debe ser menor que el nivel de
b
.
Page 25
Introducción
PPP
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y
CIRRUS HD-OCT
CIRRUS HD-OCT está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético con alteraciones de RF radiadas controladas. El cliente o el usuario de CIRRUS HD-OCT puede evitar la interferencia electromagnética manteniendo la distancia mínima, recomendada a continuación, entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y CIRRUS HD-OCT, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
1-21
Potencia de salida máxima especificada del transmisor
V
0,01 0,117 0,117 0,233
0,1 0,370 0,370 0,737
11,1701,1702,330
10 3,700 3,700 7,368
100 11,700 11,700 23,300
Para transmisores que tengan un amperaje de potencia de salida máxima no incluido anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor, donde P es el amperaje de potencia de salida máxima del transmisor en vatios (V), según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la frecuencia más alta. Nota 2: Estas pautas quizás no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.
de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,17 d = 1,17 d = 2,33
Distancia de separación, según la frecuencia del transmisor
m
Page 26
1-22
Introducción

Símbolos y etiquetas

Advertencia
Precaución
Nota
Siga las instrucciones de uso
En espera
Fusible
Corriente directa
Partes aplicadas de tipo B
Fabricante
Representante autorizado ante la Comunidad Europea
Número de serie
Número de catálogo / número de pieza
Número del modelo
Conformidad con exigencias de la Comunidad Europea
Eliminación del producto dentro de la Unión Europea No deseche el producto a través del sistema de eliminación de residuos domésticos ni comunitarios.
Page 27
Introducción
Símbolos del embalaje protector
Los símbolos del embalaje protector especifican los requisitos de manipulación y transporte y las condiciones de almacenamiento.
Requisitos de manipulación Condiciones de transporte
1-23
Frágil, manipular con cuidado
Mantener seco Temperatura (de -40 a +70 ºC)
Este lado arriba
Humedad relativa (del 10% al 100%, incluyendo la condensación)
Límites de presión atmosférica (de 500 hPa a 1.060 hPa)
Nota: El instrumento no debe ser transportado fuera de su embalaje original.

Hoja de símbolos para las instrucciones de desembalaje

La hoja de símbolos siguiente indica las instrucciones de seguridad que deben seguirse para desembalar el instrumento de la caja de envío.
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones personales o daños al instrumento, preste atención especial a la instrucción 4 de la esquina inferior derecha, en la que se ve cómo
dos
personas (no una) levantan el instrumento para extraerlo de la caja,
doblando las rodillas al tiempo que mantienen la espalda recta.
Page 28
1-24
Introducción
Nota: Una vez desembalado el sistema CIRRUS HD-OCT, guarde los materiales de envío originales para un posible uso futuro. Para evitar daños, transporte siempre el instrumento en su embalaje de envío original.

Ubicación de las etiquetas y el número de serie del producto

La etiqueta del producto se encuentra justo encima de la cubierta trasera del instrumento.
Para acceder a la etiqueta que muestra el número de serie, retire la cubierta trasera. Retire la cubierta trasera presionando en los dos pestillos situados en su borde superior, como se muestra en la Figura 1-2.
cбЦмк~=NJO=oЙнбк~З~=ЗЙ=д~=ЕмДбЙкн~=нк~лЙк~
Una etiqueta pequeña indica el mes y el año de fabricación del instrumento, en el formato MMAAAA (por ejemplo, 042013).
Page 29
Introducción

Conectores traseros

Debajo de la cubierta trasera del dispositivo hay conectores con símbolos que indican el tipo de cada uno, como muestran la Figura 1-3 y la Figura 1-4 siguientes.
1-25
Ratón USB (6)
Teclado Ethernet
cбЦмк~=NJP=`зеЙЕнзкЙл=нк~лЙкзл=у=Зб~Цк~г~=ЗЙлЕкбйнбоз=EгзЗЙдзл=QMM=у=QMMMF
1 Corriente de entrada 2 Ethernet 3 USB (4) 4 Puerto de la pantalla 5 Salida de CC (12 V) 5 A
cбЦмк~=NJQ=`зеЙЕнзкЙл=нк~лЙкзл=EгзЗЙдзл=RMM=у=RMMMF=
Page 30
1-26
Introducción
Nota: En los modelos 500/5000, el conector de salida de 12 voltios proporciona alimentación para un monitor adicional, si fuera necesario.

Eliminación del instrumento

Cuando llegue la hora de actualizar CIRRUS HD-OCT, póngase en contacto con ZEISS para conocer las opciones vigentes en cuanto a la actualización o entrega del instrumento como parte del pago. Si no desea entregar el instrumento como pago parcial de uno más reciente, sírvase eliminarlo conforme a los requisitos locales y nacionales.

Eliminación del producto en la Unión Europea

Es conveniente guardar los materiales de embalaje para utilizarlos en caso de reubicación o reparación en el futuro.
Si desea deshacerse del material de embalaje, póngase en contacto con un servicio de recogida y reciclaje de materiales.
El dispositivo contiene componentes electrónicos. Al final de su vida útil, tanto el producto como sus baterías integradas deberán eliminarse conforme a las normas nacionales pertinentes.
En conformidad con las instrucciones aplicables en la UE y las normativas nacionales vigentes en el momento de su salida al mercado, el producto especificado en la carta de porte no puede ser eliminado a través del sistema de recogida y desecho de residuos domésticos ni comunitarios.
Para obtener más información sobre la eliminación de este producto, póngase en contacto con el distribuidor local, el fabricante o su empresa sucesora legal. Por favor, lea en Internet la información más reciente facilitada por el fabricante.
En el caso de reventa del producto o sus componentes, el vendedor deberá informar al comprador de que el producto debe eliminarse conforme a las regulaciones nacionales actualmente en vigor.
Page 31
Utilización del sistema

(2) Utilización del sistema

Resumen del capítulo

En este capítulo se explica cómo utilizar el sistema CIRRUS HD-OCT. Se describen las operaciones básicas, como el encendido y apagado del sistema y las tareas de configuración iniciales, además de características comunes como la barra de herramientas y el sistema de menús. También se recorre el flujo de trabajo normal y se muestran las pantallas que se utilizan en cada uno de estos contextos. Se tratan los temas siguientes:
Encendido del sistema e inicio de sesión, página 2-1
Inicio de sesión en Windows, página 2-1
Comprobación del sistema durante el inicio, página 2-3
Inicio de sesión de usuario, página 2-4
Bloqueo del sistema al cerrar la sesión, página 2-4
Configuración inicial del sistema, página 2-5
Creación de un nombre de institución, página 2-5
Cuenta de usuario administrador, página 2-6
Creación de cuentas de usuario, página 2-6
Preferencias, página 2-8
Modos de funcionamiento y pantallas, página 2-12
Secuencia de funcionamiento, página 2-13
Elementos comunes de la pantalla, página 2-13
Área de información sobre el paciente, página 2-14
Barra de menús y menús, página 2-15
Barra de navegación, página 2-20
Área de estado, página 2-21
Comprobar verificación de rendimiento, página 2-23
Apagado del sistema, página 2-30
2-1

Encendido del sistema e inicio de sesión

Para encender el sistema, pulse el interruptor, situado justo debajo del monitor (consulte Hardware del sistema CIRRUS HD-OCT en la página 1- 6 ).

Inicio de sesión en Windows

Los modelos 500 y 5000 del instrumento están configurados para iniciar una sesión en Windows y ejecutar la aplicación CIRRUS de forma automática. Para ello debe utilizar la cuenta de usuario de Zeiss y la contraseña siguiente:
November171846
La contraseña (fecha de fundación de la compañía Carl Zeiss) distingue entre mayúsculas y minúsculas y no lleva espacios.
Page 32
2-2
Utilización del sistema
Para iniciar la sesión de forma manual, deberá hacerlo a través del programa de configuración de sesión en Inicio > Todos los programas > Accesorios > Herramientas del sistema. Marque la casilla de verificación que lleva el rótulo Los usuarios deben escribir su nombre y contraseña para usar el equipo. Inmediatamente después del arranque se le solicitará que seleccione un usuario e introduzca una contraseña para el usuario seleccionado. Seleccione Zeiss como usuario y escriba la contraseña indicada anteriormente.
Para volver a activar el inicio de sesión automático, ejecute el programa de configuración de sesión, seleccione el usuario Zeiss y quite la marca de la casilla de verificación anterior. Escriba la contraseña indicada anteriormente cuando se le solicite.
Para los modelos 400 y 4000 del instrumento, deberá iniciar la sesión en el sistema operativo Windows después del arranque. Se abrirá el cuadro de diálogo I Zeiss como nombre de usuario predeterminado. Escriba la contraseña indicada anteriormente. Una vez iniciada la sesión en Windows, el software de CIRRUS HD-OCT se carga automáticamente y realiza una comprobación del sistema antes de permitir el acceso a la aplicación. El proceso de arranque tarda unos 60 segundos en completarse.
Nota: La primera vez que inicie la sesión en Windows con un nuevo sistema CIRRUS y antes de que pueda utilizar la aplicación CIRRUS, deberá crear un nombre de institución y una cuenta de usuario de CIRRUS como mínimo. Consulte Configuración inicial del
sistema, en la página 2-5 si precisa instrucciones.
NICIAR SESIÓN EN WINDOWS con
Nota: Para proteger el acceso al sistema y optimizar la configuración del sistema y las capacidades de red, no cambie el nombre de usuario predeterminado de Windows ni la contraseña.
Nota: No cambie ni borre la cuenta Tech Support, ya que es de uso exclusivo para el personal de servicio técnico de ZEISS. El cambio o la eliminación de esta cuenta podría impedir que el servicio técnico de CZM recuperase el acceso a su sistema, en caso de pérdida de su contraseña para la cuenta de administrador. En tal caso, podría ser necesario solicitar el cambio de la unidad de disco duro del sistema.
Page 33
Utilización del sistema

Comprobación del sistema durante el inicio

cбЦмк~=OJN=`згйкзД~Ебμе=ЗЙд=лблнЙг~=Йе=Йд=~кк~еимЙ
Durante el inicio del sistema, CIRRUS HD-OCT comprueba los elementos siguientes que aparecen en pantalla:
2-3
• Base de datos: Comprueba la accesibilidad y la integridad de la base de datos. Si la comprobación falla, no será posible iniciar la sesión ni utilizar el instrumento.
• Espacio de almacenamiento del instrumento: Comprueba la cantidad de espacio libre en el disco duro para adquirir nuevas tomografías. Si el espacio libre es excesivamente bajo, puede que sea necesario borrar exámenes archivados antes de poder adquirir nuevas tomografías.
• Espacio de almacenamiento de red: Comprueba la accesibilidad a la ubicación de archivado de red y la cantidad de espacio libre para archivar nuevas tomografías. Aunque puede continuar sin superar esta comprobación, puede que la función de archivado no esté disponible. Si trabaja con los ajustes predeterminados, al apagar el instrumento se le solicitará que archive los exámenes no archivados.
• Archivos de instalación: Comprueba que los archivos de software fundamentales para el sistema están instalados y no han sufrido ninguna alteración. Si la comprobación falla, no será posible iniciar la sesión ni utilizar el instrumento.
• Instrumento: Comprueba la conexión del hardware del instrumento con el ordenador del sistema. Si la comprobación falla, no será posible iniciar la sesión ni utilizar el instrumento.
Aprobado o Error: Por debajo de esta lista de elementos, el informe de comprobación general del sistema indica Aprobado o Error.
• Si el sistema supera todas las comprobaciones, pasará automáticamente a iniciar la sesión de usuario.
• Si el informe indica Aprobado pero hay un error en la comprobación de cualquier espacio, el cuadro de comprobación seguirá visible en pantalla al tiempo que se muestran los resultados. Puede hacer clic en el botón Detalles para obtener más información. Haga clic en el botón Continuar para pasar al inicio de sesión.
Page 34
2-4
Utilización del sistema
• Si el informe indica botón
Continuar
Error
, el cuadro de comprobación seguirá visible en pantalla y el
aparecerá atenuado. En tal caso, póngase en contacto con el servicio al cliente de ZEISS: En los Estados Unidos, llame al teléfono 800-341-6968. Fuera de los EE.UU., póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS. Deberá comunicar los detalles de la comprobación del sistema, a los que podrá acceder haciendo clic en el botón
Detalles
.

Inicio de sesión de usuario

Para acceder a las funciones de CIRRUS HD-OCT es necesario iniciar una sesión de usuario. El cuadro de diálogo I
NICIO DE SESIÓN DE USUARIO aparece en pantalla cada vez que el
instrumento supera la comprobación durante el arranque y siempre que el usuario cierra una sesión con el software del sistema.
cбЦмк~=OJO=`м~Зкз=ЗЙ=Зб•дзЦз=fебЕбз=ЗЙ=лЙлбμå=ÇÉ=ìëì~êáç
Seleccione un nombre de usuario de los propuestos en la lista desplegable y escriba la contraseña correspondiente para acceder al software del sistema. Recuerde que la contraseña distingue entre mayúsculas y minúsculas.
• La lista desplegable no contendrá ningún nombre de usuario hasta que no se hayan creado las cuentas de usuario (consulte Configuración inicial del sistema, en la página 2-5).
Nota: Para garantizar la seguridad del instrumento es muy recomendable crear una cuenta de usuario individual para cada miembro del personal que adquiere o analiza tomografías, y que cada una de estas personas cierre su sesión de forma rutinaria. Para crear cuentas de usuario, consulte Configuración inicial del sistema, en la página 2-5.
Si el nombre de usuario o la contraseña que escribe no son válidos, aparecerá un mensaje solicitando que vuelva a intentarlo.
Si la sesión se ha iniciado correctamente, aparecerá la pantalla ID
DE PACIENTE.
Consulte Identificación del paciente, en la página 3-2 para utilizar la pantalla ID
DE PACIENTE.

Bloqueo del sistema al cerrar la sesión

Para impedir el acceso a personas no autorizadas, puede bloquear el software de CIRRUS HD-OCT en cualquier momento sin otro requisito que seleccionar el botón Cerrar sesión, arriba a la derecha. Cuando se bloquea, CIRRUS HD-OCT vuelve a mostrar el cuadro de diálogo I de sesión correcto, el sistema muestra siempre la pantalla ID
NICIO DE SESIÓN DE USUARIO para que pueda volver a entrar. Tras un inicio
DE PACIENTE.
Page 35
Utilización del sistema
Nota: El botón Cerrar sesión no está disponible en las pantallas ADQUISICIÓN o ANÁLISIS. Para cerrar la sesión desde estas pantallas, deberá hacer clic en los botones Finalizar o ID de paciente para regresar a la pantalla ID

Configuración inicial del sistema

Tras el arranque inicial del sistema y antes de poder utilizar la aplicación CIRRUS, deberá crear un nombre de institución y una cuenta de usuario de CIRRUS como mínimo. Hay otros elementos de arranque inicial que son opcionales, pero dignos de tener en cuenta, y se explican con detalle en esta sección, que trata de los temas siguientes:
Creación de un nombre de institución, página 2-5
Cuenta de usuario administrador, página 2-6
Creación de cuentas de usuario, página 2-6
Preferencias, página 2-8
En esta sección se describen los procedimientos básicos para realizar las tareas de configuración inicial, tanto obligatorias como opcionales.

Creación de un nombre de institución

DE PACIENTE.
2-5
Antes de poder utilizar la aplicación CIRRUS deberá crear un nombre de institución para el sistema. El nombre de institución es obligatorio y forma parte de la información exclusiva que asocia los datos al sistema en el que se han adquirido. El cuadro de diálogo E
INSTITUCIÓN
aparecerá automáticamente cada vez que se inicia la aplicación CIRRUS hasta
DICIÓN DE
que se guarde un nombre de institución.
cáÖìê~=OJP=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=bÇáÅáμе=ЗЙ=белнбнмЕбμå
En el campo Nombre, escriba el nombre de la institución. Este campo precisa la introducción de un carácter como mínimo y admite hasta 64 caracteres, incluidos los espacios. El campo del nombre no puede estar vacío.
Page 36
2-6
Utilización del sistema
Utilice el campo Emisor de ID de paciente para escribir el valor correspondiente. Aunque el valor predeterminado sea numérico, el campo también admite caracteres alfabéticos. Si ya existe un emisor de ID de paciente, por ejemplo, porque se utiliza el mismo que en la versión anterior del software, el valor aparecerá en el campo Emisor de ID de paciente, donde podrá cambiarlo si es necesario. Si no existe, puede añadir un nuevo emisor de ID del paciente. Los cambios realizados se aplican solo a los pacientes anotados a partir de ese momento, y no afectan a ninguna información de paciente que ya se encuentre en la base de datos.
Nota: El campo Emisor de ID de paciente indica la asignación de autoridad de los ID de los pacientes registrados en un sitio o práctica concretos. Se recomienda asignar a la autoridad el mismo valor en cada instrumento para la práctica y el mismo valor que tenga en el sistema principal de información de pacientes, si fuera aplicable.
El gráfico del logotipo es opcional. Si no va a utilizar un gráfico de logotipo, haga clic en el botón Guardar para guardar los cambios y salir del cuadro de diálogo. Para añadir un gráfico de logotipo ahora, consulte el capítulo 8 del
CIRRUS HD-OCT
aparecerán en todas las copias impresas de los análisis.
. Una vez introducidos estos datos, el logotipo y el nombre del centro
Manual del usuario de

Cuenta de usuario administrador

Para gestionar las funciones de administración, CIRRUS HD-OCT dispone de una cuenta de usuario especial con el nombre y editar el nombre de la institución, las cuentas de usuario y los registros del personal. Consulte los detalles en el capítulo 8 del
La cuenta de administrador no aparece nunca en la lista desplegable con los nombres de los usuarios en la pantalla de inicio de sesión. Debe escribirla expresamente. La cuenta
admin acepta cualquier contraseña o ninguna. No puede utilizarse la cuenta admin
para adquirir o analizar tomografías.

Creación de cuentas de usuario

No habrá nombres de usuario disponibles para iniciar una sesión hasta que no se creen las cuentas de usuario. En esta sección se explican los procedimientos para crear cuentas de usuario.
Nota: Para garantizar la seguridad del instrumento es muy recomendable crear una cuenta de usuario individual para cada miembro del personal que adquiere o analiza tomografías, y que cada una de estas personas cierre su sesión de forma rutinaria. El seguimiento de estas instrucciones ayuda a evitar el acceso a los datos y funciones de CIRRUS HD-OCT por parte de personas no autorizadas y permite mantener los registros actualizados y seguros. Para el mantenimiento de los registros, CIRRUS HD-OCT graba el nombre del usuario debajo de cada tomografía que adquiere; el nombre del usuario actual aparece junto al vínculo Cerrar sesión, arriba a la derecha.
admin. Solo el usuario con la cuenta admin puede crear
Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT
.
Page 37
Utilización del sistema
Los campos en negrita son obligatorios
Inscripción (Creación) de registros de personal Para acceder al cuadro de diálogo I
como
admin.
1. Haga clic en Herramientas > Opciones > Usuarios.... Aparece el cuadro de diálogo
I
NSCRIPCIÓN DE PERSONAL.
2.En el cuadro de diálogo I cuadro de diálogo P
ERSONAL NUEVO.
NSCRIPCIÓN DE PERSONAL, deberá iniciar la sesión
NSCRIPCIÓN DE PERSONAL, haga clic en Nuevo. Se abrirá el
2-7
cбЦмк~=OJQ=`м~Зкз=ЗЙ=Зб•дзЦз=mЙклзе~д=емЙоз
3. Modifique los campos de inscripción del personal como sea necesario. Cada registro de personal debe tener un apellido, un nombre de pila o ambos; hay otros campos que son opcionales. Para iniciar la sesión con este nombre de usuario y adquirir tomografías, es necesario marcar la casilla de verificación Operador. Puede marcar más de una casilla de verificación para asignar privilegios. Cuando haya terminado de introducir los cambios, haga clic en Guardar.
• Para descartar los cambios sin guardarlos, haga clic en Cancelar. Aparecerá un
cuadro de diálogo donde deberá confirmar su elección.
Nota: Si el campo de contraseña se ha dejado en blanco, el usuario deberá dejar el campo en blanco para poder iniciar la sesión. Los nombres de usuario no distinguen entre mayúsculas y minúsculas, pero las contraseñas sí.
Nota: Una vez iniciada la sesión, cualquier usuario puede cambiar su contraseña si selecciona Herramientas > Cambiar mi contraseña... y rellena el cuadro de diálogo C
AMBIO DE CONTRASEÑA. El administrador puede aprovechar esta función creando nuevas
cuentas de usuario con una contraseña temporal, facilitándola al usuario y pidiendo al usuario que cambie la contraseña.
Page 38
2-8
Utilización del sistema

Preferencias

Archivar/Sincronizar CIRRUS HD-OCT ofrece un medio para cambiar el comportamiento de archivado
predeterminado para los modos de archivo nativo y archivo DICOM. Seleccione Registros > Preferencias... para acceder al cuadro de diálogo P Archivar/Sincronizar.
REFERENCIAS de la ficha
cбЦмк~=OJR=mкЙСЙкЙеЕб~л=[=^кЕЬбо~кLpбеЕкзебт~к
La Figura 2-5 muestra los ajustes predeterminados para Archivar/Sincronizar. Puede seleccionar una, ninguna o ambas opciones, Al iniciar y Apagar. Cuando haya terminado de seleccionar sus preferencias, haga clic en Aceptar para guardar los cambios y salir, o en Cancelar para salir sin guardar. Estas opciones se describen a continuación.
Alerta de archivo: El sistema está predeterminado para que, antes de apagarse, avise de la presencia de exámenes sin archivar y ofrezca la posibilidad de guardarlos. Si no ha marcado ninguna de las casillas de verificación, el sistema no mostrará ningún mensaje relacionado con el archivado de exámenes. No obstante, cuando el indicador de estado del disco duro se ilumine en amarillo, quizá deba archivar exámenes y retirar los necesarios para que el indicador recupere el color verde. En tal caso, el proceso de archivado podría tardar varias horas. Deberá archivar siempre que el indicador de estado del disco duro se ilumine en rojo y no disponga de espacio suficiente para poder realizar tomografías y análisis. Puede archivar manualmente en cualquier momento seleccionando Registros > Archivar ahora.
Configuración de la base de datos normativos CIRRUS HD-OCT ofrece un medio para cambiar el comportamiento predeterminado de la
base de datos normativos para los modos de archivo nativo y DICOM. Seleccione Registros > Preferencias... para acceder al cuadro de diálogo P
REFERENCIAS, y seleccione luego la ficha
Configuración de datos normativos.
Page 39
Utilización del sistema
cбЦмк~=OJS=mкЙСЙкЙеЕб~л=[=`зеСбЦмк~Ебμе=ЗЙ=З~нзл=езкг~нбозл
La Figura 2-6 muestra los ajustes predeterminados para Configuración de datos normativos. En el menú desplegable Datos normativos, seleccione Diversificado o
Asiático. El sistema utiliza la base de datos normativos predeterminada, a menos que se seleccione una base de datos normativos para un paciente concreto (consulte Ficha
Agregar nuevo paciente, en la página 3-5). Cuando haya terminado de seleccionar
sus preferencias, haga clic en Aceptar para guardar los cambios y salir, o en Cancelar para salir sin guardar.
2-9
Archivar en DICOM Seleccione Registros > Preferencias... para acceder al cuadro de diálogo P
REFERENCIAS,
y seleccione luego la ficha Archivar en DICOM.
Las opciones disponibles en el modo de archivo DICOM se muestran en la Figura 2-7. Las opciones que aparecen marcadas son las predeterminadas; quite la marca de una casilla de verificación para anular la selección. Cuando haya terminado, haga clic en Aceptar para guardar las opciones, o en Cancelar para salir del cuadro de diálogo.
cбЦмк~=OJT=mкЙСЙкЙеЕб~л=[=^кЕЬбо~к=Йе=af`lj=У=jзЗз=ЗЙ=~кЕЬбоз=af`lj
Page 40
2-10
Utilización del sistema
Activar consulta automática/recuperar: Esta opción permite consultar y recuperar automáticamente en el archivo DICOM de FORUM®. Quite la marca de la opción si la conexión con el archivo DICOM de FORUM es limitada o inexistente. Para consultar y recuperar manualmente, utilice la opción Registros > Recuperar de DICOM.
Purgar datos archivados para el paciente actual después de finalizar el análisis: Con los datos ya guardados en el archivo DICOM, esta opción borra automáticamente los datos del paciente actual de la base de datos local cuando se hace clic en el botón Finalizar de la pantalla A
Purgar datos archivados de todos los pacientes al apagar: Con los datos ya guardados en el archivo DICOM, esta opción borra automáticamente los datos de todos los pacientes de la base de datos local cuando se cierra la aplicación CIRRUS.
Nota: De forma predeterminada, los datos locales se purgan tras el archivado. Es un modo de garantizar que el archivo DICOM contiene la única copia del registro del examen del paciente. Se recomienda mantener activadas las dos opciones de purga de datos archivados, como se muestra en la Figura 2-7. Si el usuario decide desactivar cualquiera de las opciones de purga de datos archivados, deberá comprobar la coincidencia entre los datos locales y los guardados en el archivo DICOM.
NÁLISIS.
Enviar IOD de OP y OPT durante el archivado (excepto después de guardar): Esta funcionalidad permite exportar archivos de imagen desde el instrumento o el software de revisión de CIRRUS en un formato DICOM estándar para poder examinarlos en una estación remota. Consulte los detalles en los capítulos 9 y 10 del
CIRRUS HD-OCT
Habilitar archivado automático: Esta opción permite archivar automáticamente los exámenes recién adquiridos o los análisis modificados. Quite la marca de la opción si la conexión con el archivo DICOM es limitada o inexistente. Los datos de los exámenes o análisis modificados pueden archivarse manualmente seleccionando Registros > Archivar en DICOM, si la opción Archivado automático está desactivada.
Cuando esta opción está activada, puede elegir la función de archivado que desee:
• Archivar examen actual después de guardar
• Archivar exámenes de hoy después de finalizar el análisis
En el modo de archivo nativo, se sigue teniendo acceso al listado de trabajo de modalidad del proveedor (Figura 2-8). No obstante, si el proveedor del listado de trabajo de modalidad no estuviese accesible, puede desactivar la función de consulta automática del listado de trabajo de modalidad para mejorar el rendimiento; en tal caso, quite la marca de la casilla de verificación situada junto a Activar consulta automática del listado de trabajo de modalidad. Haga clic en Aceptar.
.
Manual del usuario de
Page 41
Utilización del sistema
cбЦмк~=OJU=mкЙСЙкЙеЕб~л=[=^кЕЬбо~к=Йе=af`lj=У=jзЗз=ЗЙ=~кЕЬбоз=е~нбоз=EЕзелмдн~=~мнзг•нбЕ~=~Енбо~З~F
Opciones de visualización El cuadro de diálogo P
modos de archivo, nativo y DICOM, llamada Opciones de visualización y representada en la Figura 2-9. Esta opción permite cambiar el ajuste predeterminado,
Buscar pacientes existentes, por Today’s Patients (Pacientes de hoy). Haga clic
en la opción que desee, y luego en Aceptar.
REFERENCIAS cuenta con una tercera opción, válida para ambos
2-11
cбЦмк~=OJV=mкЙСЙкЙеЕб~л=[=lйЕбзеЙл=ЗЙ=облм~дбт~Ебμå
Page 42
2-12
Utilización del sistema
IPv4 / IPv6 Los instrumentos CIRRUS y el software de revisión CIRRUS funcionan en redes que admiten
las versiones 6 y 4 del protocolo de Internet. Esta opción permite seleccionar la versión del protocolo de Internet adecuado, como se muestra en la Figura 2-10.
cбЦмк~=OJNM=mкЙСЙкЙеЕб~л=[=fmоQ=L=fmоS
Nota: Si el sistema operativo instalado es Windows XP, consulte en el sitio web de soporte de Microsoft® las instrucciones de conexión con IPv6.

Modos de funcionamiento y pantallas

CIRRUS HD-OCT funciona en cuatro modos, tres de los cuales están asociados a una pantalla principal:
Tabla 2-1: Modos de funcionamiento y pantallas
Modo de funcionamiento Pantalla principal asociada
Modo de administración de datos Ninguna
Modo de ID de paciente Pantalla ID de paciente
Modo Adquirir Pantalla Adquirir Modo Analizar Pantalla Analizar
Page 43
Utilización del sistema
Otras funciones, por ejemplo:
• Identidad de la institución
ID de paciente
Analizar
Inicio del sistema
Inicio de sesión de usuario
Adquirir
Administración de datos, por ejemplo:
•Administración de registros
•Archivar / Recuperar
•Copia de seguridad • Exportar
•Administración de usuarios / Contraseñas
•Control de espacio en disco

Secuencia de funcionamiento

El diagrama de flujo siguiente muestra la secuencia y la relación de los distintos modos de funcionamiento.
cбЦмк~=OJNN=pЙЕмЙеЕб~=ЗЙ=СмеЕбзе~гбЙенз
El modo de ID de paciente es el predeterminado cuando se inicia una sesión en CIRRUS HD-OCT. Es el punto de arranque para las funciones clínicas de CIRRUS HD-OCT: adquisición de tomografías y análisis. Antes de poder adquirir o analizar datos de examen es necesario identificar al paciente; una vez terminado el proceso de adquisición o análisis de datos, deberá volver al modo de ID de paciente. En cada modo se utilizan regularmente otras pantallas y cuadros de diálogo, ya sea como una derivación de la función principal (por ejemplo, revisar tomografía antes de guardar) o como una función auxiliar, como imprimir copias de análisis.
2-13
El modo de administración de datos funciona independientemente y no cuenta con una pantalla principal, sino que utiliza diversas pantallas a las que se accede desde las opciones de menú. Las funciones de administración de datos que son críticas para su conservación, por ejemplo, la copia de seguridad, se activan automáticamente.
Hay funciones que no pueden clasificarse rigurosamente en ninguno de los cuatro modos, por ejemplo, la personalización de los protocolos de examen. A estas funciones también se accede mediante opciones de menú.
En este manual se presenta cada pantalla y cuadro de diálogo en las secciones correspondientes donde se explica su uso.

Elementos comunes de la pantalla

En esta sección se describen los elementos de la pantalla de CIRRUS que están siempre visibles, aunque su contenido y estado varíen en función del contexto de cada momento. Los elementos comunes de la pantalla son:
Área de información sobre el paciente, página 2-14
Barra de menús y menús, página 2-15
Barra de navegación, página 2-20
Área de estado, página 2-21
Page 44
2-14
1
2
3
4
Utilización del sistema
La pantalla de ejemplo siguiente muestra estos elementos.
1 Área de información
sobre el paciente
cбЦмк~=OJNO=m~ен~дд~=ЗЙ=ЙаЙгйдз=Езе=дзл=ЙдЙгЙензл=ЕзгмеЙл
2 Barra
de menús
3 Barra
de navegación
rea
de estado

Área de información sobre el paciente

Comprende la parte superior izquierda de la pantalla, desde la esquina izquierda al centro, y muestra información básica sobre el paciente (nombre, ID, género, fecha de nacimiento). Cuando se encuentra en los modos de adquisición o análisis, la parte central de la pantalla muestra el ojo del sujeto actual.
Nota: Esta área permanece vacía hasta que se selecciona un paciente.
Nota: La fecha de nacimiento debe introducirse con el formato MM-DD-AAAA, y aparece siempre de esta forma en el software y en las copias impresas.
Page 45
Menú Registros – Archivar en DICOM
Utilización del sistema

Barra de menús y menús

La barra de menús ocupa la parte superior derecha de la pantalla y contiene los menús Registros, Editar, Herramientas y Ayuda. Haga clic para seleccionar menús y elementos de menú. Tenga en cuenta las características generales siguientes de los menús.
cáÖìê~=OJNP=_~êê~=ÇÉ=ãÉåл=EлмйЙкбзк=ЗЙкЙЕЬ~F
• Los elementos de menú desactivados aparecen en gris. Significa que los elementos no están disponibles en el contexto actual.
• Los elementos con puntos suspensivos [“...”] al final indican abren cuadros de diálogo donde elegir más opciones antes de ejecutar el comando.
En la tabla siguiente se describen los elementos de cada menú y se indica cuándo está activado cada uno. Observe los accesos directos del teclado a la derecha de cada elemento de menú donde sea aplicable.
Elementos de menú y descripciones Activado en el modo
• Borrar exámenes archivados: Solicita que borre algunos exámenes cuando el espacio disponible en el disco es escaso.
•Preferencias...: Archivar/Sincronizar: Durante el encendido o el apagado del instrumento, indica al usuario que archive los exámenes y purgue los datos al finalizar el archivado. Configuración de datos normativos permite seleccionar la base de datos normativos que se va a utilizar como predeterminada. Archivar en DICOM permite desactivar la función Consulta automática y/o Archivado automático. Opciones de visualización permite cambiar el ajuste predeterminado. IPv4 / IPv6 permite seleccionar la versión del protocolo de Internet.
•Archivar en DICOM: Permite archivar los registros de los pacientes mediante el servidor DICOM.
• Recuperar de DICOM: Permite recuperar los registros de paciente por medio del servidor DICOM.
• Buscar pacientes del listado de trabajo...: Abre el cuadro de diálogo L
ISTADO DE TRABAJO DE MODALIDAD, donde podrá
definir los parámetros de búsqueda de un paciente utilizando el servidor DICOM.
• Importar exámenes...: Abre el cuadro de diálogo I
MPORT OPTIONS (OPCIONES DE IMPORTACIÓN) para que pueda
importar una base de datos de exportación de CIRRUS o seleccionar los pacientes concretos que desee importar.
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
2-15
Page 46
2-16
Menú Registros – Archivo nativo
Utilización del sistema
Elementos de menú y descripciones Activado en el modo
• Exportar exámenes...: Abre el cuadro de diálogo OPCIONES
DE EXPORTACIÓN, en el que podrá seleccionar y exportar
registros de pacientes.
• Print Patient list... (Imprimir la lista de pacientes...): Imprime la lista de pacientes que aparece en la pantalla principal.
• Print Today’s Patient list... (Imprimir lista de pacientes de hoy...): Imprime la lista de pacientes de hoy que aparece en la ficha View Today’s Patients (Ver pacientes del día).
• Recuperar exámenes archivados...: Recupera los exámenes archivados seleccionados del archivo Nativo.
• Archivar ahora...: Archiva todos los exámenes no archivados en el archivo nativo.
• Borrar exámenes archivados: Solicita que borre algunos exámenes cuando el espacio disponible en el disco es escaso.
• Administración de archivado: Solo en el modo de archivo nativo, permite crear ubicaciones de archivado y definir parámetros predeterminados.
•Preferencias...: Archivar/Sincronizar: Durante el encendido o el apagado del instrumento, indica al usuario que archive los exámenes. Configuración de datos normativos permite seleccionar la base de datos normativos que se va a utilizar como predeterminada. Al seleccionar Archivar en DICOM, el usuario puede desactivar la opción Consulta automática del listado de trabajo de modalidad. Opciones de visualización permite cambiar el ajuste predeterminado. IPv4 / IPv6 permite seleccionar la versión del protocolo de Internet.
• Buscar pacientes del listado de trabajo...: Abre el cuadro de diálogo L
ISTADO DE TRABAJO DE MODALIDAD, donde podrá
definir los parámetros de búsqueda de un paciente utilizando el servidor de listados de trabajo DICOM.
• Importar exámenes...: Abre el cuadro de diálogo I
MPORT OPTIONS (OPCIONES DE IMPORTACIÓN) para que pueda
importar una base de datos de exportación de CIRRUS o seleccionar los pacientes concretos que desee importar.
• Exportar exámenes...: Abre el cuadro de diálogo O
DE EXPORTACIÓN, en el que podrá seleccionar y exportar
PCIONES
registros de pacientes.
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
Page 47
Menú Editar – Archivo nativo Menú Editar – Archivar en DICOM
Menú Herramientas
Utilización del sistema
Elementos de menú y descripciones Activado en el modo
• Print Patient list... (Imprimir la lista de pacientes...): Imprime la lista de pacientes que aparece en la pantalla principal.
• Print Today’s Patient list... (Imprimir lista de pacientes de hoy...): Imprime la lista de pacientes de hoy que aparece en la ficha View Today’s Patients (Ver pacientes del día).
• Registro del paciente...: Abre el cuadro de diálogo E
DE PACIENTE para el paciente actual donde podrá ver y/o
editar el registro del paciente.
• Combinar dos pacientes...: Abre el cuadro de diálogo
USIÓN DE PACIENTES, en el que podrá seleccionar dos
F registros de pacientes para fusionar.
• Eliminar paciente: Genera un cuadro de solicitud para que el usuario confirme si desea eliminar de la base de datos el registro de paciente seleccionado o abierto.
• Mover tomografía...: Abre el cuadro de diálogo M
TOMOGRAFÍA, en el que podrá seleccionar un archivo de
OVER
paciente al que trasladar la tomografía seleccionada.
• Registro del paciente...: Activado en el modo de archivo DICOM cuando se ha seleccionado un registro, pero solo para utilizar la ficha Agregar/quitar categorías. Si no se ha seleccionado ningún registro, todas las opciones aparecen desactivadas.
• Superposición de fondo de ojo en vivo: Activa y desactiva alternativamente la visualización de la superposición. Cuando está desactivado, solo es visible el contorno de la región de la tomografía (el cuadro delimitador) y no la ubicación de los cortes verticales y horizontales. La opción predeterminada es la casilla marcada (contorno visible).
• OCT en color: Alterna la visualización de imágenes OCT en color y en escala de grises. La opción predeterminada es la casilla marcada (imágenes OCT en color).
• Líneas centrales de OCT en vivo: Activa y desactiva la visualización de la línea de “centrado” vertical de las imágenes OCT. La opción predeterminada es la casilla marcada (líneas centrales visibles).
• Repetir automáticamente: Ajusta automáticamente la lente ocular y la mentonera a los parámetros anteriores para el mismo paciente y función de adquisición.
• Seguimiento: Activa y desactiva alternativamente la función FastTrac™ como opción general para todas las tomografías (solo modelos 4000/5000).
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente
DICIÓN
Modo de ID de paciente con un paciente seleccionado
Modo de ID de paciente
Modo de ID de paciente con un paciente seleccionado
Modo Analizar
Modo Adquirir
Modos de adquisición yanálisis
Modo Adquirir
Modo Adquirir
Modo Adquirir
2-17
Page 48
2-18
Herramientas > Opciones
Menú Ayuda
Utilización del sistema
Elementos de menú y descripciones Activado en el modo
• Configuración de impresión...: Abre el cuadro de diálogo C
ONFIGURACIÓN DE COPIA IMPRESA, donde podrá seleccionar
las opciones de impresión para Grosor macular, ONH y Trama de 5 líneas de alta definición, además de definir parámetros de cortes múltiples de mácula.
• Cambiar mi contraseña...: Permite cambiar la contraseña del usuario actual.
• Opciones...: Permite acceder a las opciones siguientes. Siempre
•Categorías...: Permite crear, modificar o borrar
categorías, que pueden aplicarse a los registros de pacientes y a las opciones de búsqueda.
• Editar institución...: Permite personalizar CIRRUS
HD-OCT y los informes generados con él, ya sea añadiendo o cambiando el nombre de la institución, el emisor de ID y el gráfico de logotipo opcional.
• Editar equipo...: Abre el cuadro de diálogo EDICIÓN DE
EQUIPO, en el que podrá crear un nombre de estación
para el instrumento, crear un título AE DICOM y ver otra información sobre el equipo.
• Usuarios...: Permite crear, modificar o borrar usuarios
del personal y designar sus privilegios de usuario.
• Seleccionar base de datos...: Permite cambiar
alternativamente entre las distintas bases de datos del instrumento.
• Accesos directos de teclado y opciones del ratón...: Muestra un listado de accesos directos del teclado y funciones del ratón clasificado por categorías.
• Manual en línea: Abre el Manual del usuario de CIRRUS en formato PDF.
• Registro de licencia...: Permite registrar una licencia mediante la Utilidad de registro de licencia que aparece cuando se selecciona un tipo de licencia.
• Ver licencias...: Abre el cuadro de diálogo V
CON LICENCIA, en el que podrá ver el estado de licencia de
ER FUNCIONES
las funciones opcionales.
• Modo de licencia: Permite configurar la opción de licencia: Utilizar licencias flotantes de FORUM o Use Node-Lock Licensing (Utilizar licencia de bloqueo de nodo).
Siempre
Siempre, excepto para usuario
admin
Modo de ID de paciente
Cuando se ha conectado como usuario
admin
Cuando se ha conectado como usuario
admin
Cuando se ha conectado como usuario
admin
Software de revisión
Siempre
Siempre
Siempre
Siempre
Software de revisión (Modo DICOM) solamente
Page 49
Utilización del sistema
Elementos de menú y descripciones Activado en el modo
• Asistencia técnica...: Permite seleccionar el vínculo web TeleService para acceder al servicio de asistencia remota en línea del instrumento, y guardar un archivo de registro para la detección y solución de problemas.
• Acerca de....: Abre el cuadro de diálogo A
que contiene información sobre la versión del software.

Accesos directos del teclado y opciones del ratón

CIRRUS ofrece accesos directos del teclado y del ratón para trabajar en numerosos contextos. En las secciones correspondiente de este manual aparecen indicados los accesos directos recomendados o de uso más frecuente. Para acceder a la lista de accesos directos disponibles por categorías, haga clic en Ayuda > Accesos directos de teclado y opciones del ratón... o pulse la tecla F1. A continuación se muestran las listas de opciones disponibles. En caso necesario, desplace el contenido para ver todas las opciones.
CERCA DE,
Siempre
Siempre
2-19
Page 50
2-20
Utilización del sistema

Barra de navegación

La barra de navegación, formada por una serie de botones que facilitan el acceso a las funciones o a otros modos de funcionamiento, ocupa la mayor parte del borde inferior de la pantalla desde el lado derecho.
cáÖìê~=OJNQ=_~êê~=ÇÉ=å~îÉÖ~Åáμе=EДзкЗЙ=беСЙкбзк=ЗЙ=д~=й~ен~дд~F
• ID de paciente: Regresa a la pantalla ID DE PACIENTE.
• Adquirir: Inicia la adquisición de tomografías. Solo se activa cuando se selecciona un paciente.
• Analizar: Inicia un análisis. Solo se activa cuando se selecciona un paciente con tomografías guardadas.
• Finalizar: Sale de la actividad actual (adquisición de tomografías o análisis) y regresa a la pantalla adecuada. Solo se activa en los modos Adquirir o Analizar.
Page 51
Utilización del sistema

Área de estado

El área de estado de la parte inferior izquierda de la pantalla muestra información actual mediante un indicador que cambia de color entre verde, amarillo y rojo.
cбЦмк~=OJNR=žкЙ~=ЗЙ=Йлн~Зз=Езе=Йд=беЗбЕ~Ззк=~г~кбддз=EбеСЙкбзк=бтимбЙкЗ~F
Estado general indicado por color El instrumento se vale de un indicador de color para comunicar su estado general.
Los colores tienen los significados siguientes:
• Verde indica normalidad: El funcionamiento del instrumento es normal.
• Amarillo indica advertencia: El instrumento funciona, pero hay uno o varios problemas.
• Rojo indica gravedad: Hay uno o varios problemas graves que limitan el uso del instrumento.

Componentes de estado

Los componentes siguientes contribuyen a determinar el estado general.
2-21
Nota: Pase el ratón sobre el indicador de estado para que aparezca un texto emergente informando sobre el estado actual de los componentes que se indican a continuación.
Estado del instrumento Indica si el hardware del instrumento se comunica o no con el ordenador del sistema y,
en consecuencia, si es posible adquirir nuevas tomografías. Puede indicar que está listo para adquirir tomografías (verde) o que no puede adquirir nuevas tomografías (rojo).
• Rojo: Si el estado del instrumento aparece en rojo, se aconseja realizar un ciclo de encendido (apagar el instrumento y encenderlo a continuación). Si el problema se repite, póngase en contacto con el servicio al cliente de CZM.
Page 52
2-22
Utilización del sistema
Estado del disco duro Indica el estado del espacio disponible en el disco duro. Puede informar sobre tres estados:
• Verde: El espacio libre del disco duro es suficiente.
• Amarillo: El espacio libre del disco duro es escaso. Cuando el espacio libre disponible en el disco duro sea bajo al arrancar, haga clic en Continuar durante el arranque del sistema de antes de pasar a la pantalla de inicio de sesión. Además, el sistema le solicitará que borre datos de exámenes ya archivados.
• Rojo: El espacio libre del disco duro es críticamente escaso. Cuando el espacio libre disponible en el disco duro es tan bajo, el botón Adquirir aparece desactivado. Antes de poder continuar, deberá borrar exámenes archivados para liberar una cantidad suficiente de espacio libre en el disco. Si el número de exámenes archivados que puede borrar es insuficiente, deberá archivar algunos exámenes antes de borrarlos. No es posible borrar exámenes que no están archivados. Cuando la cantidad de espacio libre en el disco duro sea suficiente, el indicador cambiará a color verde. No obstante, el botón Adquirir permanecerá desactivado hasta que apague el sistema y vuelva a iniciar la aplicación CIRRUS.
Estado de archivado de red Indica la cantidad de espacio de almacenamiento en red (archivado) y el estado de
disponibilidad. Puede informar sobre tres estados:
• Verde: Red disponible con espacio en disco de archivado en red adecuado.
• Amarillo: Red no disponible o espacio en disco para archivado en red bajo. Cuando el espacio en el disco de archivado sea bajo, se le solicitará que cambie la ubicación de archivado, aunque podrá continuar utilizando la misma ubicación de archivado por el momento. El mensaje El volumen de archivado no está disponible indica que no es posible acceder a la ubicación de archivado actual.
• Rojo: El espacio libre en disco para archivado en red es críticamente escaso. Cuando el espacio en disco para archivado sea excesivamente bajo, CIRRUS dejará de archivar en esa ubicación. Deberá cambiar a una ubicación de archivado nueva o reiniciar el archivado.
Estado de conexión DICOM
• Verde: Las funciones DICOM, si se ha seleccionado DICOM durante la instalación, son normales.
Nota: En raras ocasiones, puede ocurrir que las funciones DICOM no estén disponibles aunque el indicador de estado aparezca en color verde, lo que denota que se ha conectado a DICOM. En tal caso, compruebe la dirección IP de configuración de la puerta de enlace DICOM (consulte el que la dirección IP está definida en: 127.0.0.1
Manual del usuario de la puerta de enlace de DICOM
) y asegúrese de
• Rojo: Aparecen mensajes de error de búsqueda y de conexión en red junto con recomendaciones para solucionarlos.
Page 53
Utilización del sistema

Comprobar verificación de rendimiento

La comprobación de verificación del rendimiento permite asegurar que la imagen del fondo de ojo y la superposición de la imagen de la tomografía OCT están alineadas según las especificaciones establecidas, tal y por el punto de destino en la herramienta de prueba de verificación. Prácticamente, esto significa que la tomografía está colocada realmente donde parece estarlo, como se desprende por la imagen del fondo de ojo. Puede volver a intentar la comprobación si no se ha superado inicialmente. Tras el fallo de una comprobación de verificación del rendimiento, puede ocurrir que los datos adquiridos desde la última revisión satisfactoria no sean fiables.
Frecuencia: Semanalmente, al principio de cada semana cuando vaya a adquirir nuevas tomografías.
Tiempo necesario para la prueba: Aproximadamente 2 minutos.
Herramienta de prueba de verificación necesaria: Esta herramienta se suministra con cada instrumento. Contiene piezas frágiles que deben mantenerse en su posición original para que las mediciones de la prueba sean precisas. Debe manipularse con cuidado para evitar posibles caídas. Cualquier daño causado a la herramienta de prueba de verificación puede afectar a los resultados. En caso de caída, no la utilice en ninguna prueba y póngase de inmediato en contacto con el servicio al cliente de ZEISS. En los Estados Unidos, llame al teléfono 800-341-6968. Fuera de los EE.UU., póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
2-23
Page 54
2-24
Utilización del sistema

Instalación de la herramienta de prueba de verificación

Instale la herramienta de prueba de verificación en la orientación correcta, con la parte marcada con “Top” mirando hacia arriba. La herramienta lleva unas clavijas pequeñas en las partes superior izquierda e inferior derecha, y tornillos moleteados en las partes superior derecha e inferior izquierda. Cada uno de ellos se corresponde con un orificio abierto en la cara del alojamiento de la lente ocular.
Utilice solo los dedos para girar los tornillos (en el sentido de las agujas del reloj) de las partes inferior y superior para fijar la herramienta en su lugar. Para evitar caídas, asegúrese de que los tornillos están bien apretados antes de soltar la herramienta.
cáÖìê~=OJNS=fåëí~ä~Åáμе=ЕзккЙЕн~=ЗЙ=д~=ЬЙкк~гбЙен~=ЗЙ=йкмЙД~=ЗЙ=оЙкбСбЕ~Ебμå

Ejecución de la comprobación

Para ejecutar la prueba, siga los pasos que se indican a continuación:
1. En la p antalla ID
DE PACIENTE, seleccione el paciente que lleva por nombre Performance
Verification (Verificación de rendimiento) y haga clic en Adquirir.
Nota: No es posible modificar ni borrar el registro de paciente Verificación de rendimiento.
Se abre la pantalla A
DQUIRIR, que muestra una tomografía de cubo macular 512 x 128
predeterminada.
2. Seleccione Cubo macular 200 x 200 en la lista de tomografías.
Page 55
Utilización del sistema
Seleccione
Haga clic en
Cubo macular 200 x 200
Enfoque automático
2-25
cбЦмк~=OJNT=sЙкбСбЕ~Ебμе=ЗЙ=кЙеЗбгбЙенз=У=`мДз=г~Емд~к=OMM=с=OMM=лЙдЙЕЕбзе~Зз
3. Haga clic en Enfoque automático para obtener una imagen más clara del patrón de prueba verificado. Utilice las flechas de enfoque si el sistema no tiene activada la función Enfoque automático. Aparte del enfoque, no suele ser necesario realizar ningún otro ajuste, pero podría ser posible.
4. Haga clic en Capturar y luego seleccione OD u OS en el cuadro de diálogo S
OJO
que se abre a continuación. La pantalla REVISIÓN aparece automáticamente.
ELECCIONAR
Nota: No preste atención al aspecto de la imagen ni al valor de intensidad de señales de la pantalla R
EVISIÓN. No están ligados con la coalineación de las imágenes del fondo de ojo y
de la tomografía, que son los elementos que esta prueba se encarga de evaluar. Si fuera necesario, puede ajustar el brillo y el contraste más tarde, en la pantalla A
NALIZAR durante
la evaluación de la prueba.
5. Haga clic en Guardar y luego en Finalizar o en ID de paciente para salir de la adquisición de datos. Regresará a la pantalla ID
DE PACIENTE.
6. Vuelva a seleccionar el paciente Performance Verification (Verificación de rendimiento) y haga clic en Analizar.
Page 56
2-26
En Superposición,
Ajuste la Transparencia en cero
seleccione Fondo de ojo OCT
Arrastre los triángulos para centrar las líneas
El cuadro negro central
contiene cruces blancas
= objetivo de alineación
de tomografía
Utilización del sistema
7. En la pantalla ANALIZAR, seleccione la tomografía que acaba de guardar. Seleccione Análisis de grosor macular en la columna de la derecha.
cбЦмк~=OJNU=m~ен~дд~=бебЕб~д=ЗЙ=^е~дбт~к=оЙкбСбЕ~Ебμе=ЗЙ=кЙеЗбгбЙенз
8.Cuando se cargue la tomografía, seleccione Fondo de ojo OCT en el menú desplegable Superposición y ajuste el deslizador de Transparencia en cero. A continuación, haga doble clic en cualquier lugar de la imagen del fondo de ojo para que aparezca a pantalla completa.
cбЦмк~=OJNV=oЙоблбμе=ЗЙ=СзеЗз=ЗЙ=заз=~=й~ен~дд~=ЕзгйдЙн~=Езе=MB=ЗЙ=нк~елй~кЙеЕб~=Eзй~Е~F
Page 57
Utilización del sistema
Observe el patrón de tablero de damas y, en particular, el cuadro negro más pequeño situado en el centro del objetivo. El objetivo de alineación es la cruz blanca central situada en el interior del cuadro central. La cruz blanca define el rango de alineación aceptable entre la imagen de fondo de ojo y la imagen de tomografía OCT, como se explica a continuación.
Nota: Cuando las líneas magenta y azul estén centradas correctamente, puede que le resulte difícil ver la cruz blanca central en el centro del cuadro; esto se debe a que las líneas de la tomografía y las que forman la cruz central tienen un grosor casi idéntico.
9. Con Transparencia ajustado en 0% (opaca), utilice los triángulos para arrastrar los indicadores de las líneas de tomografía verticales y horizontales hasta que se crucen en el mismo centro del cuadro pequeño negro central. Cuando estén centradas de esta forma, deberían cubrir en su mayor parte la cruz blanca central, que es el objetivo de alineación.
2-27
cáÖìê~=OJOM=iеЙ~л=~тмд=у=г~ЦЙен~=ЕЙенк~З~л=лзДкЙ=Йд=зДаЙнбоз=ЗЙ=~дбеЙ~ЕбμåK
Nota: Solo para los modelos 400/500, el patrón de tablero de damas puede ser tenue. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre el tablero de damas para acceder a una lista de opciones de visualización de imágenes. Haga clic en Brillo/Contraste. Para oscurecer la imagen, mueva el cursor en sentido horizontal para cambiar el contraste y/o en sentido vertical para cambiar el brillo.
Page 58
2-28
Cambie la transparencia
de 0% a 100%
Aprobado: ambas líneas Aprobado: línea horizontal cercana Aprobado: línea vertical cercana
están centradas al margen, pero aceptable al margen, pero aceptable
Utilización del sistema
10. Haga clic en Atrás en la esquina superior derecha (o haga doble clic en cualquier
lugar) para salir del modo de pantalla completa.
11. A continuación, mueva el deslizador de Tran sparen cia al 100% (transparente)
y vuelva a hacer doble clic para que la imagen del fondo de ojo aparezca a pantalla completa. Llegado a este punto, ya está todo preparado para evaluar la prueba.
Condición de aprobado
• Aprobado: Después de cambiar la Transparencia al 100%, si los dos indicadores de línea de la tomografía pasan parcial o totalmente por el interior de la parte con la cruz blanca del cuadro central, el sistema habrá superado la comprobación. Esto significa que la coalineación de la imagen del fondo de ojo y la imagen de la tomografía OCT quedan dentro del rango aceptable. A continuación se indican algunos ejemplos de condiciones de aprobado.
cбЦмк~=OJON=bаЙгйдзл=ЗЙ=ЕзеЗбЕбзеЙл=ЗЙ=~йкзД~Зз
Page 59
Utilización del sistema
Error: línea horizontal claramente Error: línea vertical claramente
en interior de cuadro negro en interior de cuadro negro
Condición de error
• Error: Después de cambiar la Transparencia al 100%, si uno o los dos indicadores de línea de la tomografía pasan claramente por el interior de la parte negra del cuadro central, el sistema no habrá superado la comprobación. A continuación se indican algunos ejemplos de condiciones de fallo.
En efecto, cuando se produce una condición fallo, puede ver claramente que uno o los dos indicadores de línea de la tomografía fallan al pasar por el interior, incluso cerca del margen, de la cruz blanca central situada en el cuadro central.
2-29
cбЦмк~=OJOO=bаЙгйдзл=ЗЙ=ЕзеЗбЕбзеЙл=ЗЙ=Йккзк
Nota: La evaluación es, en cierto modo, subjetiva. Los ejemplos anteriores se ofrecen solo a modo de guía. Si arrastra las líneas de la tomografía, observará que la condición de aprobado tiene un rango de movimiento hacia el interior de solo dos o tres píxeles y que un píxel marca la diferencia entre un paso cercano al margen y un error. La cruz blanca central define un rango de tolerancia exigente. Por lo tanto, debería confirmar un error solo si los indicadores de línea de la tomografía quedan totalmente dentro de la parte negra del cuadro central.
• Para confirmar su observación, debería volver a ajustar a 0% el valor de Transparencia.
• Si la observación se confirma inicialmente, se aconseja retirar y volver a instalar la herramienta de prueba para asegurarse de que están bien encajada, y repetir la comprobación.
• Si el sistema sigue sin superar la prueba, póngase en contacto con el servicio al cliente de ZEISS. En los Estados Unidos, llame al teléfono 800-341-6968. Fuera de los EE.UU., póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
Si desea repetir la prueba, es aconsejable que retire y vuelva a instalar la herramienta antes de intentarlo.
Page 60
2-30
Utilización del sistema

Apagado del sistema

El sistema se puede apagar indistintamente a través del hardware o del software.
PRECAUCIÓN: Se recomienda encarecidamente apagar el sistema a través del software para permitir el archivado automático al apagar y evitar apagados bruscos que podrían causar la pérdida de datos de los pacientes.

Apagado a través del software

1. Haga cli c e n Cerrar sesión, en la esquina superior derecha de la pantalla ID
DE PACIENTE.
2.Si se ha definido la operación de archivado al apagar en ambos modos de archivo, nativo y DICOM (consulte el capítulo 9 del el sistema mostrará un cuadro de diálogo solicitando que archive.
cбЦмк~=OJOP=`м~Зкз=ЗЙ=Зб•дзЦз=^кЕЬбо~Зз=У=jзЗз=ЗЙ=~кЕЬбоз=е~нбоз
Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT
),
Ejecute la opción que desee para avanzar al EXIT DIALOG (CUADRO DE DIÁLOGO SALIR).
3. Cuando archive o cierre el cuadro de diálogo A
RCHIVADO (figura anterior), el EXIT
DIALOG (CUADRO DE DIÁLOGO SALIR) solicitará que confirme que desea salir.
cáÖìê~=OJOQ=bñáí=aá~äçÖ=E`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=p~äáêF
4. Haga clic en Sí para salir del software de CIRRUS.
• Si hace clic en No, se abrirá el cuadro de diálogo I
NICIO DE SESIÓN.
Después de salir del software del sistema mediante la secuencia de apagado, accederá al sistema operativo del ordenador, en el que está instalado el software del sistema. Para finalizar el proceso de apagado del sistema, haga clic en Inicio > Apagar, seleccione Apagar, y luego Aceptar, como haría en cualquier PC.

Apagado a través del hardware

PRECAUCIÓN: Se recomienda encarecidamente apagar el sistema a través del software para permitir el archivado automático al apagar y evitar apagados bruscos que podrían causar la pérdida de datos de los pacientes.
Para apagar el sistema a través del hardware, pulse el interruptor de encendido. El sistema cerrará automáticamente el sistema operativo y apagará el equipo. En este caso no accederá al sistema operativo del ordenador.
Page 61
Adquisición de tomografías
En la pantalla ADQUIRIR, pida al paciente que se apoye en el respaldo
del asiento antes de hacer clic en Finalizar o en ID de paciente.

(3) Adquisición de tomografías

Resumen del capítulo

En este capítulo se explican los procedimientos para adquirir tomografías con CIRRUS HD-OCT. El capítulo consta de los pasos siguientes:
1. Preparación del paciente, página 3-1
2. Identificación del paciente, página 3-2
3. Selección del tipo de tomografía, página 3-8
4. Preparación del paciente para la experiencia del examen, página 3-10
5. Selección del método de fijación, página 3-11
6. Adquisición de tomografías, página 3-12
7. Instrucciones para obtener tomografías de buena calidad, página 3-26
8. Pantalla Adquirir, Trama de 5 líneas de alta definición, página 3-33
9. Pantalla Revisión para tomografías de segmento posterior, página 3-36

Preparación del paciente

3-1
La preparación del paciente incluye:
Precauciones, a continuación
Selección del tipo de tomografía, página 3-8
Preparación del paciente para la experiencia del examen, página 3-10
Elevación del párpado (opcional), página 3-10
Dilatación del ojo del paciente para tomografías de segmento posterior (opcional)
Nota: El reposafrente y la mentonera deben limpiarse después de cada examen con una gasa impregnada en alcohol.

Precauciones

PRECAUCIÓN: Cada vez que termine la adquisición de tomografías y antes de hacer clic en el botón Finalizar o en ID de paciente de la pantalla A al paciente que se apoye el respaldo del asiento y retire la cabeza de la mentonera. Al hacer clic en cualquiera de estos botones de la pantalla A desplaza superando el punto en el que la cara del paciente entraría en contacto con la lente si la cabeza permaneciese en la mentonera. Ignorar esta advertencia podría llegar a causar lesiones al paciente.
, página
3-10
DQUIRIR, pida siempre
DQUIRIR, la mentonera se
Page 62
3-2
Adquisición de tomografías
PRECAUCIÓN: El operador debe comprobar siempre que el paciente no se agarra al instrumento antes ni durante el examen. Aunque el movimiento de la mentonera motorizada es lento, y muestra numerosas advertencias al respecto, los dedos del paciente podrían resultar atrapados y posiblemente lesionados si se dejan en la zona que se muestra a continuación.
Mantenga los dedos alejados de esta área (en ambos lados)

Identificación del paciente

Las funciones de tomografía y análisis están desactivadas hasta que se identifica a un paciente. Utilice la pantalla ID un paciente. La pantalla ID arranque del sistema y una vez iniciada la sesión. (Desde cualquier otro modo, haga clic en ID de paciente para regresar a la pantalla ID puede utilizar cualquiera de las tres fichas provistas. En las secciones siguientes encontrará información detallada sobre el uso de las fichas para identificar pacientes.
Ficha Buscar paciente existente, página 3-3
Ficha Agregar nuevo paciente, página 3-5
Ficha Ver pacientes del día, página 3-7
En cualquiera de las tres fichas y tras identificar un paciente, haga clic en iniciar un nuevo examen para dicho paciente. Esta acción abrirá la pantalla A Continúe con
Selección del tipo de tomografía
DE PACIENTE para identificar (seleccionar o añadir)
DE PACIENTE aparece de forma predeterminada tras el
DE PACIENTE.) Para identificar un paciente
, en la página
3-8
Adquirir
.
para
DQUIRIR
.
Page 63
Adquisición de tomografías

Ficha Buscar paciente existente

En la ficha Buscar paciente existente (ajuste predeterminado) puede seleccionar un paciente entre los propuestos en la lista.
Nota: La lista aparece vacía hasta que se inicia una búsqueda.
3-3
cбЦмк~=PJN=m~ен~дд~=fa=ЗЙ=й~ЕбЙенЙ=У=_млЕ~к=й~ЕбЙенЙ=ЙсблнЙенЙ
Nota: Para cambiar el ajuste predeterminado, vaya a Registros > Preferencias > Opciones de visualización, haga clic en el botón de radio Pacientes de hoy, y luego en Aceptar (consulte la Figura 3-2 siguiente).
cбЦмк~=PJO=`м~Зкз=ЗЙ=Зб•дзЦз=lйЕбзеЙл=ЗЙ=облм~дбт~Ебμå=
Page 64
3-4
Adquisición de tomografías
Para rellenar la lista de pacientes:
1. Haga clic en Buscar para que aparezcan todos los pacientes del índice de la base de datos. En modo de archivo DICOM aparecen los pacientes de ambas bases de datos, local y DICOM.
2. Para buscar pacientes por su Apellido o ID de paciente, escriba los datos oportunos en los campos correspondientes y haga clic en Buscar o pulse Intro. Para la búsqueda se puede utilizar información parcial y uno o ambos campos. También puede utilizar el campo Apellido para hacer búsquedas con caracteres comodín. La tabla siguiente muestra algunos ejemplos de búsqueda con la letra “s”.
Para recuperar todos los nombres Introduzca
que terminen por la letra s *s
• que comiencen por la letra s s*
• que contengan la letra s *s*
Nota: Las búsquedas en las bases de datos local y DICOM con gran cantidad de registros pueden llegar a superar los límites configurados. En tal caso, el usuario recibe un aviso en forma de mensaje de la barra de estado indicando que se ha truncado la lista de pacientes mostrada. Para solucionarlo, reduzca los parámetros de la búsqueda. Haga clic en Búsqueda avanzada si desea utilizar parámetros de búsqueda adicionales; consulte el capítulo 8 del
Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT
.
• La búsqueda devuelve todos los pacientes que cumplen todos los parámetros definidos, dispuestos en orden alfabético.
• Cuando se busca por Apellido, el resultado devuelve todos los pacientes cuyo apellido comienza por el parámetro utilizado en la búsqueda.
• En la lista Resultados solo puede seleccionarse un paciente cada vez. El botón Adquirir se activa en cuanto se ha seleccionado un paciente. Si el paciente seleccionado tiene exámenes guardados, se activa el botón Analizar.
Page 65
Adquisición de tomografías

Ficha Agregar nuevo paciente

Para añadir un nuevo paciente, haga clic en la ficha Agregar nuevo paciente (Figura 3-3) y rellene al menos los campos obligatorios que aparecen destacados en negrita.
3-5
cбЦмк~=PJP=cбЕЬ~=^ЦкЙЦ~к=емЙоз=й~ЕбЙенЙ=ЗЙ=д~=й~ен~дд~=fa=ЗЙ=й~ЕбЙенЙ
Nota: La fecha de nacimiento debe introducirse con el formato correcto que coincida con los ajustes regionales de Windows, y aparece siempre de esta forma en el software y en las copias impresas.
• Si desea introducir más información, haga clic en Más y continúe. Se abrirá el cuadro de diálogo E
usuario de CIRRUS HD-OCT
• Todos los archivos de paciente requieren la introducción de una ID de paciente, y no será posible guardar datos de paciente sin este requisito. Si decide no asignar una identificación, puede hacer clic en Generar ID para que el sistema cree automáticamente una identificación para el paciente. Todas las identificaciones de paciente generadas por CIRRUS llevan el prefijo “CZMI”. Dado que es necesario tener una ID de paciente para cumplir las normas DICOM sobre importación y exportación de datos de pacientes, el sistema también crea una identificación de paciente única cada vez que se exportan los datos de cualquier paciente que se haya creado sin una identificación (en versiones anteriores del software).
• Introducción del error de refracción del paciente: Si lo desea, puede utilizar la pantalla de entrada de datos demográficos del paciente para introducir el error de refracción en equivalentes esféricos (dioptrías) para cada ojo. Si ha introducido un error de refracción para un paciente, el instrumento se servirá de esta información para ajustar automáticamente el enfoque cuando avance a la pantalla de adquisición.
DICIÓN DE PACIENTE. Consulte los detalles en el capítulo 8 del
.
Manual del
Page 66
3-6
Adquisición de tomografías
Es posible que no necesite utilizar la función de enfoque automático si ha introducido un error de refracción. Puede que necesite utilizar las flechas del enfoque para ajustarlo manualmente y conseguir una claridad óptima.
• El instrumento CIRRUS HD-OCT se suministra con una base de datos, la base de datos diversificados (consulte la información de los apéndices D, E y F del
usuario de CIRRUS HD-OCT
), con la que puede comparar los datos de las tomografías de sus pacientes. Hay otra base de datos adicional, la base de datos normativos asiáticos
1
(consulte el apéndice H del
Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT
que está disponible como una característica separada con licencia. Si no dispone de la licencia oportuna, esta característica no aparecerá en la ficha Agregar nuevo paciente. El sistema utiliza la base de datos normativos predeterminada (consulte Configuración de la base de datos normativos en la página 2-8) a menos que se seleccione una base de datos normativos específica para un paciente. Para seleccionar o cambiar la base de datos normativos para un paciente concreto, haga clic en el menú desplegable Datos normativos y seleccione una de las dos opciones Diversificado o Asiático (consulte la Figura 3-4 siguiente).
Manual del
),
cбЦмк~=PJQ=pЙдЙЕЕбμе=ЗЙ=д~=Д~лЙ=ЗЙ=З~нзл=езкг~нбозл
Una vez introducidos los cambios para un paciente concreto, la base de datos seleccionada en último lugar aparecerá seleccionada automáticamente para todos los exámenes posteriores del mismo paciente. Si el menú desplegable está vacío, el sistema utilizará la base de datos normativos predeterminada, tal y como aparece a la derecha del menú desplegable.
• Cuando se hace clic en Guardar, la información del nuevo paciente se guarda en la base de datos y en la lista de los pacientes del día. Si faltan datos de los campos obligatorios, el botón Guardar no estará activado.
1. La base de datos normativos asiáticos es una característica opcional que puede no estar disponible en todos los
mercados y, cuando lo está, puede que no se haya activado en todos los instrumentos. Si no cuenta con esta caracte­rística y desea adquirirla, póngase en contacto con Carl Zeiss Meditec. En EE.UU., llame al teléfono 1-877-486-7473; en otros países, póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
Page 67
Adquisición de tomografías

Ficha Ver pacientes del día

Para seleccionar un paciente de la lista de pacientes programados para hoy, seleccione la ficha Ver pacientes del día (Figura 3-5).
3-7
cбЦмк~=PJR=cбЕЬ~=sЙк=й~ЕбЙенЙл=ЗЙд=З~=ЗЙ=д~=й~ен~дд~=fa=ЗЙ=й~ЕбЙенЙ
Cómo se rellena la lista de pacientes de hoy La lista de pacientes del día se rellena automáticamente con una de las acciones siguientes:
• Se añaden nuevos pacientes para visitar en el día actual al instrumento CIRRUS local.
• Hay pacientes cuyos nuevos exámenes se completan hoy. Se trabaja en modo de archivo DICOM y se está utilizando FORUM como el archivo DICOM; el procedimiento incluye todos los exámenes que finalicen en el día actual de todos los instrumentos CIRRUS conectados a la red.
• Hay pacientes programados para este instrumento CIRRUS (solamente en modo de archivo DICOM).
• Se han importado exámenes (consulte los detalles en el capítulo 10 del
usuario de CIRRUS HD-OCT
La lista aparece ordenada alfabéticamente por el apellido.
Nota: Si el paciente seleccionado se ha recuperado del servidor DICOM y tiene más de una visita programada para el día, se abre un cuadro de diálogo de selección de estudio (Figura 3-6) donde el usuario deberá seleccionar la visita adecuada entre las propuestas en la lista.
).
Manual del
Page 68
3-8
Adquisición de tomografías
cбЦмк~=PJS=`м~Зкз=ЗЙ=Зб•дзЦз=pЙдЙЕЕбμе=ЗЙ=ЙлнмЗбз

Selección del tipo de tomografía

Después de identificar un paciente y de hacer clic en Adquirir, se abre la pantalla ADQUIRIR, como aparece representada en la Figura 3-9, en la página 3-13. La parte superior de la pantalla contiene dos listas de tomografías: la lista de la izquierda muestra las tomografías del ojo derecho; la lista de la derecha muestra las del ojo izquierdo. El instrumento CIRRUS HD-OCT detecta el ojo que se está examinando utilizando un sensor situado en la mentonera. A menos que el mentón del paciente esté en la mentonera para el ojo izquierdo (línea blanca sobre la mentonera), el tipo de tomografía seleccionado de forma predeterminada es para el ojo derecho. Puede seleccionar cualquier tipo de tomografía haciendo clic sobre él, y desplazar el contenido de las listas hacia abajo para ver más tipos. A medida que se adquieren y guardan tomografías, la lista añade una marca de verificación verde a la izquierda de cada tomografía adquirida, y muestra el número de tomografías guardadas del mismo tipo a la derecha del nombre de la tomografía.
Antes de que el paciente ponga la cabeza en la mentonera, haga clic para seleccionar el tipo de tomografía que desee para cualquier ojo. La mentonera automatizada se moverá a la posición predeterminada para el tipo de tomografía y ojo seleccionados. Cuando se selecciona una tomografía de segmento anterior, CIRRUS HD-OCT coloca la lente interna en posición (es posible que escuche un clic durante el proceso) y, de forma predeterminada, atenúa la iluminación para impedir que la pupila se contraiga.
Nota: La primera selección de tomografía y la primera tomografía del día se realizarán con un ritmo ligeramente más lento que las siguientes.
Cerca de la parte superior de la pantalla aparecen listas con los mismos tipos de tomografía para cada ojo. El instrumento CIRRUS HD-OCT proporciona los tipos siguientes para las tomografías de los segmentos anterior y posterior.
Page 69
Adquisición de tomografías

Tomografías de segmento posterior

• Cubo macular 512 x 128: Genera un cubo de datos mediante una rejilla cuadrada de 6 mm adquiriendo una serie de 128 líneas de tomografía horizontales con 512 tomografías A cada una. Además, se adquiere primero una tomografía de patrón reticular en alta definición. Cada tomografía en alta definición está formada por
1.024 tomografías A.
• Cubo macular 200 x 200: Genera un cubo de datos mediante una rejilla cuadrada de 6 mm adquiriendo una serie de 200 líneas de tomografía horizontales con 200 tomografías A cada una. Además, se adquiere primero una tomografía de patrón reticular en alta definición. Cada tomografía en alta definición está formada por
1.000 tomo gra fías A .
Nota: Cubo macular 512 x 128 es el tipo de tomografía predeterminado. Comparada con la de 200 x 200, esta tomografía tiene una resolución mayor en cada línea de izquierda a derecha, no obstante las líneas aparecen más separadas y ofrecen una resolución menor de arriba abajo.
• Trama de 5 líneas de alta definición: La exploración crea 5 tomografías paralelas iguales en las que se puede ajustar la longitud, la rotación y el espaciado de las líneas. Aunque sea posible seleccionar la longitud de las líneas en 3, 6 o 9 mm, cada línea está siempre formada por 1.024 tomografías A. Por tanto, la resolución más alta es 1.024 tomografías A sobre una longitud de 3 mm. Consulte Pantalla Adquirir,
Trama de 5 líneas de alta definición en la página 3-33 si precisa instrucciones.
• Cubo de disco óptico 200 x 200: Genera un cubo de datos mediante una rejilla cuadrada de 6 mm adquiriendo una serie de 200 líneas de tomografía horizontales con 200 tomografías A cada una. Las dimensiones de la tomografía de cubo de disco óptico 200 x 200 son idénticas a las de la tomografía de cubo macular 200 x 200, salvo en que no se adquieren tomografías de alta definición cuando los datos del cubo y el punto de fijación están desplazados a un lado para permitir que el nervio óptico se mueva hasta el centro del patrón de tomografía. Además, la superposición del patrón de tomografía está formada por anillos concéntricos que facilitan la alineación del disco óptico (consulte la Figura 3-11).
• Trama de 5 líneas: Versión original de la trama de 5 líneas con menos resolución que la trama de 5 líneas de alta definición.
3-9

Tomografías de segmento anterior

1
•Trama de 5 líneas de segmento anterior
• Cubo 512 x 128 de segmento anterior
Consulte los detalles en el capítulo 6 del
1. La adquisición y análisis de tomografías de segmento anterior es una característica opcional que puede no estar disponible en todos los mercados y, cuando lo está, puede no estar instalada en todos los instrumentos. Si no cuenta con esta característica y desea adquirirla, póngase en contacto con ZEISS. En EE.UU., llame al teléfono 1-877-486-7473; en otros países, póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT
.
Page 70
3-10
Adquisición de tomografías

Preparación del paciente para la experiencia del examen

La experiencia del paciente con el examen de CIRRUS HD-OCT suele ser breve y sin molestias. Un técnico experto puede adquirir varias tomografías de cada ojo en un intervalo de 5 a 7 minutos. Generalmente, el examen requiere que el paciente mire a través de la abertura de obtención de imágenes durante 1 y 3 minutos con cada ojo, en función de la cantidad de tomografías que se desee adquirir. El instrumento adquiere la mayoría de las tomografías en un tiempo de 1 a 5 segundos. El resto del tiempo es necesario para alinear el paciente antes de la exploración y para optimizar la calidad de la tomografía. El paciente puede recostarse en el respaldo del asiento entre tomografías si lo necesita. Recuerde que CIRRUS HD-OCT no debe tocar nunca el ojo del paciente.
Nota: No es necesario que el paciente apoye la cabeza en la mentonera hasta que se haya seleccionado el tipo de tomografía apropiado. Si está utilizando una tomografía anterior de un paciente (consulte Repetición de la configuración y alineación de
tomografías en la página 3-44), pida al paciente que espere y no apoye la cabeza en la
mentonera hasta que haya seleccionado la tomografía anterior y hayan finalizado los movimientos de la mentonera. Reducir el tiempo que el paciente se mantiene apoyado en la mentonera contribuye a mejorar su comodidad.

Elevación del párpado (opcional)

Para conseguir una tomografía sin la obstrucción de los párpados, especialmente en las tomografías verticales, puede ser necesario sujetar el párpado del ojo afectado con cinta adhesiva o levantarlo manualmente durante la adquisición de la tomografía, como lo requiera la práctica médica estándar. Para la mayoría de los pacientes, basta con pedirles que mantengan los ojos bien abiertos durante la adquisición.

Dilatación del ojo del paciente para tomografías de segmento posterior (opcional)

El tamaño de pupila mínimo para el instrumento CIRRUS HD-OCT es 2 mm y, por lo general, suele alcanzarse sin dilatación. Si fuera necesario dilatar la pupila de un paciente para un examen, se recomienda utilizar dilatación en las visitas posteriores a fin de poder realizar comparaciones cuantitativas. La dilatación no deberá influir directamente en las mediciones cuantitativas, pero puede afectarlas indirectamente al permitir más variabilidad en el modo en que el haz de OCT penetra en el ojo. Aunque dicho efecto es pequeño, será posible conseguir una repetibilidad óptima si las imágenes del paciente se adquieren en las mismas condiciones en cada visita.
Page 71
Adquisición de tomografías
Modelos 400/4000
Modelos 500/5000

Selección del método de fijación

El instrumento CIRRUS HD-OCT dispone de fijación interna como método predeterminado. Es el método preferido por su reproducibilidad y facilidad de uso. No obstante, si la agudeza visual del paciente en el ojo sujeto a examen impide la fijación interna, el usuario tiene la opción de incorporar y utilizar un dispositivo de fijación externa, que consiste en un diodo emisor de luz situado en el extremo de un brazo ajustable. Pida al paciente que mire fijamente la punta con el otro ojo de tal forma que la mirada se mantenga recta. Fije el brazo flexible al puerto situado en la parte superior del instrumento y dóblelo para colocarlo manualmente en la posición adecuada.

Lo que ve el paciente

Antes de adquirirse la tomografía, el paciente mira por la abertura de obtención de imágenes y ve un punto de fijación en forma de estrella de color verde. El aspecto del punto de fijación es diferente en los modelos 500/5000 y los modelos 400/4000 (consulte la Figura 3-7 siguiente).
3-11
cбЦмк~=PJT=mмензл=ЗЙ=Сба~Ебμå
Pida al paciente que mire al centro del objetivo verde, y no a las luces móviles de color rojo (el haz del escáner). Normalmente, el paciente puede mirar por la abertura de obtención de imágenes durante varios minutos seguidos sin sentir molestias ni cansancio visual.
Nota: Cuando el foco del instrumento se ha ajustado correctamente, ya sea introduciendo el error de refracción del paciente y/o utilizando el botón A
DQUIRIR
de una tomografía de segmento posterior, el punto de fijación aparecerá
aproximadamente enfocado para el paciente.
En los modelos 400/500 y para las tomografías de segmento posterior, el paciente ve el punto de fijación verde sobre un fondo negro con una delgada línea roja horizontal que se desplaza repetidamente desde la parte superior a la parte inferior de la pantalla, y que no es sino el haz del escáner moviéndose a través del campo de visión. Cuando el haz del escáner llega a la parte inferior de la pantalla, las líneas rojas parpadean brevemente y muestran el patrón de tomografía correspondiente al tipo de tomografía seleccionado.
En los modelos 4000/5000 y para las tomografías de segmento posterior, el paciente ve el punto de fijación verde sobre un fondo parpadeante de color rojo. Las líneas rojas parpadeantes muestran el patrón de tomografía del tipo seleccionado.
Enfoque automático
de la pantalla
Page 72
3-12

Adquisición de tomografías

Para la tomografía de cubo de disco óptico 200 x 200, el punto de fijación se desplaza a un lado para permitir que el nervio óptico se mueva hacia el centro del patrón de tomografía.
Para todas las tomografías de segmento anterior, el paciente ve el punto de fijación verde sobre un fondo negro. Las líneas rojas parpadeantes que muestran el patrón de tomografía del tipo seleccionado aparecen borrosas.
Cuando se inicia la adquisición de tomografías, el paciente puede observar que las líneas rojas se desplazan y, en ocasiones, con un ángulo diferente, dependiendo del tipo de tomografía seleccionado.
Movimiento del punto de fijación Para arrastrar el punto de fijación, en la pantalla A
el punto de fijación hacia la posición adecuada de la Ventana de revisión del fondo de ojo. Para los modelos 500/5000, a medida que desplaza el objetivo hacia una posición concreta, el objetivo salta a una de las 9 posiciones fijas apropiadas (consulte la Figura 3-8). El paciente ve un punto de fijación en la ubicación fija seleccionada.
DQUIRIR (Figura 3-12), haga clic y arrastre
cбЦмк~=PJU=mзлбЕбзеЙл=ЗЙд=йменз=ЗЙ=Сба~Ебμе=Йе=д~=sЙен~е~=ЗЙ=кЙоблбμе=ЗЙд=СзеЗз=ЗЙ=зазF=
EгзЗЙдзл RMMLRMMM
Adquisición de tomografías
Cada vez que se selecciona Adquirir, se abre la pantalla ADQUIRIR.
Nota: Consulte el capítulo 6 del información adicional sobre tomografías de segmento anterior.
El ejemplo siguiente muestra una tomografía Cubo macular 512 x 128.
Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT
para obtener
Page 73
Adquisición de tomografías
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
13
14
12
Descripción de los controles X, Y y Z
Los controles X, Y y Z están relacionados con el plano de movimiento.
X significa movimiento a izquierda yderecha.
Y significa movimiento hacia arriba yabajo.
Z significa movimiento hacia delante yatrás.
3-13
1 Información del paciente 6 Menús 11 Ventana de revisión del fondo de ojo
2 Lista de tomografías de OD 7 Nombre de usuario 12 Vínculo a tomografía anterior 3 Haga clic para seleccionar
el tipo
4 Indicador de ojo actual 9 Controles y botones para restablecer tomografía, colocar objetivo,
5 Lista de tomografías de OS 10 Haga clic para arrastrar el punto de fijación o el patrón de tomografía
con superposición de tomografía
8 Pantalla y controles de tomografía 13 Ventana de revisión y controles
del iris
14 Haga clic en el centro de la pupila ajustar tomografías de tramas de 5 líneas, enfoque, vídeo y transparencia de superposición, enfoque automático, optimizar, capturar y FastTrac
cбЦмк~=PJV=m~ен~дд~=ЗЙ=ЙаЙгйдз=ЗЙ=^Зимбкбк=E`мДз=г~Емд~к=RNO=с=NOUF
La pantalla situada por debajo de la lista de tomografías se divide en tres áreas de trabajo:
para alinear el ojo
•La Ventana de revisión del iris se encuentra en la parte superior izquierda, donde podrá ver una imagen de vídeo en vivo del iris y la pupila. Puede utilizarla para centrar el haz del escáner a través de la pupila; para ello, haga clic en el centro de la pupila y/o utilice los controles X, Y y Z que aparecen a la derecha. X significa izquierda y derecha; Y significa arriba y abajo; Z significa adelante y atrás. El control X-Y circular es para centrar la pupila y cuenta con 8 opciones de dirección para mover la mentonera. Los controles Z (flechas izquierda y derecha o rueda de desplazamiento del ratón) ayudan a alcanzar la distancia de trabajo, ya que permiten enfocar la imagen del iris. La imagen del iris debe estar enfocada para que el botón Enfoque automático de la ventana de revisión del fondo de ojo funcione correctamente.
Page 74
3-14
Adquisición de tomografías
•La Ventana de revisión del fondo de ojo ocupa la parte inferior izquierda donde, para las tomografías de segmento posterior, aparece una imagen de fondo del ojo en vivo, bien obtenida con el oftalmoscopio de barrido lineal (LSO por sus siglas en inglés) en los modelos 4000/5000, o bien creada con la tecnología Live OCT Fundus™, en los modelos 400/500. No hay imagen del fondo de ojo para tomografías de segmento anterior.
La vista del fondo de ojo aparece superpuesta por un cuadro, que indica la ubicación del patrón de tomografía sobre el fondo del ojo, y una cruz verde pequeña que mues­tra la ubicación del punto de fijación. La cruz verde puede aparecer parcialmente oscurecida por la superposición de la tomografía. Puede ajustar la fijación del paciente moviendo el punto de fijación (consulte los detalles de Colocación de la
tomografía utilizando la ventana de revisión del fondo de ojo (tomogra­fías de segmento posterior) en la página 3-17). Haga clic y arrastre el cuadro
para ajustar la colocación de la tomografía.
Para las tomografías de segmento posterior, el botón Enfoque automático y los controles Z (flechas de Enfoque izquierda y derecha) le ayudan a enfocar la imagen del fondo de ojo. También enfocan el punto de fijación para el paciente. Es posible que no necesite utilizar la función de enfoque automático si ha introducido un error de refracción para el paciente (consulte Ficha Agregar nuevo paciente en la página 3-5). La marca roja de la barra de enfoque indica el error de refracción guardado para el paciente (en dioptrías). La marca azul indica el ajuste actual utilizando el botón Enfoque automático y los controles Z.
El deslizador de Transparencia está activo cuando hay una superposición de imagen tomográfica guardada; esto ocurre cuando se está utilizando una tomografía anterior (consulte Repetición de la configuración y alineación de tomografías en la página 3-44).
•La pantalla de tomografía aparece a la derecha de las anteriores. El número de ventanas de revisión que contiene puede variar dependiendo del tipo de tomografía. Cada ventana de revisión incluye un marcador de tomografías, codificado por colores, que aparece en su parte superior izquierda y sirve para identificar cada línea de la tomografía. El color y la orientación de cada marcador se corresponde con el color y la orientación de las líneas que conforman la superposición del patrón de tomografía de la Ventana de revisión del fondo de ojo (para tomografías de segmento posterior) o de la Ventana de revisión del iris (para tomografías de segmento anterior). Los botones Mejorar (polarización) y Centrar (desplazamiento Z) (solo para tomografías de segmento posterior) y los deslizadores situados a la izquierda de la pantalla permiten mejorar la calidad de imagen de la tomografía y centrarla en sentido vertical.
Page 75
Adquisición de tomografías
Resumen de la pantalla de
tomografía de izquierda a derecha
Para las tomografías horizontales, izquierda equivale a izquierda y derecha a derecha. Para las tomografías verticales, de izquierda a derecha significa de abajo a arriba. Para las tomografías diagonales, izquierda tiene preferencia sobre abajo.
Desplace hacia arriba para
acercar el ojo, o bien
Desplace hacia abajo para
alejar el ojo
Haga clic con
para centrar
1
2
Alineación X-Y
Alineación Z
el botón izquierdo
Orientación izquierda a derecha de la pantalla de tomografía CIRRUS muestra siempre las imágenes de tomografía de izquierda a derecha según
este modelo:
• Para tomografías horizontales, la izquierda de la tomografía equivale a la izquierda de la pantalla de tomografía y la derecha de la tomografía a la derecha de la pantalla de tomografía.
• Para tomografías verticales, la parte inferior de la tomografía equivale a la izquierda de la pantalla de tomografía y la parte superior de la tomografía a la derecha de la pantalla de tomografía.
• Para tomografías diagonales de trama de 5 líneas, la izquierda tiene preferencia sobre la parte inferior, de forma que la izquierda de la tomografía equivale a la izquierda de la pantalla de tomografía, y la derecha de la tomografía a la derecha de la pantalla de tomografía.
Colocación del paciente Asegúrese de que el mentón y la frente del paciente se apoyan cómodamente en la
mentonera y en el reposafrente. Si es posible, ajuste la altura de la mesa para mejorar la comodidad del paciente.
3-15

Controles de alineación

La alineación correcta del haz del escáner con la pupila requiere el ajuste en tres dimensiones: X, Y (transversal) y Z (axial). CIRRUS ofrece controles de alineación automáticos, sin otro requisito que hacer clic en la Ventana de revisión del iris, así como controles manuales en pantalla y a través del teclado (X-Y). Dichos controles permiten ajustar la mentonera y el reposafrente de forma que el ojo quede correctamente alineado para la tomografía OCT. Se recomienda utilizar primero los controles automáticos, que se aplican mediante el ratón, tal y como se muestra en la ilustración de la izquierda, y utilizar a continuación los controles manuales para afinar la alineación como sea necesario. Las teclas de flecha del teclado se corresponden con los controles X-Y. Para lograr ajustes más precisos, pulse la tecla Ctrl junto con las teclas de flecha del teclado. El ajuste se realiza en intervalos muy pequeños cuando se hace clic y se suelta la tecla. Si la tecla de flecha se mantiene pulsada, el movimiento de ajuste se hace continuo hasta que se suelta la tecla.
• Si fuera necesario, recuerde al paciente que no debe hacer fuerza con la cabeza en el reposafrente para que éste se pueda deslizar con más facilidad durante los movimientos X-Y de la mentonera.
• La imagen de vídeo del ojo es más clara cuando la posición axial (alineación Z) es la correcta.
Page 76
3-16
Haga clic en el centro de la pupila para alinear
Controles Z
Controles X-Y
para
Enfoque
Objetivo centrado para segmento posterior
Patrón de tomografía de trama de 5 líneas
Patrón de tomografía de cubo 512 x 128
de segmento anterior
de segmento anterior
alineación
Adquisición de tomografías
Cuando la cabeza del paciente esté apoyada en la mentonera, comenzará a ver una imagen del iris (aunque es posible que la resolución no sea muy buena hasta que no se enfoque correctamente). La alineación progresa mediante una serie de pasos; no obstante, el orden en el que se lleven a cabo (y su posible repetición) puede variar dependiendo del grado de colaboración del paciente (por ejemplo, capacidad para fijar la mirada en el lugar indicado, opacidad de los ojos, etc.) En general, la secuencia de pasos del usuario en visitas sin repetición es el siguiente.

Alineación del ojo utilizando la ventana de revisión del iris

1. Ajuste la región visible del iris en la ventana de revisión del iris. Como norma general, utilice los controles X-Y (los que mueven la mentonera) para hacer los ajustes menos precisos que sean necesarios hasta que la pupila sea visible.
2. Enfoque la imagen del iris utilizando los controles situados a la derecha de la ventana de revisión. Para un enfoque global, utilice primero los controles Z. La rueda de desplazamiento del ratón es más adecuada para realizar ajustes más precisos. Antes de continuar con el paso siguiente, procure conseguir una visión del iris lo más nítida posible.
cбЦмк~=PJNM=sЙен~е~=ЗЙ=кЙоблбμе=ЗЙд=бкбл=EнзгзЦк~С~=ЗЙ=лЙЦгЙенз=йзлнЙкбзкF
у=й~нкзеЙл=ЗЙ=нзгзЦк~С~=ЗЙ=лЙЦгЙенз=~енЙкбзк
3. Centre la pupila en la ventana de revisión del iris haciendo clic en el centro de la pupila. Hacer clic en cualquier lugar de la ventana de revisión del iris hará que el campo de visión de la cámara se centre sobre el punto en el que se haga clic. Para las tomografías de segmento posterior se superpone un objetivo de centrado sobre la imagen de vídeo. Para las tomografías de segmento anterior, aparece un patrón de tomografía gráfico para mostrar la posición, tamaño, forma y orientación del patrón de tomografía (consulte la Figura 3-10 anterior). Permanece en el centro de la imagen y muestra la trayectoria del haz del escáner.
Nota: Solo para los modelos 4000/5000, es posible que vea el reflejo de una banda rectangular sobre la pupila, como se muestra en la Figura 3-10 anterior. Se trata de un artefacto sin importancia.
Page 77
Adquisición de tomografías
Botones Opciones y Restablecer La ventana de revisión del iris dispone de dos botones. El botón Opciones abre
controles adicionales que permiten ajustar los parámetros de la imagen para la ventana de revisión. Los controles sirven para cambiar el contraste (deslizador vertical izquierdo), el brillo y la iluminación (deslizador vertical derecho). El área cuenta también con un botón Restablecer, que lleva la mentonera a su posición predeterminada. Dentro de la pantalla de opciones, el botón restablece el contraste, el brillo y la iluminación.

Uso de configuración de la tomografía anterior

La función Repetir automáticamente y los vínculos Tomografía anterior (consulte los vínculos de ejemplo que aparecen a la izquierda) pueden utilizarse siempre que haya tomografías anteriores disponibles para el mismo paciente y ojo. Estas funciones repiten la alineación de la mentonera y demás parámetros utilizados en una tomografía anterior para el mismo paciente y ojo. Aunque puedan servir de referencia que facilite la alineación adecuada de la tomografía actual, puede ser necesario introducir pequeños ajustes. Consulte Repetición de la configuración y alineación de tomografías en la página 3-44.
3-17

Colocación de la tomografía utilizando la ventana de revisión del fondo de ojo (tomografías de segmento posterior)

Ventana de revisión de fondo de ojo: para tomografías de segmento posterior, el botón Enfoque automático cambiará automáticamente el ajuste de enfoque para intentar compensar el error de refracción del paciente. Esta medida puede ayudar a aclarar tanto una vista de fondo de ojo atenuada como el punto de fijación de un paciente cuyo error de refracción sea considerable. Además de mejorar el enfoque general, la función de enfoque automático llevará a cabo el ajuste adicional del brillo y el contraste de la imagen del fondo de ojo.
Las flechas de enfoque permiten compensar manualmente el error de refracción del paciente. Haga clic en la flecha izquierda para añadir menos (-) potencia que compense las correcciones de miopía; haga clic en la flecha derecha para añadir más (+) potencia que compense las correcciones de hipermetropía. En ocasiones puede ser útil preguntar al paciente si el punto de fijación se ha aclarado después de ajustar el enfoque. Cuando están optimizados, estos ajustes de enfoque se mantendrán y podrán utilizarse en el futuro con la función Repetir automáticamente o los vínculos Tomografía anterior.
Page 78
3-18
Haga clic y arrastre el patrón de tomografía y/o el punto de fijación para ajustar su colocación. Haga doble clic en el punto que desee centrar. El punto de fijación se mueve en consonancia.
Enfoque automático y controles de enfoque Z
Superposición
control para tomografías
Barra de enfoque
anteriores
Tra ns pa re nc ia
Cuando el ratón pasa sobre el punto de fijación o el patrón de tomografía, el cursor se transforma en una mano o símbolo de movimiento para indicar que puede hacer clic y arrastrar para moverlo.
Adquisición de tomografías
cбЦмк~=PJNN=sЙен~е~=ЗЙ=кЙоблбμе=ЗЙ=СзеЗз=ЗЙ=заз=EqзгзЦк~С~=ЗЙ=ЗблЕз=μйнбЕзF
Nota: Pida al paciente que mantenga la mirada y la cabeza fijas durante el enfoque automático, ya que el conjunto de la mentonera se desplaza durante el proceso. Después del enfoque automático puede ser necesario comprobar la ventana de revisión del iris para asegurarse de que la pupila sigue estando centrada. Si la ventana de revisión de fondo de ojo se oscurece después del enfoque automático, centre la pupila, haga clic en , y luego en el botón B/C auto. Si fuera necesario hacer más cambios en los ajustes de brillo y contraste, utilice los controles del deslizador que corresponda (consulte Botones Opciones y Restablecer, en la página 3-20).
(Opcional) – Ajuste de la ubicación del patrón de tomografía: mueva el ratón para situar el cursor en el interior del espacio del patrón de tomografía o del punto de fijación. El cursor se transformará en un símbolo de movimiento. Mantenga pulsado el botón izquierdo a medida que arrastra el ratón para controlar la posición del cuadro del patrón de tomografía. Suelte el botón del ratón para fijar el patrón de tomografía en su nueva posición. Cuando el cursor pasa sobre un icono del punto de fijación, se transforma en una mano cerrada con un dedo que apunta. Para los modelos 400/500, el desplazamiento del cuadro del patrón de tomografía hace que se desplace al mismo tiempo la vista de tecnología Live OCT Fundus. (Opcional) – Ajuste de la región de visión: hay diversas formas de ajustar la región de la imagen de fondo de ojo visible en la ventana de revisión del fondo de ojo. Para cambiar la fijación del paciente, puede hacer doble clic en cualquier lugar de la imagen del fondo de ojo para trasladar ese punto al centro de la vista, o hacer clic y arrastrar el punto de fijación. Para arrastrar el punto de fijación, en la pantalla A haga clic y arrastre el punto de fijación hacia la posición adecuada de la Ventana de revisión de fondo de ojo. Para los modelos 500/5000, a medida que desplaza el objetivo hacia una posición concreta, el objetivo salta a una de las 9 posiciones fijas apropiadas
DQUIRIR (Figura 3-12),
(consulte la Figura 3-8).
Page 79
Adquisición de tomografías
Punto= de fijación
3-19
cбЦмк~=PJNO=m~ен~дд~=^Зимбкбк=Езе=йменз=ЗЙ=Сба~Ебμе=Йе=sЙен~е~=ЗЙ=кЙоблбμе=ЗЙд=СзеЗз=ЗЙ=заз
Para cambiar las posiciones, haga clic y arrastre el punto de fijación hasta la siguiente posición que desee. Al hacerlo se seleccionará el punto de fijación que permite adquirir imágenes de esa parte de la retina. Es posible que necesite ajustar la posición de tomografía para capturar la ubicación de interés exacta.
En cualquier caso, pida al paciente que siga el punto de fijación, cuyo efecto es cambiar la región de visión. Se aconseja centrar el área de interés del campo de visión de tal forma que la exploración afecte siempre a la parte más profunda de la retina; esta medida ayuda a mantener la imagen tomográfica en el centro vertical de la pantalla.
Para restablecer el patrón de tomografía o el punto de fijación que se han desplazado con respecto a su posición predeterminada, pulse el botón adecuado de los que aparecen acontinuación:
Restablecer patrón de tomografía
Restablecer punto de fijación
Nota: Si ajusta la ubicación del patrón de tomografía, revise la pantalla de tomografía OCT de la derecha para asegurarse de que las imágenes de la retina no son demasiado grandes para la ventana de revisión. Cuando los bordes de las imágenes de la tomografía quedan cerca del extremo superior, tienden a “multiplicarse” y devolver un “reflejo exacto” en la ventana de revisión. Si llegara a ocurrir o si la imagen tomográfica está completamente invertida, deberá ajustar la imagen utilizando el botón Optimizar o los controles Centrar. Consulte Optimización de la pantalla de tomografía en la página 3-22.
Page 80
3-20
Adquisición de tomografías
Nota: Para las tomografías de cubo de disco óptico 200 x 200 no es necesario centrar con precisión el disco óptico de la imagen tomográfica, ya que el algoritmo de análisis del disco SNAP™ puede ubicar correctamente el círculo de cálculo alrededor del disco óptico, incluso aunque éste no esté bien centrado. Si bien basta con mantener el disco óptico dentro del contorno punteado del círculo, es mejor centrar la tomografía en el disco óptico tanto como sea posible.
Botones Opciones y Restablecer La ventana de revisión de fondo de ojo dispone de dos botones. El botón Opciones
abre controles adicionales que permiten ajustar los parámetros de la imagen para la ventana de revisión. Los controles sirven para cambiar el contraste (deslizador vertical izquierdo) y el brillo (deslizador vertical derecho). La figura de la izquierda es un ejemplo para la imagen del fondo de ojo. También puede seleccionar el botón Brillo/Contraste cuando el cursor esté sobre el área de la ventana de revisión del fondo de ojo. Con el botón seleccionado, los valores de brillo (B) y contraste (C) aparecen en la imagen como números. Haga clic y arrastre el ratón por la ventana de revisión en sentido horizontal para cambiar el contraste (ruido) y en sentido vertical para cambiar el brillo (rango de color de OCT). También funcionan en combinación cuando se hace clic y se arrastra el ratón en sentido diagonal. El área cuenta también con un botón Restablecer , que lleva el enfoque a su posición predeterminada. Dentro de la pantalla de opciones, el botón Restablecer recupera el contraste y el brillo originales.
Además de los controles de contraste y brillo, la ventana de opciones de imagen del fondo de ojo contiene las características siguientes:
• Seleccione B/C auto para que CIRRUS ajuste automáticamente los niveles de brillo y contraste de la imagen del fondo de ojo. También puede seleccionar el botón B/C auto cuando el cursor esté sobre el área de la ventana de revisión de fondo de ojo.
• Entre las opciones de imagen del fondo de ojo encontrará una casilla de verificación Mostrar alineación opcional. Para cualquier tomografía de cubo macular, esta casilla de verificación muestra una herramienta de alineación que está bloqueada en una posición relativa al patrón de la tomografía; la herramienta de alineación se mueve cuando lo hace el patrón de tomografía, y viceversa. La herramienta está diseñada para colocarse sobre el disco óptico con el fin de facilitar la ubicación repetida del patrón de tomografía para la adquisición de tomografías del mismo ojo en el futuro. Para las tomografías maculares, la ubicación de la herramienta de alineación sobre el disco óptico permite que el centro de la tomografía quede a menos de 1 mm de la fóvea en la mayoría de los pacientes. Esta herramienta resulta útil cuando es difícil localizar la fóvea en situaciones extremas de edema, cataratas o flotadores. Para las tomografías de disco óptico, la herramienta de alineación está centrada sobre el patrón de tomografía y activada de forma predeterminada.
Page 81
Adquisición de tomografías
cбЦмк~=PJNP=fг•ЦЙеЙл=ЗЙд=СзеЗз=ЗЙ=заз=гзлнк~еЗз=ЬЙкк~гбЙен~л=ЗЙ=~дбеЙ~ЕбμеW=г•Емд~=у=ЗблЕз=μйнбЕз
Nota: Para los modelos 400/500, la vista de Live OCT Fundus aparece representada en la
Figura 3-14. Para pacientes con fijación inestable, puede cambiar el porcentaje para
actualizar la pantalla haciendo clic con el botón derecho del ratón sobre la imagen y seleccionando la opción Rapid Refresh View (Actualizar vista rápidamente). El desplazamiento del cuadro del patrón de tomografía hace que se desplace al mismo tiempo la vista de tecnología Live OCT Fundus. También puede seleccionar el botón B/C auto en el mismo menú de botón derecho, como se muestra en la ilustración de la izquierda.
3-21
cбЦмк~=PJNQ=sЙен~е~=ЗЙ=кЙоблбμе=Йлн•еЗ~к=ЗЙ=дзл=гзЗЙдзл=QMMLRMM
Page 82
3-22
Adquisición de tomografías

Optimización de la pantalla de tomografía

Para tomografías de segmento posterior, haga clic en Optimizar, situado inmediatamente por encima del botón Capturar. Esta medida optimiza automáticamente, en primer lugar, el centrado de la imagen tomográfica (desplazamiento Z), luego la calidad de la imagen tomográfica (polarización). Indique al paciente que no parpadee durante la optimización. Para tomografías de segmento posterior, puede utilizar los botones Centrar y Mejorar para optimizar cada aspecto por separado. Los botones de flecha arriba y abajo asociados permiten ajustarlos de forma manual.
Nota: Los botones Centrar y Mejorar intentan encontrar automáticamente las posiciones óptimas para el desplazamiento Z y la polarización, respectivamente. Utilice primero el botón Centrar para ver la imagen tomográfica antes de mejorarla.
Botones Opciones y Restablecer La pantalla de tomografía cuenta con dos botones. El botón Opciones abre controles
adicionales que permiten ajustar los parámetros de la imagen para la ventana de revisión. Los controles sirven para cambiar el contraste (deslizador vertical izquierdo) y el brillo (deslizador vertical derecho). También puede seleccionar el botón Brillo/Contraste cuando el cursor esté sobre una imagen del área de la pantalla de tomografía. Con el botón seleccionado, los valores de brillo (B) y contraste (C) aparecen en la imagen en forma numérica (como se muestra en la ilustración de la izquierda). Haga clic y arrastre el ratón por la ventana de revisión en sentido horizontal para cambiar el contraste (ruido) y en sentido vertical para cambiar el brillo (rango de color de OCT). También funcionan en combinación cuando se hace clic y se arrastra el ratón en sentido diagonal. Dentro de la pantalla de opciones, el botón Restablecer recupera el contraste y el brillo originales. El área cuenta también con un botón Restablecer , que lleva los ajustes de centrado y mejora a su posición predeterminada respectiva.
Nota: En todas las ventanas de revisión, si desea cambiar de color a escala de grises y viceversa, puede seleccionar o quitar la marca de selección de la opción OCT en color del menú Herramientas (o pulsar la tecla F9). OCT en color es la opción predeterminada.
Page 83
Adquisición de tomografías

Sistema de seguimiento de la retina FastTrac (modelos 4000/5000 y tomografías de segmento posterior)

1
El sistema de seguimiento de la retina FastTrac seguimiento de la tomografía actual por la posición de una tomografía anterior. En CIRRUS HD-OCT, el sistema de seguimiento de la retina FastTrac controla el movimiento del ojo en tiempo real utilizando varios canales de adquisición de imágenes concurrentes. Durante la adquisición, los algoritmos patentados detectan automáticamente el movimiento y la trayectoria del ojo. El movimiento de la retina se observa a una velocidad alta para garantizar una eficiencia superior en la reducción de los efectos del movimiento. Y lo que es más importante, FastTrac asegura una adquisición de datos más rápida, puesto que solo reprocesa los datos afectados por el movimiento. FastTrac también permite realizar exploraciones precisas en las visitas de seguimiento para adquirir datos en la misma región del ojo y contribuye a mejorar el análisis de la progresión.
Cuando se realiza una tomografía por primera vez, el instrumento controla la alineación mediante el registro de los vasos sanguíneos durante la exploración. De forma predeterminada, para las visitas siguientes, el sistema de seguimiento coloca la tomografía en la misma ubicación que la última tomografía del mismo tipo obtenida (por ejemplo: Cubo macular 512 x 128).
sigue el movimiento del ojo y activa el
3-23
Cuando se hace clic en el botón Capturar, la pantalla muestra una barra de progreso para mostrar el desarrollo de la adquisición datos (consulte Obtención de una tomografía
de segmento posterior con FastTrac (modelos 4000/5000) en la página 3-27).
El tiempo de adquisición depende de la estabilidad de fijación del ojo. Si el instrumento encuentra alguna dificultad para realizar el seguimiento, la barra de progreso se detiene y el usuario debe decidir si alinea el ojo de nuevo o apaga el sistema de seguimiento (consulte Detección y solución de problemas cuando se paraliza el progreso
de FastTrac en la página 3-30).
Nota: La licencia para el sistema de seguimiento de la retina FastTrac no se activará en los instrumentos del modelo 4000 que tengan un procesador Dual Core ni en ningún instrumento de los modelos 400/500.
Nota: Antes de utilizar la característica FastTrac por primera vez se recomienda comprobar la verificación del rendimiento. Para obtener información sobre este tipo de comprobación, consulte Comprobar verificación de rendimiento en la página 2-23.
Nota: FastTrac no está disponible para tomografías de segmento anterior.
Nota: El usuario puede encontrar cierta dificultad para realizar una tomografía con FastTrac en pacientes con determinadas patologías o factores de desviación. El sistema FastTrac se puede apagar en cualquier momento para adquirir tomografías sin seguimiento.
1. El sistema de seguimiento es una característica opcional que puede no estar disponible en todos los mercados y, cuando lo está, puede no estar instalada en todos los instrumentos. Si no cuenta con esta característica y desea adquirirla, póngase en contacto con ZEISS. En EE.UU., llame al teléfono 1-877-486-7473; en otros países, póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
Page 84
3-24
Adquisición de tomografías
Los pacientes que pueden resultar difíciles de explorar con FastTrac incluyen, pero sin limitarse a ellos, pacientes con:
• retinas extremadamente curvadas o inclinadas, entre las que pueden incluirse las de miopía alta
• opacidades medias
• pupilas pequeñas
Parámetros de FastTrac – Menú Herramientas
Antes de utilizar FastTrac, abra el menú Herramientas y asegúrese de que las características Repetir automáticamente y Seguimiento están marcadas como se indica en la ilustración de la izquierda.
Nota: El sistema FastTrac puede activarse y desactivarse en el menú Herramientas como una opción global que afecte a todas las tomografías.
Controles de FastTrac – Pantalla Adquirir La pantalla A
DQUIRIR cuenta con varios controles de FastTrac.
cбЦмк~=PJNR=m~ен~дд~=^Зимбкбк=Ec~лнqк~Е=~Енбо~ЗзF
El botón Capturar presenta un borde alrededor que cambia de rojo a verde cuando se puede obtener una tomografía con el sistema FastTrac.
Page 85
Adquisición de tomografías
Haga clic en la casilla Controlar posición Z para activar y desactivar
Inmediatamente por debajo del botón Capturar hay tres botones. Cuando FastTrac está activado, el botón de la izquierda es de color verde . Haga clic en este botón para activar y desactivar alternativamente el sistema FastTrac para la tomografía actual. El botón aparece en color gris cuando el sistema está desactivado.
Haga clic en el botón central para acceder a información relacionada con la adquisición de tomografías con FastTrac.
El botón situado a la derecha es el botón de conmutación Seguimiento hasta anterior. Si hay una tomografía anterior disponible, el botón es de color verde . Si el usuario no desea efectuar el seguimiento de una tomografía anterior puede desactivar la función haciendo clic en este botón, cuyo color cambia de verde a gris.
Seguimiento hasta anterior Si desea seleccionar otra tomografía para efectuar el seguimiento, puede utilizar el vínculo
Tomografía anterior.
Nota: El seguimiento hasta anterior puede aplicarse a tomografías adquiridas antes de que se activara la licencia de seguimiento o que no tengan activada la función de seguimiento. No obstante, los mejores resultados se obtienen cuando se selecciona una tomografía anterior para la que se haya activado la función de seguimiento.
3-25
Nota: Cuando la característica Seguimiento hasta anterior está desactivada y se elige la opción Tomografía anterior, el instrumento CIRRUS funciona como se describe en
Repetición de la configuración y alineación de tomografías, en la página 3-44.
Controlar posición Z Durante el seguimiento de la mácula, FastTrac controla de forma automática si las
tomografías B de OCT deben centrarse verticalmente (función denominada control Z) y detiene el progreso de seguimiento cuando todo o una parte del tejido queda fuera de la ventana de tomografía B. Con algunos pacientes puede resultar difícil alinear el tejido completamente en la ventana de tomografía B; por ejemplo, en el caso de pacientes con miopía alta o cualquier otro tipo de anatomía atípica, como puedan ser retinas inclinadas o estafiloma posterior. Para pacientes con estas características deberá desactivarse el control Z. Para desactivar esta opción, haga clic en el botón marcado con la varita mágica situado junto a la tomografía B, en la esquina inferior derecha de la pantalla A
CQUIRE SCAN (ADQUIRIR TOMOGRAFÍA). Quite la marca de la casilla de verificación Controlar
posición Z de la parte inferior del cuadro de diálogo.
Nota: La opción Controlar posición Z está desactivada para las tomografías de disco óptico.
Page 86
3-26
Adquisición de tomografías

Instrucciones para obtener tomografías de buena calidad

Antes de capturar una imagen, siga estas instrucciones para optimizar su calidad.
1. Imagen del iris:
• Centre la imagen del iris en la pupila (puede desplazarse ligeramente dependiendo de la inclinación de la retina o para evitar la opacidad).
• Enfoque sobre el detalle del iris.
2. Imagen de fondo de ojo:
• El enfoque debe ser claro y nítido, preferentemente con buena visibilidad de la ramificación de los vasos sanguíneos. Utilice la función Enfoque automático o ajuste manualmente.
• Centre la superposición de tomografía sobre la fóvea para tomografías maculares, y sobre la papila del nervio óptico para tomografías de disco óptico.
• Asegúrese de que la iluminación sea uniforme sin esquinas oscuras.
• Elimine o reduzca los artefactos que puedan proyectar sombras sobre la tomografía OCT (si fuera posible).
• Como norma habitual para desplazar los flotadores antes de capturar la imagen, puede pedir al paciente que mueva los ojos en todas direcciones.
• Las opacidades corneales se pueden minimizar alineando de nuevo la pupila.
3. Tomografía OCT: Para optimizar la intensidad de la señal y obtener las mejores imágenes de OCT posibles, siga las instrucciones que se indican a continuación:
• Centre la tomografía OCT en la parte media o superior de la pantalla de adquisición de tomografías. Haga clic en Optimizar o Centrar para facilitar la colocación.
• La tomografía B de OCT debería aparecer completa en todas las ventanas sin que falten datos.
• Para corregir la inclinación de la retina, puede mover el centro de alineación de la pupila para permitir un nivel más de tomografía OCT.
• Minimice las opacidades medias modificando las distintas posiciones de la pupila para obtener la imagen OCT más brillante.
• Ajuste el parámetro de mejora para conseguir la tomografía más clara y nítida posible.
• Pida al paciente que parpadee una vez antes de adquirir la tomografía. Los pacientes con un alto grado de sequedad ocular deberán utilizar lágrimas artificiales antes de someterse a la tomografía.
Page 87
Adquisición de tomografías

Obtención de imágenes adecuadas para análisis de RPE avanzado

A fin de detectar una iluminación sub-RPE, CIRRUS busca contrastes en una franja creada bajo el epitelio pigmentario de la retina (RPE por sus siglas en inglés). Si el tejido retiniano se ha capturado en un punto demasiado bajo del campo de visión axial de la tomografía, el algoritmo no producirá un buen resultado, puesto que los píxeles de sub-RPE obtenidos serán insuficientes para crear un buen contraste. Consulte la Figura 3-16 siguiente para ver un ejemplo de una tomografía con iluminación sub-RPE, con la retina demasiado baja en la tomografía para que la detección de iluminación sub-RPE sea aceptable. Si la imagen obtenida es parecida a la de la figura, es preferible repetir la tomografía antes de proceder con el análisis de RPE avanzado (consulte el capítulo 4 del
CIRRUS HD-OCT
).
Manual del usuario de
3-27
cбЦмк~=PJNS=bаЙгйдз=ЗЙ=нзгзЦк~С~=Езе=кЙнбе~=ЗЙг~лб~Зз=Д~а~=Йе=Йд=Е~гйз

Captura de la imagen

Pida al paciente que primero parpadee y luego mantenga los ojos bien abiertos durante la adquisición de la tomografía. Haga clic en el botón Capturar, o pulse la tecla Intro, para capturar las imágenes. El sistema procesa las imágenes y las presenta automáticamente en la pantalla R
EVISIÓN, donde podrá decidir si guarda la tomografía o la
repite. Para continuar, consulte Revisión y almacenamiento de tomografías o
repetición de intento, en la página 3-32.

Obtención de una tomografía de segmento posterior con FastTrac (modelos 4000/5000)

Pantalla Adquirir
Desde la pantalla A
DQUIRIR (Figura 3-15), siga los mismos pasos de alineación que para
las tomografías sin seguimiento.
Cuando el borde alrededor del botón Capturar es de color verde, significa que la función FastTrac está preparada y se puede pulsar el botón Capturar. Cuando el borde alrededor del botón Capturar es de color rojo, significa que no es posible adquirir la tomografía con FastTrac y que no se puede iniciar la captura. El usuario puede desactivar el seguimiento haciendo clic en el botón y luego en Capturar para adquirir una tomografía sin seguimiento.
Page 88
3-28
Adquisición de tomografías
O bien, puede adoptar otras acciones para preparar la adquisición de una tomografía con seguimiento, entre otras:
• Comprobar que las tomografías B están centradas
El usuario puede hacer clic en las teclas de flecha arriba y abajo o utilizar la rueda de desplazamiento del ratón y hacer ajustes precisos que le permitan centrar la tomogra­fía. Al hacer clic en los botones Optimizar o Centrar se ajusta automáticamente la posición vertical de las tomografías B.
Recuerde que para las tomografías de disco óptico, el botón Capturar puede seguir siendo de color verde aunque la tomografía no esté totalmente centrada.
• Maximizar la calidad de la imagen del fondo de ojo
FastTrac ofrece una fiabilidad y una eficiencia máximas cuando la calidad del fondo de ojo es alta. La calidad del fondo de ojo es importante para asegurar el seguimiento exacto y satisfactorio de la misma ubicación en las tomografías siguientes. Las imágenes de fondo de ojo de alta calidad son las que están bien enfocadas, presentan unos vasos sanguíneos perfectamente delineados y cuentan con una ilumi­nación uniforme sin rincones oscuros.
Para conseguir una iluminación uniforme, asegúrese de que el haz del escáner se aplica a través de o cerca del centro de la pupila y que tanto el iris como la pupila están enfocados. Las opacidades corneales se pueden minimizar alineando de nuevo la pupila. Utilice la ventana de revisión de la cámara del iris para evaluar y ajustar la pupila.
El enfoque correcto es esencial para obtener una buena imagen del fondo de ojo. Puede optar por utilizar la función de ajuste automático o ajustar el enfoque manual­mente. El usuario también puede definir los valores del equivalente esférico del paciente en el momento añadir o modificar sus datos demográficos.
• Seguimiento hasta anterior
Si el borde alrededor del botón Capturar permanece de color rojo puede indicar que la alineación no está funcionando. Cambie la tomografía anterior cuyo seguimiento desee efectuar o desactive la opción Seguimiento hasta anterior para esta tomografía.
Cuando el borde alrededor del botón Capturar es de color verde, significa que se puede utilizar la función FastTrac. Haga clic en Capturar.
Nota: Evite los parpadeos justo en el momento de hacer clic en Capturar. El paciente puede parpadear antes y durante la tomografía, pero la iniciación de la exploración puede verse afectada si el parpadeo coincide con el momento en que el operador hace clic en el botón Capturar. Permitir que el paciente parpadee libremente cuando ya está iniciada la exploración y el seguimiento sigue su curso ayuda a mantener una buena película de lágrimas y puede llegar a mejorar la calidad de la imagen de OCT.
Page 89
Adquisición de tomografías
Pantalla de tomografía en curso Durante la adquisición y después de que el usuario haya hecho clic en el botón Capturar,
se abre una pantalla que muestra el progreso de la tomografía y contiene controles de ajuste para ayudar a completarla.
Una tomografía con seguimiento puede tardar más tiempo en adquirirse que una sin seguimiento. Durante este periodo, puede ser necesario realizar algunos ajustes para asegurar el éxito del proceso de seguimiento y la calidad de la tomografía adquirida.
3-29
Nota: Si transcurren cinco minutos sin que en la pantalla S
CURSO
) se adquiera ninguna tomografía, el sistema volverá a mostrar la pantalla ADQUIRIR.
CAN IN PROGRESS (TOMOGRAFÍA EN
Nota: A diferencia de lo que ocurre con las tomografías sin seguimiento, una vez iniciado el proceso, debe avisar al paciente que parpadee con normalidad y como lo necesite, mientras mantiene el enfoque en el punto de fijación. Una película de lágrimas adicional puede mejorar la intensidad de la tomografía.
cбЦмк~=PJNT=qзгзЦк~С~=c~лнqк~Е=Йе=Емклз
La barra FastTrac™ en curso que aparece en la esquina superior derecha de la pantalla indica el progreso de la tomografía.
Page 90
3-30
Adquisición de tomografías
El cuadro de información situado por debajo de la barra de progreso tiene dos indicadores que señalan si se cumplen las condiciones necesarias para una tomografía FastTrac satisfactoria. Cuando FastTrac se interrumpe, los indicadores del cuadro de información y la barra de progreso cambian a color rojo y la barra de progreso se detiene.
Desde esta pantalla, el usuario puede parar la tomografía por cualquier motivo sin otro requisito que hacer clic una vez en el botón Cancelar. La barra de progreso finalizará su recorrido, pero no se capturará ninguna tomografía. El usuario volverá a la pantalla A
DQUIRIR para que repita el proceso o lo termine.
Detección y solución de problemas cuando se paraliza el progreso de FastTrac
Indicador Problema posible Solución posible
Centrado de la imagen de OCT
Otros factores de seguimiento
La imagen de OCT no está correctamente centrada y la tomografía aparece demasiado alta o demasiado baja dentro de la ventana.
En pacientes con ciertas patologías o características anatómicas, puede resultar difícil garantizar el centrado de todas las tomografías B de un cubo.
Imagen del iris: la tomografía no se ha dirigido a través de la pupila.
Imagen de fondo de ojo: el enfoque se ha desviado de la refracción del paciente.
Problemas de fijación del paciente. Hable con el paciente para
Exceso de parpadeo o movimiento. Pida al paciente que reduzca el
Utilice las teclas de flecha arriba y abajo (o la rueda del ratón) para centrar la tomografía.
Cancele la tomografía. En la pantalla A desactive el control de posición Z. A continuación, inicie una nueva tomografía con FastTrac.
Ajuste la posición de la tomografía en la ventana de revisión de iris.
Ajuste manualmente los controles de enfoque.
asegurarse de que la fijación está en la misma posición que al principio de la tomografía.
parpadeo y el movimiento.
DQUIRIR TOMOGRAFÍA,
La Figura 3-18 y la Figura 3-19 muestran casos en los que el seguimiento no progresa por alguno de los motivos indicados más arriba.
Page 91
Adquisición de tomografías
3-31
cбЦмк~=PJNU=qзгзЦк~С~=ÇÉã~ëá~Çç=~äí~=Éå=ä~=é~åí~ää~
En el ejemplo anterior, la tomografía está demasiado alta en la pantalla. En este caso, centre la tomografía utilizando las teclas de flecha arriba y abajo situadas junto a la ventana de tomografía o la rueda del ratón.
En el caso de la Figura 3-19, la calidad de la imagen de fondo de ojo es pobre.
cбЦмк~=PJNV=_~а~=Е~дбЗ~З=ЗЙ=д~=бг~ЦЙе=ЗЙ=СзеЗз=ЗЙ=заз
Page 92
3-32
Adquisición de tomografías

Revisión y almacenamiento de tomografías o repetición de intento

Revise los datos capturados para comprobar que su calidad es aceptable. Consulte Pantalla Revisión para tomografías de segmento posterior, en la página 3-36, y Criterios para revisar la calidad de las tomografías de
CIRRUS HD-OCT, en la página 3-43 para obtener más información.
Nota: Además de la calidad de la imagen observada, otro elemento de calidad importante es el Indicador de intensidad de señales, que debe ser de 6 como mínimo.
Nota: La intensidad de las señales y la calidad de la imagen se pueden ver reducidas de manera importante cuando la abertura de obtención de imágenes (la lente) está sucia o manchada. Si sospecha la existencia de este problema, siga las instrucciones de limpieza de Abertura para obtención de imágenes (página 4-7).
Si la tomografía capturada es de buena calidad, haga clic en Guardar y continúe. Volverá a la pantalla A haga clic en Intentar nuevamente para regresar a la pantalla A
Cuando haya terminado de adquirir tomografías, haga clic en el botón Finalizar de la pantalla A
DQUIRIR donde podrá adquirir otra tomografía, si lo desea. En caso contrario,
DQUIRIR.
DQUIRIR. Regresará a la pantalla ID DE PACIENTE.
Page 93
Adquisición de tomografías

Pantalla Adquirir, Trama de 5 líneas de alta definición

Desde la pantalla ADQUIRIR, seleccione el tipo de tomografía Trama de 5 líneas de alta definición, como se muestra en la Figura 3-20.
Para acceder a la tomografía de una línea de alta definición, seleccione el botón , situado debajo de la imagen de fondo de ojo, en la parte inferior de la Figura 3-20. El botón se puede utilizar para alternar entre los modos de una línea y 5 líneas.
3-33
cáÖìê~=PJOM=m~åí~ää~=qê~ã~=ÇÉ=R=äеЙ~л=ЗЙ=~дн~=ЗЙСбебЕбμå
El botón de conmutación permanece disponible hasta que el patrón de tomografía de una línea se desplaza en la ventana de adquisición. Para mover el patrón de tomografía y mantener activo el botón de conmutación, cambie al modo de 5 líneas antes de mover el patrón de tomografía, y luego vuelva a cambiar al modo de una línea. Si mueve el patrón de tomografía de una línea y desea cambiar al modo de 5 líneas, utilice el botón de ajustes del patrón de tomografía para acceder a todos los controles.
Page 94
3-34
Adquisición de tomografías
En modo de 5 líneas, la exploración crea 5 tomografías paralelas de igual longitud y permite ajustar la longitud, la rotación y el espaciado de las líneas (consulte Patrón de
tomografía personalizado en la página 3-34). De forma predeterminada, las líneas
son horizontales, de 6 mm de longitud cada una y separadas entre sí por una distancia de 250 μm (0,25 mm), lo que hace que las 5 líneas juntas tengan una anchura de 1 mm.
Marque la casilla de verificación Imágenes de profundidad mejorada para seleccionar este modo opcional. Consulte Imágenes de profundidad mejorada
(EDI) en la página 3-34 para obtener más información sobre esta característica.
Nota: De forma predeterminada, todas las pantallas asociadas con las tomografías de trama de una y 5 líneas de alta definición muestran las tomografías en color. No obstante, cambiarlas a blanco y negro puede ayudar a destacar la resolución adicional que se gana cuando se utilizan tomografías de alta definición. Los ajustes de brillo y contraste, así como el cambio de tomografías a imágenes en blanco y negro, están accesibles a través de los menús existentes.

Patrón de tomografía personalizado

Para realizar ajustes al patrón de tomografía, haga clic en el botón Ajustar rotación y tamaño , situado en la parte inferior de la ventana de revisión del fondo de ojo (consulte la Figura 3-20). Este botón se activa cuando se selecciona una tomografía Trama de 5 líneas de alta definición o Trama de 5 líneas en la pantalla A cuadro emergente Patrón de tomografía personalizado, tal y como se muestra a la izquierda. Todos los ajustes se aplican a las 5 líneas de manera uniforme.
DQUIRIR. Aparece el
•Para Rotación (el ajuste predeterminado, 0 grados, es horizontal), haga clic en la tecla de flecha arriba (para girar en sentido contrario a las agujas del reloj) o en la flecha abajo (para girar en el sentido de las agujas del reloj) o escriba un valor para ajustar el ángulo en el rango de 0 a 360 grados. Los valores introducidos entre 91 y 269 se cambian automáticamente a los valores de 180 opuestos correspondientes.
•Para Longitud, puede seleccionar 3, 6 o 9 mm.
•Para Espaciado de línea, puede seleccionar entre las opciones siguientes, expresadas en milímetros: 0 (cinco líneas en la misma ubicación); 0,01; 0,025; 0,05; 0,075; 0,125; 0,2; 0,25; 0,5; 1,25 .

Imágenes de profundidad mejorada (EDI)

Imágenes de profundidad mejorada (EDI por sus siglas en inglés) es un modo opcional para las tomografías de Trama de 5 líneas de alta definición.
La relación señal/ruido en las tomografías OCT varía a lo largo del rango axial. La configuración predeterminada de CIRRUS se ha establecido de forma que la mejor señal se obtenga en la parte superior de la tomografía. El modo de obtención de imágenes de profundidad mejorada permite cambiar los ajustes de adquisición para la tomografía de trama de 5 líneas de alta definición para que la mejor relación señal/ruido se obtenga en la parte inferior de la tomografía B. Esta medida permite obtener una imagen de alta definición que está optimizada en la región de interés de una tomografía concreta.
Page 95
Adquisición de tomografías
Puede cambiar alternativamente entre modo de EDI y modo de tomografía estándar mientras esté en la pantalla A la pantalla.
Adquisición de una tomografía de trama de 5 líneas de alta definición utilizando el modo de EDI
DQUIRIR. La tomografía se optimizará para la mitad inferior de
3-35
cбЦмк~=PJON=qзгзЦк~С~=ÇÉ=íê~ã~=ÇÉ=R=äеЙ~л=ЗЙ=~дн~=ЗЙСбебЕбμе=мнбдбт~еЗз=Йд=гзЗз=ЗЙ=baf
1. Seleccione Trama de 5 líneas de alta definición en las opciones de tomografía.
2. Alinee la imagen del iris y enfoque el fondo de ojo.
3. Elija la longitud, la distancia y el ángulo de la tomografía utilizando los botones situados debajo de la ventana de revisión de fondo de ojo.
4. Marque la casilla de verificación EDI.
5. Ajuste la tomografía con los botones de la parte inferior de la ventana de revisión de fondo de ojo, o los botones que aparecen cuando el cursor está sobre la ventana de revisión de fondo de ojo.
6. Centre y mejora la imagen OCT hasta que el fondo de ojo y la tomografía tengan una calidad aceptable.
Haga clic en el botón Capturar, revise la imagen y haga clic en Guardar.
Page 96
3-36
Adquisición de tomografías

Pantalla Revisión para tomografías de segmento posterior

Nota: Consulte el capítulo 6 del información sobre la pantalla R
La pantalla R pantalla R
EVISIÓN se abre cada vez que se adquiere una tomografía. El formato de la
EVISIÓN depende del tipo de tomografía de segmento posterior que se haya
Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT
EVISIÓN para tomografías de segmento anterior.
para obtener
adquirido y de si se ha activado el seguimiento.
En la pantalla R
EVISIÓN para tomografías de segmento posterior:
• Indicador de intensidad de señales: Aparece en el centro cerca de la parte superior. Los valores oscilan de 0 a 10, siendo 10 la intensidad de señal máxima. El indicador aparece de color rojo cuando el valor es menor de 6 (por debajo del umbral aceptable), y en color verde cuando el valor es igual o mayor de 6 (rango aceptable). Haga clic en el botón de información para ver más sugerencias que le ayudarán a mejorar la intensidad de las señales.
Nota: El indicador de intensidad de señales se aplica a toda la tomografía de forma general.
• Imagen de fondo de ojo: Para tomografías con FastTrac, además de la intensidad de señales existe una clasificación de calidad aplicable a la imagen de fondo de ojo adquirida para las tomografías de segmento posterior. Un valor de 6 o superior confirma que la imagen de fondo tiene una calidad satisfactoria y puede utilizarse en una tomografía futura (consulte Volver al anterior, más adelante).
• Seguimiento durante la tomografía: Un punto verde indica que el seguimiento ha sido satisfactorio durante la tomografía.
• Volver al anterior: Un punto verde indica que el seguimiento hasta la tomografía anterior ha sido satisfactorio. El botón de información proporciona datos sobre la tomografía anterior.
Transparencia
: Para tomografías de cubo de segmento posterior, utilice este deslizador para ajustar la transparencia de la superposición. El valor predeterminado es 0% de transparencia (opaca); un valor del 100% es totalmente transparente.
Page 97
Adquisición de tomografías
4
6
7
3
1
5
2

Pantalla Revisión para tomografías de cubo de segmento posterior

3-37
1 Imagen del iris congelada 4 Corte X actual en vista frontal (tomografía B rápida) 7 Cortes X en vistas frontal y trasera 2 Botones Brillo/Contraste, B/C auto y Restablecer
cuando el ratón se encuentra sobre el área de imagen
3 Imagen de fondo de ojo con superposición
de tomografía de cubo
5 Botones Color, Brillo/Contraste, B/C auto y Restablecer
cuando el ratón se encuentra sobre el área de imagen
6 Corte Y en vista lateral (tomografía B lenta)
cбЦмк~=PJOO=m~ен~дд~=oЙоблбμе=й~к~=нзгзЦк~С~ë=ÇÉ=ÅìÄç=E`ìÄç=ã~Åìä~ê=RNO=ñ=NOUI=c~ëíqê~ÅF
(tomografías B rápidas)
Para tomografías de cubo, la pantalla REVISIÓN muestra imágenes capturadas del iris y de fondo de ojo junto con una reconstrucción multiplanar interactiva (MPR por sus siglas en inglés), que permite ver secciones transversales en dos dimensiones (consulte Revisión
de datos de la imagen con reconstrucción multiplanar (MPR), más adelante).
El ojo de interés y el nombre de la tomografía aparecen en la esquina superior izquierda. El ejemplo anterior corresponde a una tomografía Cubo macular 512 x 128.
Page 98
3-38
1
2
3
Adquisición de tomografías

Pantalla Revisión para tomografía de trama de 5 líneas de alta definición

1 Imagen del iris congelada 3 Centro de la ventana de revisión (tercera línea) 2 Imagen de fondo de ojo con superposición de 5 líneas
cбЦмк~=PJOP=m~ен~дд~=oЙоблбμе=й~к~=нзгзЦк~С~=ÇÉ=íê~ã~=ÇÉ=R=äеЙ~л=ЗЙ=~дн~=ЗЙСбебЕбμå=E c~ëíqê~ÅF
Para las tomografías de trama de 5 líneas de alta definición, la pantalla REVISIÓN (Figura 3-23) muestra la imagen congelada del iris y la imagen de fondo de ojo junto con las cinco líneas de tomografía. El ojo de interés y el tipo de tomografía aparecen en la esquina superior izquierda. La ventana de revisión superior izquierda muestra la imagen congelada del iris; la de la derecha muestra la imagen de fondo de ojo con una superposición de imagen en la que se indica la ubicación de las 5 líneas de tomografía. Las cinco ventanas de revisión de la derecha muestran las líneas de tomografía de arriba a abajo. La ventana de revisión central (tercera línea) muestra una vista ampliada.

Revisión de datos de la imagen con reconstrucción multiplanar (MPR)

Ventanas de revisión interactivas: Haga clic y arrastre los triángulos o haga clic en una ventana de revisión de tomografías y utilice la rueda de desplazamiento del ratón para “moverse” por el plano activo de la ventana de revisión; al hacerlo, observará que las secciones transversales resultantes se actualizan simultáneamente en las otras ventanas de revisión. Esta funcionalidad permite agilizar la búsqueda en el cubo de datos y detenerse cuando se observa un área de interés.
Page 99
Adquisición de tomografías
Arrastre los triángulos de los
indican la tomografía B
mostrada en la parte
P
a
r
t
e
d
e
l
a
n
t
e
r
a
t
o
m
o
g
r
a
f
í
a
B
r
á
p
id
a
P
a
r
t
e
s
u
p
e
r
i
o
r
d
e
l
c
u
b
o
=
i
m
a
g
e
n
d
e
c
a
r
a
p
l
a
n
o
d
e
t
o
m
o
g
r
a
f
í
a
B
l
e
n
ta
l
í
n
e
a
a
z
u
l
v
e
n
t
a
n
a
l
í
n
e
a
m
a
g
e
n
ta
P
a
r
te
l
a
t
e
ra
l
d
e
l
c
u
b
o
=
Orientación del cubo de datos
v
e
n
ta
n
a
d
e
re
v
i
s
i
ó
n
m
e
d
i
a
d
e
r
e
v
i
s
i
ó
n
s
u
p
e
r
i
o
r
superior de la ventana
La línea azul y el
X
Y
Z
navegadores de cortes para cambiar los cortes actuales
tomografía B lenta actual (corte Y) de la ventana de revisión media
La línea magenta y el número de corte indican la
de revisión de tomografías
rápida actual (corte X)
número de corte
d
e
l
c
u
b
o
=
p
l
a
n
o
d
e
La ventana de revisión superior izquierda muestra la imagen congelada del iris; la de la derecha muestra la imagen de fondo de ojo con la superposición de una tomografía de alta definición los modelos 4000/5000 del instrumento muestran la imagen de fondo de ojo LSO, mientras que los modelos 400/500 muestran la imagen capturada con tecnología Live OCT Fundus.
de cara
, que muestra el área objeto de la exploración. Tenga en cuenta que
3-39
cбЦмк~=PJOQ=fг~ЦЙе=ЗЙ=СзеЗз=ЗЙ=заз=Езе=лмйЙкйзлбЕбμе=Йе=й~ен~дд~=oЙоблбμå
De forma predeterminada, la superposición cuenta además con dos líneas centradas, llamadas navegadores de cortes. Estas líneas indican las secciones transversales (cortes) seleccionadas actualmente que aparecen en las dos ventanas de revisión superiores, parte derecha. La línea azul horizontal de la superposición corresponde a la ventana de revisión de tomografía superior, que muestra la tomografía B rápida. La línea magenta vertical de la superposición corresponde a la ventana de revisión de tomografía media, que muestra la tomografía B lenta. Puede arrastrar los navegadores de cortes utilizando los triángulos situados en el borde para cambiar los cortes seleccionados actualmente.
Para comprender mejor la perspectiva, imagine que los datos tienen forma de cubo. La ventanas de revisión superior y media (más grandes) muestran los datos en planos paralelos situados en las caras superior y lateral del cubo, respectivamente. El corte X paralelo a la cara delantera del cubo (ventana de revisión superior) se conoce también como tomografía B rápida por ser la dirección en la que se adquiere cada línea de la tomografía A, y de manera extremadamente rápida (en milésimas de segundo). Esta dirección se corresponde con la tomografía de línea horizontal en una OCT de primera generación. El corte Y paralelo a la cara lateral del cubo (ventana de revisión media) recibe también el nombre de tomografía B lenta porque incluye una reconstrucción de tomografías A paralelas en vertical y adquiridas en tomografías de línea sucesivas. Las líneas recombinadas se adquieren de manera relativamente lenta, una por cada tomografía A horizontal, comparadas con las de tomografía B rápida. Las dos ventanas de revisión más pequeñas y situadas en la parte inferior son estáticas y muestran los cortes X, caras delantera y trasera del cubo.
Page 100
3-40
Resumen de la pantalla de
tomografía de izquierda a derecha
Para las tomografías horizontales, izquierda equivale a izquierda y derecha a derecha. Para las tomografías verticales, de izquierda a derecha significa de abajo a arriba. Para las tomografías diagonales, izquierda tiene preferencia sobre abajo.
Adquisición de tomografías
Orientación de izquierda a derecha de la pantalla de tomografía CIRRUS muestra siempre las imágenes de tomografía de izquierda a derecha según
este modelo:
• Para tomografías horizontales, la izquierda de la tomografía equivale a la izquierda de la pantalla de tomografía y la derecha de la tomografía a la derecha de la pantalla de tomografía.
• Para tomografías verticales, la parte inferior de la tomografía equivale a la izquierda de la pantalla de tomografía y la parte superior de la tomografía a la derecha de la pantalla de tomografía.
• Para tomografías diagonales de trama de 5 líneas, la izquierda tiene preferencia sobre la parte inferior, de forma que la izquierda de la tomografía equivale a la izquierda de la pantalla de tomografía, y la derecha de la tomografía a la derecha de la pantalla de tomografía.

Opciones de visualización de imágenes durante la revisión

Haga clic con el botón derecho del ratón en la imagen de fondo de ojo, sobre la superposición, la imagen de iris o la imagen de la tomografía para acceder a las opciones de visualización, o a un subconjunto de opciones tal y como se muestra más adelante. Una marca de verificación junto al nombre indica que la opción está seleccionada.
• Pantalla completa: Selecciónela para ver la imagen en pantalla completa (imagen de iris solamente).
Nota: Puede hacer doble clic en cualquier imagen para abrirla en pantalla completa. Haga doble clic en una imagen en pantalla completa para recuperar la vista normal.
• Ajustar brillo/contraste: Cuando está seleccionada, los valores de brillo (B) y contraste (C) aparecen en la imagen en forma numérica (como se muestra en la ilustración de la izquierda). Haga clic y arrastre el ratón por la ventana de revisión en sentido horizontal para cambiar el contraste (ruido) y en sentido vertical para cambiar el brillo (rango de color de OCT). También funcionan en combinación cuando se hace clic y se arrastra el ratón en sentido diagonal. También puede seleccionar el botón Brillo/Contraste cuando el cursor esté sobre una imagen del área de la pantalla de tomografía (consulte la Figura 3-22). El brillo y el contraste se pueden ajustar en dos pantallas distintas durante el proceso de adquisición: en la pantalla de adquisición y en la pantalla de revisión. Cuando se accede a la pantalla de adquisición por primera vez, los valores de brillo y contraste para las imágenes de fondo de ojo y OCT son los predeterminados. Estos valores se pueden ajustar manualmente o con los botones Enfoque automático y B/C auto (Ventana de revisión del fondo de ojo solamente), como se desee. Cualquier cambio en la pantalla de adquisición iniciado por el usuario se convertirá en el nuevo valor predeterminado del instrumento, y se aplicará en todas las nuevas tomografías adquiridas por todos los operadores hasta que se vuelva a cambiar.
Loading...