Zanussi ZTAB 250 User Manual [de]

Page 1
EN
User manual 2
DE
Benutzerinformation 14
DA
Brugsanvisning 28
Exhaust Dryer Ablufttrockner Aftrækstørretumbler
Page 2
Contents
Important safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Sorting and preparing laundry _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Programme chart _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Important safety information
Important! In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the ap­pliance by a person responsible for their safe­ty.
• Make sure that small pets do not climb into the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any other hard, sharp ma­terial can cause extensive damage and must not be placed into the machine.
• In order to avoid danger of fires caused by excessive drying, do not use appliance to dry
2
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 What to do if ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Machine settings _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Environment _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Service _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Subject to change without notice.
the following items: Cushions, quilts and the like (these items accumulate heat).
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
• Always unplug the appliance after use, clean and maintenance.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs car­ried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Centre. Always insist on genu­ine spare parts.
• Items that have been soiled with substances such as cooking oil acetone, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax re­movers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflam­mable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these sub­stance are volatile, they could cause an ex­plosion. Only tumble dry items washed with water.
Risk of fire: items that have been spotted or soaked with vegetable or cooking oil consti­tute a fire hazard and should not be placed in the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with stain re­mover you must execute an extra rinse cycle before loading your tumble dryer.
www.zanussi.com
Page 3
• Please make sure that no gas lighters or matches have accidentally been left in pock­ets of garments to be loaded into appliance
Warning! Never stop a tumble dry be­fore the end of the drying cycle unless
all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. Risk of fire!
Risk of electric shock! Do not spray down the appliance with jets of water.
• The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that en­sures that items will not be damaged.
• Ensure you have adequate ventilation in the installation room to avoid the back flow of gases into the room from appliances burning other fuels, including open fires.
Installation
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packing and transit bolts must be removed before use. Serious damage can occur to the product and to property if this is not adhered to. See relevant section in the user manual.
• Any electrical work required to install this ap­pliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• Care must be taken to ensure that the appli­ance does not stand on the electrical supply cable.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely.
• After having installed the appliance, check that it is not pressing or standing on its elec­trical supply cable or/and inlet hose.
• If the tumble dryer is placed on top of a washing machine, it is compulsory to use the stacking kit (optional accessory).
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine dried. Follow the instructions on each garment label.
• Do not dry unwashed items in the tumble dry­er.
• Do not overload the appliance. See the rele­vant section in the user manual.
• Clothes which are dripping wet should not be placed in the dryer.
• Garments which have been in contact with volatile petroleum products should not be machine dried. If volatile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment before placing in the machine.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• Never use the tumble dryer if the power sup­ply cable, the control panel, the working sur­face or the base are damaged so that the in­side of the tumble dryer is accessible.
• Fabric softeners, or similar products should be used as specified by the fabric softener in­structions.
Caution - hot surface : Do not touch the door light cover surface when the light is
switched on.
Hot surface: Do not touch the back of
1)
the appliance while it is operating!
Child safety
• This machine is not intended for use by young children or infirm persons without su­pervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­danger of suffocation! Keep them out of chil­dren’s reach.
1) Only dryers equipped with internal drum light.
www.zanussi.com
3
Page 4
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
Product description
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
1
2
7
6
Control panel
1
Door
2
Fluff filter
3
Rating plate
4
Control panel
Adjustable feet
5
Sideways vent outlets / back vent outlet
6
Ring nut
7
3
4
5
1 2 43
4
www.zanussi.com
Page 5
Programme knob and - OFF switch
1
Function buttons
2
Function status led
3
- DRYING light
Before first use
- END light
- FILTER light START PAUSE
4
button
In order to remove any residues which may have been produced during production, wipe the dry­er drum with a damp cloth or carry out a brief
Sorting and preparing laundry
Sorting laundry
• Sort by fabric type: – Cotton/linen for programmes in COTTONS
programme group.
– Mixtures and synthetics for programmes in
SYNTHETICS programme group.
• Sorting by care label. The care labels mean:
Dry at re-
Drying in
the tumble
dryer pos-
sible in
principle
Dry at
normal
tempera-
ture
Important! Do not place in the appliance any wet laundry which is not specified on the care label as being suitable for tumble-drying. This appliance can be used for all wet laundry items which are labelled as suitable for tumble­drying.
• Do not dry new, coloured textiles together with light-coloured laundry items. Textile col­ours may bleed.
• Do not dry cotton jersey and knitwear with the EXTRA programme. Items may shrink!
Preparing laundry
• To avoid laundry becoming tangled: close zips, button up duvet covers and tie loose ties or ribbons (e.g. of aprons).
duced
tempera-
ture
(press
DELI-
CATE
button!)
Drying in
the tum­ble dryer not pos-
sible
drying cycle (ca. 30 min.) with damp cloths in the machine.
• Empty pockets. Remove metal items (paper clips, safety pins, etc).
• Turn items with double-layered fabrics inside out (e.g. with cotton-lined anoraks, the cotton layer should be outermost). These fabrics will then dry better.
Important! Do not overload the appliance. Observe max. loading volume of 7 kg.
Laundry weights
Type of laundry Weight
Bathrobe 1200 g Napkin 100 g Quilt cover 700 g Sheet 500 g Pillow case 200 g Tablecloth 250 g Towelling towel 200 g Tea cloth 100 g Night dress 200 g Ladies' briefs 100 g Man's work shirt 600 g Man's work shirt 200 g Man's pyjamas 500 g Blouse 100 g Men's underpants 100 g
www.zanussi.com
5
Page 6
Programme chart
Time in
Programmes
COTTON EX­TRA DRY
COTTON STRONG DRY
COTTON STORAGE DRY
COTTON DAMP
1)
minutes
(about)
140 7 kg
130 7 kg
1)
125 7 kg
105 7 kg
Application/properties
Care mark
max. load (weight when dry)
Thorough drying of thick or multi- layered fabrics, e.g. terry towelling items, bathrobes.
Thorough drying of thick or multi- layered fabrics, e.g. terry towelling items, bathrobes.
Thorough drying of fabrics of even thicknesses, e.g. terry towelling items, knitwear, towels.
For thin textiles which are still to be ironed, e.g. knitted items, cotton shirts.
COTTON IRON
1)
DRY
SYNTHETICS EXTRA DRY
SYNTHETICS STORAGE DRY
SYNTHETICS IRON DRY
JEANS 125 7 kg
1) In accordance with IEC61121
1)
85 7 kg
45 3 kg
40 3 kg
30 3 kg
Daily use
Switching appliance on
Turn the programme dial to one of the pro­grammes. The appliance is on.
6
For thin fabrics which are also to be ironed, e.g. knitwear, cotton shirts.
Thorough drying of thick or multi-layered fabrics, e.g. pullovers, bedding, table linen.
For thin fabrics which are not ironed, e.g. easy care shirts, table linen, baby clothes, socks, lin­gerie with bones or wires.
For thin fabrics which are also to be ironed, e.g. knitwear, cotton shirts.
For leisure clothing, such as jeans, sweat-shirts, etc., of different material thicknesses (e.g. at the neck, cuffs and seams).
www.zanussi.com
Page 7
64
5
31 2
Door opening and laundry loading
1. Open the door.
2. Load your laundry (do not force it in).
Caution! Do not
Selecting the pro­gramme
Turn the programme selector dial to the re­quired programme.
The light
START
PAUSE starts to flash.
jam laundry in be­tween the loading door and rubber seal.
3. Close loading
door securely. Lock must audibly lock.
DELICATE
Pressing this button allows drying to be per­formed at a lower temperature, for delicate items. The corresponding pilot light comes on. This option can be used for time controlled dry­ing.
TEXTILE
Press the Textile button repeatedly, to select the desired option. The relevant light will light up. You can select 2 different options:
TON cycle: to be used for cotton, and
COT-
SYN­THETICS : to be used for synthetic or delicate items.
Starting the programme
Press the
START PAUSE button. The pro­gramme is started. The programme phase is shown by appropriate lights; light 6-
DRYING , light 5- ANTI-
CREASE-END .
Selecting additional functions
You can choose from the additional functions: button 1 -
DELICATE
button 2 - TEXTILE
Changing programme
To change a programme which has been selec­ted by mistake once the programme has started, first turn the programme selector to "O" - (OFF) position. The programme is cancelled.
The programme can no longer be changed
directly once the programme has started. If nevertheless there is an attempt to change the programme on the programme knob or if an function button (excluding the BUZZER but-
2)
) is pressed, led on the START PAUSE
ton button starts flashing temporarily in red. The drying programme is not however affected by this (laundry protection).
Drying cycle complete / removing laundry
Once the drying cycle is complete, the lights END and light 4- FILTER are on. If the buz-
zer is active, an acoustic signal sounds intermit­tently for about one minute.
2) Only dryers with buzzer button
www.zanussi.com
7
Page 8
The drying cycles are automatically fol-
lowed by an anti-crease phase which lasts around 30 minutes. The drum rotates at inter­vals during this phase. This keeps the laundry loose and free of creases. The laundry can be removed at any time during the anti-crease phase. (The laundry should be taken out to­wards the end of the anti-crease phase at the latest to prevent creases from forming.)
1. Open door.
2. Remove laundry.
Care and cleaning
3. Remove filter after clothes has been re­moved. Clean the filter.
Warning! Before You place the filter , please check it there is nothing inside the
filter seat.
4. Turn the programme selector to - OFF .
Important! Clean the filter after each drying cy­cle.
5. Close the door.
Cleaning fluff filter
The filter collect all the fluff which accumulates during drying. To ensure that the dryer works perfectly, the fluff filter must be cleaned after ev­ery drying cycle. The warning light you this operation.
Caution! Never operate the dryer without fluff filter or with damaged or blocked fluff
filter.
1. Open loading door and re­move laundry.
2. Remove the filter which is built into the lower part of the loading aperture.
3. Open the filter pressing the button, among two slots on fingers. Clean the filter using dump hand or cloth. After a period of time, a patina due to detergent residue on laun­dry forms on the filters. When this occurs, clean the filter with warm water using a brush.
FILTER , is on to remind
Close the filter and do not forget to put it back.
Warning! Before You place the filter, please check it there is nothing inside the
filter seat.
4. The filter can be positioned only to one side. If position is wrong, the filter over­hangs.
If the filter will not snap into place, the loading door cannot be closed.
Warning! You must DISCONNECT the
appliance from the electricity supply, before you can carry out any cleaning or maintenance work.
Cleaning the door
Clean periodically the interior part of the door to remove any fluff. Accurate cleaning ensures cor­rect drying.
To clean the drum
Caution! Do not use abrasive materials to
clean the drum. Use a soft detergent to clean the inner side of the drum and the drum blades.
Keep the inner surface of the drum and the
drum blades clean. The minerals from the water or cleaning agents can collect on the in­ner surface of the drum. This cause that the laundry is not sufficient dry.
8
www.zanussi.com
Page 9
Clean operating screen and housing
Caution! Do not use furniture cleaners or
aggressive cleaning agents to clean the
appliance.
What to do if ...
Problem Possible cause Remedy
Mains plug is not plugged in or fuse is not working correctly.
Dryer does not work.
Drying results unsatisfactory.
Loading door does not close.
Drying cycle ends shortly after pro­gramme starts.
Drying cycle lasts an unusually long time. Note: After around 5 hours the drying cycle ends auto­matically.
1) Only dryers with conductance programming
2) Only dryers with removable filter
Loading door is open. Close loading door.
Have you pressed the START PAUSE button?
Wrong programme selected.
Fluff filter clogged. Clean fluff filter.
Overloading of laundry.
Ventilation slots covered up. Uncover ventilation slots. Residue on inside surface of drum
or drum ribs. Conductance of water at installa-
tion site differs from standard set­ting of machine.
Filter not in place2). Install filter into place2). Not enough washing loaded or
washing loaded is too dry for se­lected programme.
Filter clogged. Clean filter. Load volume too big. Reduce load volume. Laundry insufficiently spun. Laundry must be adequately spun.
Use a damp cloth to wipe down the operating screen and housing.
Plug in at mains socket. Check fuse in fuse box (domestic installa­tion).
Press the START PAUSE but­ton again.
Select a different programme the next time you dry (see “Programme chart” chapter).
Observe recommended loading volumes.
Clean inside surface of drum and drum ribs.
Re-programme standard setting
1)
for degree of drying (see ‘Machine settings’ chapter)
Select time programme or higher drying level (e.g. EXTRA DRY in­stead of CUPBOARD DRY ).
1)
.
Machine settings
BUZZER permanent off
1. Turn the programme selector to any pro­gramme.
www.zanussi.com
2.
Press simultaneously the
DELICATE and TEXTILE buttons and hold down for approx. 5 seconds.
3. The buzzer is by default always off.
9
Page 10
Technical data
Dimensions (mm) Width / Height / Depth 850 x 600 x 580 mm Max. depth
(with the appliance door open) Max. width
(with the appliance door open) Electrical connection Voltage 230 V Frequency 50 Hz Fuse 16 A Total power 2600 W Drum volume 108 l Weight of the appliance 32,5 kg Laundry: max. weight 7 kg Type of use Household Ambient temperature Min. 5 °C Max. 35 °C
Energy consumption
Annual energy consumption Energy efficiency class C Power consumption Left-on mode 0,70 W Off-mode 0,70 W
1) With reference to EN 61121. 7 kg of cotton and a spin speed at 1000 rpm.
2) Energy consumption per year in kWh, based on 160 drying cycles of the standard cotton programme at full
and partial load, and the consumption of the low-power modes. Actual energy consumption per cycle will depend on how the appliance is used (REGULATION (EU) No 392/2012).
1)
2)
1090 mm
950 mm
kWh/cycle 4,25 kWh
512 kWh
Installation
Appliance positioning
• It is recommended that, for your convenience, the appliance is positioned close to your washing machine.
• The tumble dryer must be installed in a clean place, where dirt does not build up.
• Air must be able to circulate freely all round the appliance. Do not obstruct the front venti­lation grille or the air intake grilles at the back of the appliance.
• To keep vibration and noise to a minimum when the tumble dryer is in use, it should be placed on a firm, level surface.
10
• Once in its permanent operating position, check that the tumble dryer is absolutely level with the aid of a spirit level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
• The feet must never be removed. Do not re­strict the floor clearance through deep pile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat built-up which would interfere with the operation of the appliance.
www.zanussi.com
Page 11
Important!
• The hot air emitted by the tumble dryer can reach temperatures of up to 60°C. The appli­ance must therefore not be installed on floors which are not resistant to high temperatures.
• When operating the tumble dryer, the room temperature must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as it may affect the performance of the appliance.
• Should the appliance be moved, it must be transported vertically.
• The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door a door with a hinge on the opposite side to that of the ap­pliance in such a way that a full opening of the tumble dryer is restricted.
Removing transport safety packaging
Caution! Before use all parts of the
transport packaging must be removed.
1. Open loading door.
2. Pull off adhesive strips from inside ma­chine on top of drum.
Fitting the vent hose
To simplify the installation, there is a choice of vent outlets: one at the back, the others in the left and right-hand side. Connect the hose to whichever is the more convenient by pulling the ring nut (A) from the vent outlet at the back, screwing it on to the hose and pushing it firmly back into place. The unused vents should now be sealed with the special snap covers provi­ded.
www.zanussi.com
3. Remove foil hose and polystyrene pad­ding from the ma­chine.
A
A
If the hose is long and the room temperature low, the moisture might condense to water inside the hose. This is an unavoidable natural phenomenon. To prevent this water from Iying in the hose or flowing back into the tumble dryer, it is advisable to drill a small hole (via. 3 mm) in the lowest point of the hose and to place a small container below it. (See picture, point B). Once connected to the dryer, run the vent hose to the desired outlet point, ensuring that the run’s overall length is less than 2 m, and that it contains no more than two bends. As to the outlet itself, if you have decided on a fixed wall/ window grille, a good local builder’s merchant should be able to supply you with the necessary fittings and installation advice.
Warning!
It is important not to connect the vent hose to, for example, a cooker hood, or a chimney or flue pipe designed to carry the exhaust from a fuel burning appliance.
Note that to avoid con­densation problems, it is essential that the dryer be fitted with the flexible hose to carry its “ex­haust” at least beyond the kitchen units; pref­erable outside the kitchen. In order to prevent the appliance from overheating, it is important that the steam exhaust is unobstructed. There­fore, in case of a permanent hose fitted to an
B
11
Page 12
exterior wall or ceiling, it must be ensured an ex­haust capacity of at least 150 m3/h. If the dryer is fitted next to kitchen units, make sure that the vent hose is not squashed. If the hose is partial­ly squashed, drying efficiency will be reduced, resulting in longer drying times and higher ener­gy consumption. If the hose is completely squashed, the safety cut-outs with which the machine is fitted may operate. When operating the tumble dryer, the room temperature must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as it may affect the performance of the appli­ance.
Electrical connection
Details on mains voltage, type of current and the fuses required should be taken from the type plate. The type plate is fitted near the loading aperture (see “Product description” chapter).
Connect the machine to an earthed sock­et, in accordance with current wiring regu­lations.
Warning! The manufacturer declines
any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precautions. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be carried out by our Service Centre
Warning! Make sure not to cause
damage to the mains plug and to the mains cable. Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
Door reversal
To make it easier to load or unload the laundry, the door can be reversed. The door must only be reversed by an authorised service engineer. Please contact your local Service Force Centre. The engineer will carry out the door reversal at your cost.
Special accessories Stacking kit
A special stacking kit is available through your dealer, to enable the mounting of the dyer on top of a front loading washing machine with cover’s depth between 48 and 60 cm. Read carefully the instruc­tions supplied with the kit.
Environment
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic com­ponents are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
12
with the household waste.
Warning! When disposing of old
appliances, remove the mains cable and dispose of together with the plug. Remove the door hook and ensure it is no longer lockable to prevent young children being trapped inside.
Environmental tips
• In the dryer, laundry becomes fluffy and soft.
Fabric softeners are not therefore needed when washing.
• Your dryer will function most economically if
you: – always keep the ventilation slots on the
base of the dryer unobstructed;
– use the loading volumes specified in the
programme overview;
www.zanussi.com
Page 13
– clean the filter after each drying cycle; – spin the laundry well before drying.
Service
In the event of technical faults, please first check whether you can remedy the problem yourself with the help of the operating instruc­tions (Chapter “What to do if…”).
– Any error messages displayed by the appli­ance So that you have the necessary reference num-
bers from your appliance at hand, If you were not able to remedy the problem yourself, please contact your local service cen­tre. In order to be able to assist you quickly, we re­quire the following information: – Model description – Product number (PNC) – Serial number (S No.) (for numbers, see rating plate) – Type of fault
Model description: .................................................................................
PNC: .................................................................................
S No.: .................................................................................
we recommend that you write them in here:
www.zanussi.com
13
Page 14
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ 17 Sortieren und Vorbereiten der Wäsche _ _ _ 17 Programmübersicht _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtig! Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Installation und dem ersten Gebrauch die vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Gebrauchsanweisung gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Geräts dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Geräts über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Ände­rungen am Gerät vorgenommen werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die auf­grund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren­heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass keine kleinen Hausti­ere in die Trommel klettern. Kontrollieren Sie daher vor dem Gebrauch die Trommel.
• Alle harten und scharfen Gegenstände wie Münzen, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrau­ben usw. können das Gerät schwer beschä­digen und gehören nicht in die Maschine.
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Was tun, wenn... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Programmiermöglichkeiten _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Entsorgung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Kundendienst _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Änderungen vorbehalten.
• Trocknen Sie zur Vermeidung von Brandge­fahr durch zu langes Trocknen keine der fol­genden Wäschestücke in dem Gerät: Kissen, Schlafdecken und ähnliche Dinge (die Wär­me speichern können).
• Artikel wie Schaumgummi (Latexschaumgum­mi), Duschhauben, imprägnierte Textilien, gummibeschichte Wäschestücke, Kleider oder Kissen mit Schaumgummipolster dürfen in dem Gerät nicht getrocknet werden.
• Ziehen Sie nach dem Trocknen und zum Rei­nigen und Warten des Gerätes immer den Netzstecker.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu Ver­letzungen und schweren Funktionsstörungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kunden­dienst. Bestehen Sie immer auf Original-Er­satzteilen.
• Wäschestücke, die mit Speiseöl verschmutzt sind oder die mit Aceton, Benzin, Kerosin, Fleckentfernern, Terpentin und Wachsentfer­nern behandelt worden sind, müssen vor dem Trocknen in dem Wäschetrockner in heißem Wasser und zusätzlichem Waschmittel gewa­schen werden.
Explosionsgefahr: Trocknen Sie keine Wä­schestücke, die mit entflammbaren Stoffen (Benzin, denaturiertem Alkohol, Trockenreini­gungsmittel oder Ähnlichem) in Berührung gekommen sind. Da diese Stoffe flüchtig sind, besteht Explosionsgefahr. Trocknen Sie nur mit Wasser gewaschene Wäschestücke.
14
www.zanussi.com
Page 15
Brandgefahr: Wäschestücke, die mit Spei­se- oder Pflanzenöl befleckt oder getränkt sind, stellen eine Brandgefahr dar und gehö­ren nicht in den Wäschetrockner.
• Für Wäsche, die mit Fleckenentferner behan­delt wurde, muss vor dem Trocknen ein zu­sätzlicher Spülgang durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass keine Feuerzeu­ge oder Streichhölzer in den Taschen von Wäschestücken geblieben sind, bevor Sie die Wäsche in die Trockentrommmel legen
Warnung! Wenn Sie den Trockner or
dem Ende des Trockengangs anhalten müssen, entnehmen Sie bitte sofort die gesamte Wäsche und breiten Sie diese zur Wärmeableitung aus. Brandgefahr!
Stromschlaggefahr! Spritzen Sie das Gerät
nicht mit einem Wasserstrahl ab.
• Der letzte Teil eines Trocknerzyklusses findet
ohne Hitze statt (Abkühlzyklus), um sicherzu­stellen, dass die Wäsche auf einer Tempera­tur bleibt, bei der sie nicht beschädigt wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Aufstellraum aus-
reichend belüftet wird, damit keine Gase von Geräten in den Raum gelangen können, die Treibstoffe verbrennen oder offene Flammen erzeugen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Ände-
rungen am Gerät vorgenommen werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die auf-
grund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren­heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass keine kleinen Hausti-
ere in die Trommel klettern. Kontrollieren Sie daher vor dem Gebrauch die Trommel.
• Alle harten und scharfen Gegenstände wie
Münzen, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrau­ben usw. können das Gerät schwer beschä­digen und gehören nicht in die Maschine.
• Trocknen Sie zur Vermeidung von Brandge­fahr durch zu langes Trocknen keine der fol­genden Wäschestücke in dem Gerät: Kissen, Schlafdecken und ähnliche Dinge (die Wär­me speichern können).
• Artikel wie Schaumgummi (Latexschaumgum­mi), Duschhauben, imprägnierte Textilien, gummibeschichte Wäschestücke, Kleider oder Kissen mit Schaumgummipolster dürfen in dem Gerät nicht getrocknet werden.
• Ziehen Sie nach dem Trocknen und zum Rei­nigen und Warten des Gerätes immer den Netzstecker.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu Ver­letzungen und schweren Funktionsstörungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kunden­dienst. Bestehen Sie immer auf Original-Er­satzteilen.
Einsatzbereich
• Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Es darf nicht für andere Zwecke benutzt werden.
• Trocknen Sie nur Textilien, die trocknergeeig­net sind. Beachten Sie die Pflegekennzeichen auf den Textiletiketten.
• Trocknen Sie keine ungewaschenen Wä­schestücke im Trockner.
• Überfüllen Sie das Gerät nicht. Siehe den entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchs­anweisung.
• Tropfnasse Kleidung darf nicht in den Wä­schetrockner geladen werden.
• Textilien, die mit flüchtigen Erdölerzeugnissen in Kontakt gekommen sind, dürfen nicht in dem Gerät getrocknet werden. Wenn flüchti­ge Reinigungsflüssigkeiten verwendet wur­den, müssen diese Flüssigkeiten ausgewa­schen werden, bevor das Kleidungsstück in das Gerät gegeben wird.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen; son­dern immer am Stecker.
• Benutzen Sie den Wäschetrockner niemals, wenn das Stromkabel, die Bedienblende, die
www.zanussi.com
15
Page 16
Arbeitsplatte oder der Sockel beschädigt ist, so dass das Geräteinnere frei liegt.
• Weichspüler oder ähnliche Produkte dürfen nur entsprechend den Herstelleranweisungen benutzt werden.
Vorsicht - Heiße Oberfläche : Berühren Sie bei eingeschalteter Innenbeleuchtung
nicht die Abdeckung der Glühlampe.
Heiße Oberfläche: Die Rückseite des
3)
Gerätes während des Betriebs nicht berüh­ren!
Sicherheit von Kindern
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von kleinen Kindern oder Behinderten bedient werden.
Gerätebeschreibung
• Kinder sollten sorgsam beaufsichtigt werden, so dass sie nicht dem Gerät spielen können.
• Verpackungen (z.B. Folien, Polystyrol) können eine Gefahr für Kinder darstellen - Ersti­ckungsgefahr! Halten Sie solche Materialien von Kindern fern.
• Bewahren Sie Waschmittel außer Reichweite von Kindern auf.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Kleintiere nicht in die Trommel klettern.
1
7
6
Bedienblende
1
Tür
2
Flusenfilter
3
Typenschild
4
3) Nur Trockner mit Innenbeleuchtung.
16
Einstellbare Schraubfüße
5
Entlüftungsauslässe seitlich / Entlüftungs-
6
auslass hinten Ringmutter
7
www.zanussi.com
2
3
4
5
Page 17
Bedienblende
1 2 43
Programm-Wahlschalter und AUS "O"
1
Schalter Funktionstasten
2
Betriebsanzeige
3
- BEENDET Kontrolllampe
- BITTE DIE SIEBE REINIGEN. Kontrolllam­pe
START/PAUSE
4
- TROCKNEN Kontrolllampe
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigen Sie die Trommel des Trockners mit ei­nem feuchten Tuch oder führen Sie ein kurzes Trockenprogramm (ca. 30 Min.) mit feuchter
Wäsche aus, um alle fertigungsbedingten Rück­stände aus der Trommel zu entfernen.
Sortieren und Vorbereiten der Wäsche
Sortieren der Wäsche
• Sortieren nach Gewebeart: – Baumwolle/Leinen für Programme in der
Programmgruppe Baumwolle .
– Mischgewebe und synthetische Stoffe für
Programme in der Programmgruppe Mischgewebe .
• Sortieren nach Pflegekennzeichen. Die Pfle­gekennzeichen bedeuten:
www.zanussi.com
Trocknen
im Wä­schetrock­ner grund-
sätzlich
möglich
Wichtig! Geben Sie keine feuchte Wäsche in das Gerät, die nicht laut Pflegekennzeichen für die Trocknung in einem Trockner geeignet ist. In diesem Gerät können alle Wäschestücke ge­trocknet werden, die entsprechend den Pflege­kennzeichen trocknergeeignet sind.
• Trocknen Sie neue farbige Textilien nicht zu­sammen mit hellen Wäschestücken. Die Tex­tilien könnten abfärben.
Trocknen
mit nor-
maler
Tempera-
tur
Taste
Trocknen
mit niedri-
ger Tem-
peratur
(drücken
Sie die
Schon !)
Taste
Trocknen
im Wä-
schetrock-
ner nicht
möglich
17
Page 18
• Trocknen Sie Trikotwäsche und Strickwaren nicht mit dem Programm EXTRA. Die Textilien können einlaufen!
Vorbereiten der Wäsche
• Um Wäscheknäuel zu verhindern: Reißver­schlüsse schließen, Kopfkissenbezüge zu­knöpfen, lose Gürtel oder Bänder (z. B. von Schürzen) zusammenbinden.
• Taschen leeren. Metallteile entfernen (z. B. Büroklammern, Sicherheitsnadeln).
• Gefütterte Kleidung nach links wenden (z. B. sollte bei mit Baumwolle gefütterten Anoraks die Baumwollschicht außen liegen). Diese Gewebe trocknen dann besser.
Wichtig! Überfüllen Sie das Gerät nicht. Beachten Sie die maximale Wäschefüllmenge von 7 kg.
Wäschegewichte
Wäscheart Gewicht
Bademantel 1.200 g
Programmübersicht
Wäscheart Gewicht
Windeln 100 g Bettbezug 700 g Bettlaken 500 g Kissenbezug 200 g Tischtuch 250 g Frottierhandtuch 200 g Geschirrtuch 100 g Nachthemd 200 g Damenunterwäsche 100 g Arbeitshemd 600 g Arbeitshemd 200 g Herrenschlafanzug 500 g Bluse 100 g Herrenunterwäsche 100 g
Programme
BAUMWOLLE Extratrocken
BAUMWOLLE Starktrocken
18
Zeit in Mi­nuten (un-
gefähr)
140 7 kg
130 7 kg
Anwendung/Eigenschaften
Pflegekennzeichen
max. Wäschemenge (Trockengewicht)
Durchtrocknen von dicken oder mehrlagigen Tex­tilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Bademänteln, Baumwolle.
Durchtrocknen von dicken oder mehrlagigen Tex­tilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Bademänteln, Baumwolle.
www.zanussi.com
Page 19
Programme
BAUMWOLLE Schranktrocken
BAUMWOLLE Leichtrocken
BAUMWOLLE Bügeltrocken
1)
1)
1)
Zeit in Mi­nuten (un-
gefähr)
125 7 kg
105 7 kg
85 7 kg
Anwendung/Eigenschaften
Pflegekennzeichen
max. Wäschemenge (Trockengewicht)
Durchtrocknen von gleichmäßig dicken Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Strickwaren, Hand­tüchern.
Für dünne Textilien, die noch gebügelt werden müssen, z. B. Strickwaren, Baumwollhemden.
Für dünne Textilien, die noch gebügelt werden müssen, z. B. Strickwaren, Baumwollhemden.
MISCHGEWEBE
Extratrocken
MISCHGEWEBE
Schranktrocken
1)
MISCHGEWEBE
Bügeltrocken
JEANS 125 7 kg
1) Gemäß IEC61121
45 3 kg
40 3 kg
30 3 kg
Durchtrocknen von dicken oder mehrlagigen Tex­tilien wie z. B. Pullover, Bett-, Tischwäsche.
Für dünne Textilien, die nicht gebügelt werden müssen, z. B. bügelfreie Hemden, Tischwäsche, Babykleidung, Socken, Damenunterwäsche mit Korsettstangen oder Drahteinlagen.
Für dünne Textilien, die noch gebügelt werden müssen, z. B. Strickwaren, Baumwollhemden.
Für Freizeitkleidung wie Jeans, Sweatshirts usw. mit unterschiedlicher Materialstärke (z. B. am Kragen, an den Manschetten und Nähten).
Täglicher Gebrauch
Einschalten des Gerätes
Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf ein beliebiges Programm. Das Gerät ist jetzt einge­schaltet.
www.zanussi.com
19
Page 20
64
5
31 2
Öffnen der Tür und Einlegen der Wä­sche
1. Einfülltür öffnen.
2. Legen Sie die Wäsche locker in die Trommel.
Vorsicht! Achten
Auswahl des Pro­gramms
Drehen Sie den Pro­gramm-Wahlschalter auf das gewünschte Programm. Die Kon­trolllampe START
PAUSE
beginnt zu
blinken.
Sie darauf, dass die Wäsche nicht zwi­schen Tür und Gum­midichtung einge­klemmt wird.
3. Drücken Sie die
Tür fest zu. Das Schloss muss hörbar einrasten.
SCHON
Drücken Sie diese Taste, um Feinwäsche mit ei­ner niedrigeren Temperatur zu trocknen. Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet. Diese Option kann auch für zeitgesteuertes Trocknen eingesetzt werden.
TEXTIL
Drücken Sie wiederholt die Taste Textilien, um die gewünschte Option auszuwählen. Die ent­sprechende Kontrolllampe leuchtet auf. Sie ha­ben die Wahl zwischen 2 Optionen: BAUM­WOLLE
und MISCHGEWEBE
Programm: für Baumwollwäsche,
: für Synthetik oder
Feinwäsche.
Starten des Programms
Drücken Sie die START PAUSE
Taste. Das
Programm läuft an.
Auswahl von Zusatzfunktionen
Sie können unter folgenden Zuatzfunktionen wählen:
Taste 1 - FEINWÄSCHE Taste 2 - TEXTIL
Die Programmphase wird durch die entsprech­enden Kontrolllampen angezeigt; Kontrolllampe 6 - Trocknen
, Kontrolllampe 5- ENDE .
Ändern eines Programms
Um ein irrtümlich gewähltes Programm nach dem Start zu ändern, drehen Sie den Pro­gramm-Wahlschalter zuerst auf "O" - Aus . Das Programm wird gelöscht.
Nach dem Programmstart kann ein Pro-
gramm nicht mehr direkt geändert werden. Wird dennoch versucht, das Programm mit dem Programm-Wahlschalter zu ändern, oder wird eine Funktionstaste gedrückt (mit Ausnahme
der Taste SIGNAL button 4)) beginnt die LED über der Taste START PAUZE rot zu blinken. Das Trockenprogramm wird davon jedoch nicht beeinflusst (Wäscheschutz).
4) Nur Trockner mit Signal-Taste
20
www.zanussi.com
Page 21
Programmende/Entnehmen der Wäsche
Nach dem Ende des Trocknerprogramms leuch­ten die Kontrolllampen ENDE
. Bei aktiviertem Signal ertönt für ca. eine Mi-
nute ein akustisches Signal.
Dem Trockenvorgang folgt automatisch ein
30 Minuten dauerndes Knitterschutzpro­gramm. Die Trommel dreht sich in dieser Phase in kurzen Abständen. Die Wäsche bleibt da­durch locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen werden. (Die Wäsche sollte spä­testens nach dem Ende des Knitterschutzpro­gramms entnommen werden, um Knitterbildung zu vermeiden.)
und 4 SIEB
Reinigung und Pflege
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entnehmen Sie die Wäsche.
3. Entnehmen Sie den Filter, nachdem Sie die Wäsche entnommen haben. Filter reinigen.
Warnung! Bitte prüfen Sie, ob der Filter­sitz ganz frei ist, bevor Sie den Filter wie-
der einsetzen.
4. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf "O" - Aus .
Wichtig! Reinigen Sie den Filter nach jedem Trockenprogramm.
5. Die Tür schließen.
Reinigung der Flusenfilter
Der Filter sammelt die Flusen, die sich beim Trocknen absetzen. Der Flusenfilter muss nach jedem Trockengang gereinigt werden, um einen einwandfreien Betrieb des Trockners zu ge­währleisten. Die Warnleuchte Sieb erinnert Sie daran.
Vorsicht! Benutzen Sie den Trockner nie ohne Flusenfilter oder mit beschädigtem
oder verstopftem Flusenfilter.
1. Öffnen Sie die Einfülltür und entnehmen Sie die Wä­sche.
2. Entfernen Sie den Filter, der im unteren Teil der Einfüllöff­nung sitzt.
3. Öffnen Sie den Filter durch Drücken der Taste zwi­schen zwei Schlitzen mit den Fingern. Reinigen Sie den Filter mit
www.zanussi.com
einer Bürste oder mit der Hand. Nach einer gewissen Zeit bildet sich ein weißlicher Be­lag auf den Filtern, der durch Waschmittel­rückstände in der Wäsche verursacht wird. Reinigen Sie in diesem Fall den Filter mit warmem Wasser und einer Bürste. Schließen Sie den Filter, und vergessen Sie nicht, den Filter danach wieder einzusetzen.
Warnung! Bitte prüfen Sie, ob der Filter­sitz ganz frei ist, bevor Sie den Filter wie-
der einsetzen.
4. Der Filter kann nur auf einer Seite einge­setzt werden. Ist die Lage des Filters nicht richtig, gibt es einen Überstand.
Wenn der Filter nicht einrastet, kann die Einfülltür nicht geschlossen werden.
Warnung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer das Gerät vom
Stromnetz trennen.
Reinigen der Tür
Reinigen Sie regelmäßig die Innenseite der Tür, um alle Flusen zu entfernen. Sorgfältiges Reini­gen gewährleistet gute Trockenergebnisse.
21
Page 22
Trommel reinigen:
Vorsicht! Benutzen Sie keine
Scheuermittel zum Reinigen der Trommel. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums und der Trommeleinteilungen ein mildes Reinigungsmittel.
Halten Sie die Trommel und die Trommel-
einteilungen sauber. Die Mineralien im Wasser oder im Waschmittel können auf der In­nenseite der Trommel Rückstände bilden. Diese
Was tun, wenn...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Netzstecker nicht eingesteckt oder Sicherung durchgebrannt.
Der Trockner läuft nicht.
Nicht zufriedenstellende Trocken­ergebnisse.
Einfülltür schließt nicht.
Der Trockenzyklus hält kurz nach dem Programmstart an.
Trockenzyklus dauert ungewöhn­lich lange. Hinweis: Nach ca. 5 Stunden wird der Trockengang au­tomatisch abgebrochen.
Einfülltür geöffnet. Die Tür schließen.
Haben Sie die Taste START/ PAUSE gedrückt?
Wahl eines falschen Programms.
Flusensieb verstopft. Flusensieb reinigen.
Falsche Füllmenge.
Lüftungsschlitze bedeckt.
Rückstände auf der Innenfläche der Trommel oder den Trommelrip­pen.
Der Leitwert der Wasserversor­gung vor Ort weicht von der Stan-
dardeinstellung des Gerätes ab.
Filter nicht eingesetzt 2). Filter korrekt einsetzen 2).
Zu wenig Wäsche eingelegt oder Wäsche für das gewählte Pro­gramm zu trocken.
Filter verstopft. Filter reinigen.
Trommel überladen. Wäschemenge verringern.
führen dazu, dass die Wäsche nicht angemes­sen trocknet.
Reinigen der Bedienblende und des Gerätegehäuses
Vorsicht! Verwenden Sie zum Reinigen
des Gehäuses keine Möbelputzmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch die Bedienblende und das Gehäuse ab.
Netzstecker in die Steckdose ste­cken. Die Sicherung der Hausin­stallation kontrollieren.
Drücken Sie die Taste START/ PAUSE erneut.
Bei der nächsten Trocknung ein anderes Programm wählen (siehe Abschnitt "Programmtabelle").
Die empfohlenen Füllmengen be­achten.
Lüftungsschlitze am Geräteboden freilegen.
Innenfläche der Trommel und Trommelrippen reinigen.
Standardeinstellung für den Tro­ckengrad neu programmieren (sie­he Abschnitt "Programmiermög-
1)
lichkeiten")
Ein Zeitprogramm oder eine höhe­re Trocknungsstufe wählen (z. B. EXTRATROCKEN anstelle von SCHRANKTROCKEN ).
1)
.
22
www.zanussi.com
Page 23
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Wäsche unzureichend geschleu­dert.
1) Nur Trockner mit Leitwert-Programmen
2) Nur Trockner mit austauschbarem Filter
Programmiermöglichkeiten
Die Wäsche vor dem Trocknen ausreichend schleudern.
SIGNAL dauerhaft deaktiviert
1. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter
3. Das Signal ist nun standardmäßig deakti­viert.
auf ein beliebiges Programm.
2.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten SCHON und TEXTIL und halten Sie diese gedrückt für ca. 5 Sekunden.
Technische Daten
Abmessungen (mm) Breite / Höhe / Tiefe 850 x 600 x 580 mm Max. Tiefe
(bei geöffneter Gerätetür) Max. Breite
(bei geöffneter Gerätetür) Elektrischer Anschluss Spannung 230 V Frequenz 50 Hz Sicherung 16 A Gesamte Leistungsaufnahme 2600 W Trommelvolumen 108 Liter Gerätegewicht 32,5 kg Wäsche: max. Gewicht 7 kg Verwendungsart Haushalt Umgebungstemperatur min. 5 °C max. 35 °C
Energieverbrauch
Jährlicher Energieverbrauch Energie-Effizienzklasse C Leistungsaufnahme Im eingeschalteten Zustand 0,70 W Im ausgeschalteten Zustand 0,70 W
1) Gemäß EN 61121; bei einer Ladung von 7 kg Baumwolle und einer Drehzahl von 1000 U/min.
2) Jährlicher Energieverbrauch in kWh, ausgehend von 160 Trockenprogrammen mit dem Standard-
Baumwollprogramm bei voller Beladung und bei Teilbeladung und vom Verbrauch der energiesparenden Betriebsmodi. Der tatsächliche Energieverbrauch pro Trockenprogramm hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird (VERORDNUNG (EU) Nr. 392/2012).
1)
2)
1090 mm
950 mm
kWh/Programm 4,25 kWh
512 kWh
www.zanussi.com
23
Page 24
Aufstellen
Aufstellen der Maschine
• Aus praktischen Gründen sollte der Trockner neben der Waschmaschine aufgestellt wer­den.
• Der Wäschetrockner muss in einem sauberen und staubfreien Raum installiert werden.
• Am Gerät muss genügend Freiraum für die Luftzirkulation vorhanden sein. Die vorderen Lüftungsgitter und die hinteren Lufteinlassgit­ter dürfen nicht zugestellt werden.
• Das Gerät auf festem ebenem Boden aufstel­len, um Vibrationen und das Betriebsge­räusch so gering wie möglich zu halten.
• Kontrollieren Sie nach dem Aufstellen den waagrechten Stand des Gerätes mit einer Wasserwaage. Richten Sie es gegebenen­falls mit den Schraubfüßen aus.
• Die Schraubfüße dürfen nicht entfernt wer­den. Auf keinen Fall den Bodenabstand durch Florteppiche, Holzleisten oder ähnliche Mate­rialien einschränken. Der mögliche Hitzestau kann den Gerätebetrieb beeinträchtigen.
Wichtig!
• Die vom Wäschetrockner austretende Heiß­luft kann Temperaturen bis zu 60° C errei­chen. Das Gerät muss daher auf hochtempe­raturbeständigen Böden aufgestellt werden.
• Während des Betriebs des Trockners muss die Raumtemperatur im Bereich zwischen +5° C und +35° C liegen. Andernfalls wird die Funktion des Gerätes beeinträchtigt.
• Das Gerät darf nur aufrecht stehend trans­portiert werden, wenn es versetzt werden muss.
• Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ­baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit einem Scharnier installiert werden, das dem Scharnier des Gerätes so gegenüber liegt, daß die Tür des Trockners nicht vollständig geöffnet werden kann.
Entfernen der Transportsicherungen
Vorsicht! Entfernen Sie vor dem
Gebrauch das gesamte
Verpackungsmaterial.
1. Öffnen Sie die Ein­fülltür.
2. Ziehen Sie das Klebeband von der Trommel in der Ma­schine ab.
Montage des Entlüftungsschlauchs
Für eine vereinfachte Installation gibt es ver­schiedene Entlüftungsöffnungen: eine auf der Rückseite, die anderen auf der linken und der rechten Seite. Schließen Sie den Entlüftungs­schlauch an die für Sie am besten geeignete Öffnung an. Ziehen Sie dazu die Ringmutter (A) aus der Entlüftungsöffnung an der Rückseite, schrauben Sie diese auf den Entlüftungs­schlauch, und drücken Sie ihn fest zurück. Die nicht benutzten Entlüftungsöffnungen können jetzt mit den Spezial-Einrastkappen abgedichtet werden.
3. Entfernen Sie den Folienschlauch und den Polystyrolblock aus dem Gerät.
A
A
24
www.zanussi.com
Page 25
Ist der Entlüftungsschlauch lang und die Raumtemperatur niedrig, kann die Feuchtigkeit im Schlauchinneren kondensieren. Dies ist ein unvermeidlicher, natürlicher Vorgang. Damit das Wasser nicht im Entlüftungsschlauch steht oder zurück in den Trockner fließen kann, sollte eine kleine Öffnung hinein gebohrt werden (ca. 3 mm), und zwar an der niedrigsten Stelle des Schlauchs. Stellen Sie dann dort einen kleinen Behälter darunter. (Siehe Abbildung, Punkt B). Sobald Sie den Entlüftungsschlauch am Trock­ner angeschlossen haben, verlegen Sie ihn zum gewünschten Punkt. Stellen Sie dabei sicher, dass die Gesamtlänge der Verlegung unter 2 m liegt und nicht mehr als zwei Biegungen bein­haltet. Falls Sie sich bezüglich der Entlüftungs­öffnung für das feste Gitter in der Wand/Aus­sparung entschieden haben, sollten Sie in Ihrem Baumarkt vor Ort die notwendigen Anschlüsse und Installationsempfehlungen erhalten.
Warnung!
Es muss beachtet werden, dass der Entlüftungsschlauch nicht beispielsweise an eine Dunstabzugshaube oder einen Kamin o.ä. angeschlossen wird, durch den auch die Abgase eines Gerätes abgeleitet werden, das mit einem Kraftstoff/Treibstoff betrieben wird.
Achtung! Um Kondensationsprobleme zu ver­meiden, ist es unerlässlich, den Trockner mit ei­nem flexiblen Entlüftungsschlauch auszustatten, dessen "Auslassöffnung" mindestens hinter die Küchenmöbel reicht; noch besser aber aus der Küche selbst hinaus führt. Damit das Gerät nicht überhitzt, muss dieser Dampfauslass stets frei von Verstopfungen sein. Wird ein Entlüf­tungsschlauch an der Außenwand oder an der Decke fest installiert, muss eine Auslasskapazi-
www.zanussi.com
B
tät von mindestens 150 m3/h gewährleistet sein. Wird der Trockner neben Küchenmöbeln aufgestellt, muss sichergestellt sein, dass der Entlüftungsschlauch nicht eingequetscht ist. Wird der Entlüftungsschlauch teilweise einge­quetscht, reduziert sich die Trockenleistung, und es kommt zu längeren Trockenzeiten und einem höheren Energieverbrauch. Wird der Ent­lüftungsschlauch komplett eingequetscht, kön­nen die Sicherheits-Ausschalter aktiviert wer­den, mit denen das Gerät ausgestattet ist. Wäh­rend des Betriebs des Trockners muss die Raumtemperatur im Bereich zwischen +5 °C und +35 °C liegen. Andernfalls wird die Funkti­on des Gerätes beeinträchtigt.
Elektrischer Anschluss
Angaben über Netzspannung, Stromart und die erforderliche Absicherung sind dem Typen­schild zu entnehmen. Das Typenschild ist neben der Einfüllöffnung angebracht (siehe Kapitel "Gerätebeschreibung").
Der Anschluss darf nur über eine vor­schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose erfolgen.
Warnung! Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise entstehen sollten. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie dies durch unseren Kundendienst durchführen.
Warnung! Achten Sie darauf,
Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
Wechsel des Türanschlags
Der Türanschlag kann umgesetzt werden, um das Einlegen und Entnehmen der Wäsche zu erleichtern. Der Wechsel des Anschlags muss von einem Fachmann ausgeführt werden. Wen­den Sie sich an den lokalen Kundendienst.
Sonderzubehör Bausatz Wasch-Trocken-Säule
25
Page 26
Sie können bei Ihrem Händler einen Bausatz erwerben, mit dem Sie den Trockner platzspa­rend auf einer Frontla­der-Waschmaschine mit einer Tiefe zwi­schen 48 und 60 cm installieren können. Le-
Entsorgung
sen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegen­de Aufstellanweisung.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit internati­onalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpa­ckungsmaterial in den dafür vorgesehenen Be­hältern der städtischen Müllentsorgung.
Warnung! Wenn Sie ein Altgerät entsorgen möchten, entfernen Sie das
nicht mit dem Hausmüll.
Kundendienst
Prüfen Sie bei einer technischen Störung zu­nächst, ob Sie anhand der Bedienungsanleitung den Fehler selbst beheben können (siehe Kapi­tel "Was tun, wenn ..."). Können Sie die Störung nicht selbst abstellen, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst vor Ort. Um Ihnen schnell helfen zu können, benötigen wir folgende Angaben: – Modellbeschreibung – Produktnummer (PNC) – Seriennummer (S No.) (diese Nummern fin­den Sie auf dem Typenschild) – Art der Störung
26
Netzkabel und entsorgen Sie das Gerät mit dem Stecker. Entfernen Sie den Türhaken und stellen Sie sicher, dass sich die Tür nicht mehr verriegeln lässt, damit sich Kleinkinder oder Haustiere nicht im Innern einschließen können.
Umwelttipps
• Die Wäsche wird im Trockner flauschig und weich. Weichspüler beim Waschen ist des­halb nicht nötig.
• Ihr Trockner arbeitet am wirtschaftlichsten, wenn Sie:
– darauf achten, dass die Lüftungsschlitze im
Gerätesockel immer frei sind;
– die in der Programmtabelle aufgeführten
Füllmengen einhalten;
– den Filter nach jedem Trockengang reini-
gen;
– die Wäsche vor dem Trocknen ausrei-
chend schleudern..
– Eventuelle Fehlermeldungen, die das Gerät anzeigt Tragen Sie die erforderlichen Gerätenummern hier ein,
so dass Sie diese immer zur Hand haben:
www.zanussi.com
Page 27
Modellbeschreibung: .................................................................................
Produkt-Nr. (PNC): .................................................................................
Serien-Nr. (S-No.): .................................................................................
www.zanussi.com
27
Page 28
Indhold
Vigtige sikkerhedsoplysninger _ _ _ _ _ _ _ 28 Beskrivelse af maskinen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Betjeningspanel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Før ibrugtagning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Sortering og forberedelse af tøjet _ _ _ _ _ _ 31 Programoversigt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Daglig brug _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Vigtigt Læs denne brugsanvisning igennem (inkl. tips og advarsler), før maskinen installeres og tages i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at maskinen bruges korrekt. For at undgå unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at sikre, at alle, der bruger maskinen, er fuldstændigt fortrolige med dens drift og sikkerhedsfunktioner. Gem denne brugsanvisning, og sørg for, at den følger med maskinen, hvis den bliver flyttet eller solgt, så alle, der bruger maskinen, er fortrolige med dens betjening og sikkerhed.
Generelt om sikkerhed
• Det er farligt at ændre maskinens specifikati­oner eller forsøge at ombygge den på nogen måde.
• Maskinen er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med fysiske eller sensoriske handicaps, eller med manglende erfaring og viden, med mindre de er under opsyn af den, der har ansvaret for deres sik­kerhed, eller har fået vejledning i maskinens brug af den pågældende person.
• Pas på, at husdyr ikke kravler ind i tromlen. Kontrollér derfor tromlen inden brug.
• Genstande som mønter, sikkerhedsnåle, søm, skruer, sten eller andre hårde, skarpe ting kan medføre stor skade og må ikke kommes i ma­skinen.
• For at undgå brandfare pga. for megen tørring må følgende genstande ikke tørres i en tørre-
28
Vedligeholdelse og rengøring _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Når der opstår fejl _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Maskinindstillinger _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Tekniske data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Opstilling _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Miljø _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Service _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
tumbler: Puder, vattæpper og lignende (disse genstande akkumulerer varmen).
• Genstande som skumgummi (latexgummi), badehætter, vandtætte tekstiler, ting med gummibagside og tøj eller puder forsynet med skumgummiindlæg må ikke tørres i tørre­tumbleren.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug og før rengøring eller vedligeholdelse.
• Forsøg aldrig selv på at reparere maskinen. Reparationer udført af uerfarne personer kan medføre alvorlig fejlfunktion og ulykker. Kon­takt Electrolux Service A/S. Kræv altid, at der anvendes originale reservedele.
• Hvis tøjet er tilsmudset med substanser som for eksempel madolie, acetone, benzin, petro­leum, pletfjerner, terpentin, voks og voksfjer­ner, skal det vaskes i varmt vand tilsat ekstra vaskemiddel, før det tørres i tørretumbleren.
Eksplosionsfare: Tørre genstande, der har været i kontakt med antændelige opløsnings­midler (benzin, metylalkohol, rensemidler og lignende), må ikke tørretumbles. Disse midler er dampholdige og kan forårsage eksplosio­ner. Kun genstande, der er vasket med vand, må tørretumbles.
Brandfare: Tøj, der er plettet eller gennem- blødt med vegetabilsk olie eller madolie, ud­gør en brandfare og må ikke lægges i tørre­tumbleren.
• Hvis tøjet er vasket med pletfjerner, skal det skylles en ekstra gang, før det kommes i tør­retumbleren.
• Sørg for, at der ikke er glemt gaslightere eller tændstikker i tøj, der kommes i tumbleren
www.zanussi.com
Page 29
Advarsel Stands aldrig tørretumble-
ren, før tørreprogrammet er helt slut, med mindre alt tøjet tages ud med det samme og bredes ud, så varmen spredes. Brandfare!
Risiko for elektrisk stød! Maskinen må ik-
ke spules med vandstråle.
• Varmelegemet er slået fra i sidste del af tørre-
programmet (nedkølingstrin). Det sikrer, at tø­jet efterlades i maskinen med en temperatur, der ikke kan skade tøjet.
• Sørg for tilstrækkelig ventilation i det lokale,
hvor tørretumbleren installeres, så der ikke kan samles gasser i rummet fra andre appara­ter, der bruger brændstof som f.eks gas, eller fra åbne ildsteder.
Opstilling
• Denne maskine er tung. Der skal udvises stor
forsigtighed ved flytning af maskinen.
• Når maskinen pakkes ud, skal man kontrolle-
re, om den er ubeskadiget. I tvivlstilfælde må man ikke tage den i anvendelse men skal kon­takte Electrolux Service A/S.
• Alle emballagedele og transportsikringer skal
fjernes før brug. Det kan medføre stor skade på maskinen og andre ejendele, hvis dette ik­ke overholdes. Se det pågældende afsnit i brugsanvisningen.
• Eventuelt elarbejde skal udføres af en autori-
seret installatør eller en anden fagkyndig per­son.
• Vær omhyggelig med at sørge for, at maski-
nen ikke er anbragt oven på strømforsynings­ledningen.
• Hvis maskinen står på et gulv med gulvtæp-
pe, skal benene justeres, så der er fri luftcir­kulation.
• Når maskinen er stillet op, skal man kontrolle-
re, at den ikke klemmer eller står på netled­ningen og/eller tilløbsslangen.
• Hvis tørretumbleren står oven på en vaskema-
skine, skal tørretumbleren sikres mod at falde ned. Sammenbygningbeslag kan med fordel anvendes.(ekstraudstyr).
Brug
• Denne maskine er kun til husholdningsbrug. Den må ikke anvendes til andre formål end det, den er beregnet på.
• Tør kun tøj, der er beregnet på at blive ma­skintørret. Følg instruktionerne på hvert va­skemærke.
• Tør ikke uvasket tøj i tørretumbleren.
• Fyld ikke for meget i maskinen. Se det pågæl­dende afsnit i brugsanvisningen.
• Tøj, der er drivvådt, må ikke anbringes i tørre­tumbleren.
• Tøjstykker, der har været i kontakt med flygti­ge opløsningsmidler, må ikke maskintørres. Hvis der er anvendt flydende rensevæsker, skal man sørge for, at væsken er fjernet fra tø­jet, før det kommes i maskinen.
• Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af stikkontakten; Tag altid fat i selve stikket.
• Brug aldrig tørretumbleren, hvis strømkablet, betjeningspanelet, toppladen eller soklen er beskadiget, så der er fri adgang til maskinens indre.
• Skyllemidler og lignende produkter skal bru­ges som angivet på produktets emballage.
Forsigtig - varm overflade: Berør ikke dækslet på lugens lampe, når lyset er tændt.
5)
Varm overflade: Berør ikke maskinens
bagside, mens den er i gang!
Børns sikkerhed
• Maskinen er ikke beregnet til at blive betjent af mindre børn eller funktionshæmmede uden opsyn.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Emballagen (f.eks. plastfilm, polystyren) kan være farlig for børn - fare for kvælning! Opbe­var materialet utilgængeligt for børn.
• Opbevar altid vaskemidler et sikkert sted og utilgængeligt for børn.
• Sørg for, at børn eller husdyr ikke kravler ind i tromlen.
5) Kun tørretumblere med belysning i tromlen.
www.zanussi.com
29
Page 30
Beskrivelse af maskinen
1
2
7
6
Betjeningspanel
1
Luge
2
Fnugfilter
3
Typeplade
4
Betjeningspanel
Justérbare ben
5
Udluftninger i side / udluftning bag på ma-
6
skinen Ringmøtrik
7
3
4
5
1 2 43
Programknap og - Off -knap
1
Funktionsknapper
2
30
Kontrollampe
3
- TØRRING lampe
www.zanussi.com
Page 31
- PROGRAMSLUT lampe
- RENGØR FILTRENE lampe
Før ibrugtagning
START PAUSE
4
knap
Der kan være belægninger fra fremstillingspro­cessen i maskinen. Tør derfor tromlen af med en
Sortering og forberedelse af tøjet
Sortering af tøjet
• Sortér efter stoftype: – Bomuld/lærred til programmer i program-
gruppen Bomuld
– Blandede fibre og syntetiske stoffer til pro-
grammer i programgruppen Syntetisk
• Sortering efter vaskemærke: Vaskemærkerne betyder:
Kan principielt tørres i tørretumbler
Tørring ved normal temperatur
Tørring ved lav temperatur (tryk på Fin­vask -knappen!).
ikke tørres i tørretumbler
Vigtigt Anbring ikke vådt tøj i tørretumbleren, hvis vaskemærket ikke udtrykkeligt angiver, at det er egnet til tørring i tørretumbler. Denne maskine kan anvendes til alt vådt tøj, der er mærket som egnet til tørring i tørretumbler.
• Tør ikke nyt, kulørt tøj sammen med lyst tøj. Tekstilfarver kan smitte af.
• Tør ikke bomuldsjersey og strik med Ekstra tørt -programmet. Tøjet kan krybe!
Forberedelse af tøj
• Undgå at tøjet bliver filtret: Luk lynlåse, knap dynebetræk, og bind alle bånd (for eksempel på forklæder).
• Tøm lommerne. Fjern metaldele (sikkerheds­nåle, clips o.lign.).
.
.
fugtig klud, eller kør et kort tørreprogram (ca. 30 min.) med fugtige klude i maskinen.
• Vend vrangen ud på tolaget stof (for eksem­pel skal bomuldslaget på bomuldsforede ano­rakker vende yderst). Tøjet vil herefter tørre bedre.
Vigtigt Fyld ikke for meget i maskinen. Overhold tumblerens maks. kapacitet på 7 kg.
Tøjets vægt
Tøjets art Vægt
Badekåbe 1200 g Serviet 100 g Dynebetræk 700 g Lagen 500 g Pudebetræk 200 g Dug 250 g Frottehåndklæde 200 g Viskestykke 100 g Natkjole 200 g Dametrusser 100 g Herrearbejdsskjorte 600 g Herrearbejdsskjorte 200 g Herrepyjamas 500 g Bluse 100 g Herreunderbukser 100 g
www.zanussi.com
31
Page 32
Programoversigt
Tid i mi-
Programmer
Bomuld Ekstra Tørt
Bomuld Meget Tørt
Bomuld Skabs-
1)
tørt
Bomuld Rulletørt
1)
nutter
(ca.)
140 7 kg
130 7 kg
125 7 kg
105 7 kg
Anvendelse/funktioner
Vaskemærkat
Maks. tøjmængde (tør vægt)
Gennemtørring af tykke eller flerlagede stoffer, f.eks. frottéstof, badekåber.
Gennemtørring af tykke eller flerlagede stoffer, f.eks. frottéstof, badekåber.
Gennemtørring af stoffer med ensartet tykkelse, f.eks. frottéstof, strik, håndklæder.
Til tynde tekstiler, der skal stryges, som f.eks. strikke­de ting, bomuldsskjorter.
Bomuld Stryge-
1)
tørt
Syntetisk Ekstra Tørt
Syntetisk Skabs-
1)
tørt
Syntetisk Stry­getørt
Jeans 125 7 kg
1) Iht. IEC61121
85 7 kg
45 3 kg
40 3 kg
30 3 kg
Til tynde stoffer, der skal stryges bagefter, f.eks. strik, bomuldsskjorter.
Gennemtørring af tykke eller flerlagede stoffer, f.eks. sweatere, sengelinned, duge.
Til tynde stoffer, der ikke skal stryges, for eksempel strygefri skjorter, duge, tøj til babyer, sokker, undertøj med stivere eller bøjler.
Til tynde stoffer, der skal stryges bagefter, f.eks. strik, bomuldsskjorter.
Til fritidstøj, f.eks. jeans, sweatshirts og lignende med forskellig stoftykkelse (f.eks. i manchetter og sømme).
Daglig brug
Tænd for apparatet
Drej programvælgeren til et program. Apparatet er tændt.
32
www.zanussi.com
Page 33
64
5
31 2
Åbning af lugen og ilægning af tøj
1. Åbn lugen.
2. Læg tøjet i (men pres det ikke ind i maskinen).
Valg af program
Drej programvælgeren til det ønskede pro­gram. Lampen START
PAUSE
begynder
at blinke.
Bemærk Pas på,
at tøjet ikke kom­mer i klemme mellem lugen og pakningen.
3. Luk lugen, så den
låses. Der lyder et klik fra låsen.
SART TØJ
Når der trykkes på denne knap, sker tørringen ved lavere temperatur - bruges til sarte ting. Den tilhørende kontrollampe tændes. Dette tilvalg kan også bruges til tidsstyret tørring.
TEKSTIL
Tryk en eller flere gange på Tekstil-knappen for at vælge det ønskede tilvalg. Den tilhørende lampe tændes. Der kan vælges mellem 2 for­skellige funktioner Bomulds
til bomuld og Syntetisk
program: bruges
: bruges til syntetiske
eller sarte stoffer.
Start af programmet
Tryk på START PAUSE
-knappen. Program­met starter. Programfasen vises af relevante lamper: lampe 6- Tørring
, lampe 5- Antikrøl-slut .
Ændring af program
Hvis et program skal ændres, efter at det er startet, sættes programvælgeren først på "O" - (sluk). Programmet annulleres.
6) Kun tørretumblere med alarm-knap (summer)
www.zanussi.com
Valg af ekstrafunktioner (tilvalg)
Du kan vælge mellem ekstrafunktionerne: knap 1 - SART TØJ
knap 2 - TEKSTIL
Programmet kan ikke ændres direkte, når
først det er startet. Hvis der alligevel bliver gjort forsøg på at ændre program med program­vælgeren, eller hvis der trykkes på en funktions-
6)
knap (undtagen knappen SIGNAL lampen på knappen START PAUSE
) begynder
midlerti­digt at blinke rødt. Det påvirker dog ikke tørre­programmet (beskyttelse af vasketøj).
Tørreprogram slut / udtagning af tøj
Når tørreprogrammet er slut, lyser lamperne Slut
og lampe 4- Filter . Hvis alarmen er i
gang, lyder der et signal i ca. et minut
Tørreprogrammet efterfølges automatisk af
en antikrølfase, der varer ca. 30 minutter. I denne fase drejer tromlen med mellemrum. Det holder tøjet løst og forebygger krøl. Tøjet kan tages ud når som helst under antikrølfasen. (Tø­jet bør tages ud, når antikrølfasen er ved at være slut, så det ikke bliver krøllet).
1. Åbn lugen.
2. Tag tøjet ud.
33
Page 34
3. Fjern filteret, når tøjet er taget ud Rens filte­ret.
Advarsel Se efter, at der ikke sidder fnug i filtersædet, inden filteret sættes i igen
Vedligeholdelse og rengøring
4. Drej programvælgeren på - Sluk . Vigtigt Rens filteret efter hvert tørreprogram.
5. Luk lugen.
Advarsel Tørretumbleren må ikke bruges til tørring af tøj, hvis der er anvendt
industrikemikalier til rengøring af tøjet!
Rengøring af fnugfilter
Filteret opfanger alle de fnug, der samler sig un­der tørringen. For at sikre, at tørretumbleren vir­ker perfekt, skal filteret renses efter hvert tørre­program.
Advarselslampen Filter skal gøres.
Bemærk Start aldrig tørretumbleren uden korrekt isat fnugfilter eller med defekt eller
tilstoppet filter.
1. Åbn lugen, og tag tøjet ud.
2. Tag det filter ud, der er ind­bygget i ne­derste del af lugeåbningen.
3. Åbn filteret ved at trykke på knappen, mellem de to åbninger. Rens filteret med en fugtig hånd eller en klud. Efter et stykke tid dannes der en belægning på fil­trene, der stammer fra sæberester i tøjet. Når dette sker, skal filteret renses med en børste og varmt vand.
minder om, at det
Luk filteret, og husk at sætte det på plads.
Advarsel Se efter, at der ikke sidder fnug i filtersædet, inden filteret sættes i igen.
4. Filteret kan kun sættes i på én måde. Hvis filteret sættes forkert i, stikker det ud.
Hvis filteret ikke vil gå i hak, kan lugen ikke lukkes.
Rengøring af lugen
Rens jævnlig lugen for fnug på indersiden. Om­hyggelig rengøring sikrer en korrekt tørring.
Rengøring af tromlen
Bemærk Brug ikke skuremiddel eller
stålsvampe til rengøring af tromlen. Kalken i vandet eller vaskemidler kan danne
en næsten usynlig belægning på tromlens inderside. Det betyder, at maskinens følere ikke længere kan registrere, hvor tørt tøjet er. Tøjet er fugtigere end forventet, når det tages ud af tum­bleren. Rengør tromlens inderside og tromlebladene med et almindeligt rengøringsmiddel til hushold­ningsbrug (f.eks. eddikebaseret rengøringsmid­del).
Rensning af betjeningspanel og kabinet
Bemærk Brug ikke møbelrens eller
skrappe rengøringsmidler til at rengøre maskinen. Betjeningspanel og kabinet aftørres med en fugtig klud.
34
www.zanussi.com
Page 35
Når der opstår fejl
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller en sikring virker ikke korrekt.
Tørretumbleren virker ikke.
Tørringen er utilfredsstillende.
Lugen lukker ikke.
Tørreprogrammet ender kort efter, at det er startet.
Tørreprogrammet varer usædvan­ligt længe. Bemærk: Efter ca. 5 ti­mer slutter tørreprogrammet auto­matisk.
1) Kun tørretumblere med programmering af ledningsevne
2) Kun tørretumblere med udtageligt filter
Lugen er åben. Luk lugen.
Er der trykket på knappen START PAUSE ?
Der er valgt forkert program.
Fin- og grovfiltre er tilstoppet. Rens fin- og grovfiltre.
Maskinen er overfyldt.
En eller flere udluftninger er tildæk­ket.
Aflejringer på indersiden af tromlen eller dens ribber.
Ledningsevnen for vandet på brugsstedet passer ikke til maski-
nens standardindstilling.
Filteret er ikke sat i 2). Monter filteret 2). Ikke nok vasketøj i tumbleren, eller
tøjet er for tørt til det valgte pro­gram.
Filteret er tilstoppet. Rens filteret. For stor fyldning. Reducer fyldningen.
Tøjet er ikke centrifugeret nok.
Sæt stikket i stikkontakten. Kon­trollér sikringerne i husholdningens sikringsboks.
Tryk igen på START PAUSE ­knappen.
Vælg et andet program, næste gang der tørres (se tabellerne over programmer).
Overhold de anbefalede mængder vasketøj.
Sørg for, at ventilationsristene i soklen ikke er tildækket.
Rengør tromlen indvendigt og rens dens ribber.
Genprogrammér standardindstillin-
1)
gerne for tørhedsgrad (se afsnittet 'Maskinindstillinger')
Vælg et tidsstyret program eller højere tørhedsgrad (f.eks. Ekstra tørt i stedet for SKABSTØRT ).
Tøjet skal være centrifugeret til­strækkeligt.
1)
.
Maskinindstillinger
SIGNAL permanent slået fra
1. Drej programvælgeren hen på et program.
2.
Tryk samtidig på knapperne SART TØJ og TEKSTIL , og hold dem nede i ca. 5 se­kunder.
3. Som standard er summeren altid slået fra.
Tekniske data
Mål (mm) Bredde / Højde / Dybde 850 x 600 x 580 mm
www.zanussi.com
35
Page 36
Maks. dybde (med åben apparatluge)
Maks. bredde (med åben apparatluge)
Tilslutning, el Spænding 230 V Frekvens 50 Hz Sikring 16 A Tilsluttet effekt i alt 2600 W Tromlens rumfang 108 l Apparatets vægt 32,5 kg Vasketøj: maks. vægt 7 kg Type af anvendelse Husholdning Omgivelsestemperatur Min. 5 °C Maks. 35 °C
Energiforbrug
Årligt energiforbrug Energiklasse C Strømforbrug Tændt-tilstand 0,70 W Slukket-tilstand 0,70 W
1) Med reference til EN 61121. 7 kg bomuld og en centrifugeringshastighed på 1000 o/m.
2) Energiforbrug pr. år i kWh, baseret på 160 tørrecyklusser i standardprogrammet for bomuld, helt og halvt fyldt
op, og forbruget i sparefunktionerne. Aktuelt energiforbrug pr. cyklus afhænger af, hvordan apparatet bruges (FORORDNING (EU) nr. 392/2012).
1)
2)
1090 mm
950 mm
kWh/cyklus 4,25 kWh
512 kWh
Opstilling
Anbringelse af maskinen
• Af praktiske årsager anbefales det at anbrin­ge tørretumbleren i nærheden af vaskemaski­nen.
• Tørretumbleren skal opstilles et rent sted, hvor der ikke hober sig snavs op.
• Luften skal kunne cirkulere frit hele vejen om­kring apparatet. Den forreste ventilationsrist og luftindtaget bag på apparatet må ikke blo­keres.
• For at minimere støj og vibrationer, når tørre­tumbleren er i brug, skal den placeres på en fast, plan overflade.
• Når først tørretumbleren står i den endelige position, kontrolleres det, at den er i vater. Hvis ikke: Skru benene op og ned, til maski­nen er i vater.
36
• Maskinens ben må aldrig fjernes. Afstanden mellem maskinens bund og gulvet må ikke formindskes af f.eks. et langluvet tæppe, træ­eller pladestykker eller lignende. Det kan medføre, at der ophobes varme, der kan på­virke maskinens funktion.
www.zanussi.com
Page 37
Vigtigt
• Den varme luft, som tørretumbleren produce­rer, kan nå op på temperaturer omkring 60°C. Apparatet må derfor ikke installeres på et gulv, der ikke kan tåle høje temperaturer.
• Når tørretumbleren bruges, må temperaturen i rummet ikke være under +5 °C eller over +35 °C, da dette kan påvirke apparatets funktion.
• Hvis apparatet skal flyttes, skal det transpor­teres i stående stilling.
• Apparatet må ikke installeres bag en dør, der kan låses, en skydedør eller en dør med hængsel i den modsatte side af apparatet, på en sådan måde, at tørretumblerens luge ikke kan åbnes helt.
Fjernelse af transportemballage og ­sikringer
Bemærk Inden ibrugtagning skal al
transportemballage og -sikringer fjernes.
1. Åbn lugen.
2. Træk klæbestrim­lerne af, der sidder øverst på tromlen ind­vendigt i maskinen.
Montering af udluftningsslange
For at forenkle installationen er der flere udluft­ningsåbninger: en bag på maskinen, de andre på højre og venstre side. Tilslut slangen til den mest praktiske åbning ved at trække ringmøtrik­ken (A) af udluftningsåbningen bagpå, skrue den på slangen og trykke den godt fast igen. De udluftningsåbninger, der ikke bruges, skal lukkes med de særlige klikdæksler (medfølger).
www.zanussi.com
3. Fjern slangefolie og flamingofyld fra ma­skinen.
A
A
Hvis slangen er lang, og rumtemperaturen er lav, kan fugten kondenseres til vand i slangen. Det er naturligt og kan ikke undgås. For at undgå, at vandet ligger i slangen eller løber tilbage i tumbleren, er det tilrådeligt at bore et lille hul (ca. 3 mm) på slangens laveste punkt og sætte en lille beholder under den. (Se tegningen, pkt. B). Når slangen er sluttet til tørretumbleren, føres den frem til det ønskede aftræk. Den må ikke fø­res længere end 2 meter og må højst bøje to steder. Mht. selve aftrækket: Hvis du har beslut­tet at have en fast rist i væggen eller vinduet, kan du normalt finde de nødvendige fittings i et lokalt byggemarked, hvor du også kan få råd om installationen.
Advarsel
Det er vigtigt, at udluftningsslangen ikke tilsluttes f.eks. en emhætte, en skorsten eller et afgangsrør til en kedel eller lignende udstyr, der bruger brændsel.
Bemærk, at for at und­gå kondensproblemer er det afgørende, at tør­retumbleren forsynes med en bøjelig slange, der kan lede dens "udstødning" væk, i hvert fald bort fra køkkenmodulerne; og helst helt ud af køkke­net eller bryggerset. For at undgå, at maskinen bliver overophedet, er det vigtigt, at dampen kan slippe uhindret væk. Hvis en slange er fast mon-
B
37
Page 38
teret til en ydervæg eller et loft, skal det derfor sikres, at den har en kapacitet på mindst 150 m3/time. Pas på, at udluftningsslangen ikke kommer i klemme, hvis tørretumbleren monteres ved siden af køkkenmoduler. Hvis slangen er mere eller mindre klemt sammen, nedsættes tumblerens tørrekapacitet, så tøjet er længere om at tørre, og maskinen bruger mere strøm. Hvis slangen er klemt helt sammen, kan det be­tyde, at tumblerens sikkerhedsafbryder bliver udløst. Når tørretumbleren bruges, må tempera­turen i rummet ikke være under +5°C eller over +35°C, da dette kan påvirke tumblerens funkti­on.
Tilslutning, el
Kontrollér angivelserne vedr. netspænding, strømtype og sikringer på typepladen Typepla­den sidder tæt ved lugeåbningen (se afsnittet "Produktbeskrivelse")
Forbind kun apparatet til en stikkontakt med en passende jordforbindelse i hen­hold til aktuelle regler for ledningsføring.
Advarsel Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for skader på personer eller ting, der skyldes manglende overholdelse af disse sikkerhedsregler. Hvis det bliver nødvendigt at udskifte apparatets netledning, skal det udføres af Electrolux Kundeservice
Advarsel Pas på, du ikke beskadiger
vægstikket og ledningen. Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
Vending af luge
Lugen kan vendes for at gøre det nemmere at fylde eller tømme tørretumbleren. Lugen må kun vendes af en autoriseret servicemontør. Kontakt Electrolux Service A/S. Montøren vender lugen på kundens regning.
Specielt tilbehør Sammenbygningssæt
Hos forhandleren fås som ekstraudstyr et specielt sammenbyg­ningssæt med en dyb­de mellem 48 og 60 cm, som gør det muligt at montere tørretumble­ren oven på en frontbe­tjent vaskemaskine. Læs omhyggeligt de anvisninger, der følger med sættet.
Miljø
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
Emballagemateriale
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan gen­anvendes. Plastdelene er forsynet med mærk­ning, f.eks. >PE<, >PS< osv. Aflever emballa-
38
,
gens dele i den rigtige container på kommunens genbrugsstation.
Advarsel Inden en kasseret maskine
bortskaffes, skal netledningen fjernes (inkl. stik) og afleveres sammen med maskinen Fjern lugens lukkemekanisme, og kontroller, at maskinen ikke mere kan låses, så børn ikke kan komme til at smække sig inde i den
Miljøtips
• Tøjet bliver luftigt og blødt i tørretumbleren.
Derfor er der ikke behov for skyllemidler ved vask.
• Sådan bruges tumbleren så økonomisk som
muligt:
www.zanussi.com
Page 39
– Sørg for, at der altid er fri lufttilførsel til ven-
tilationsspalterne i maskinens sokkel;
– Ilæg de tøjmængder, der er angivet under
programoversigten;
– Rens filteret efter hvert tørreprogram;
Service
– Centrifugér tøjet godt inden tørring. Ek-
sempel: Forbrugsoplysninger – afhængigt af centrifugeringshastighed – for 6 kg va­sketøj, tørret med Bomuld Skabstørt -pro­grammet.
I tilfælde af teknisk fejl: Undersøg først, om du selv kan løse problemet med hjælp fra brugsan-
Det er en god idé at skrive oplysningerne her, så
de er lige ved hånden, visningen (afsnittet "Når der opstår fejl"). Hvis det er umuligt at afhjælpe problemet selv: Kontakt Electrolux Service A/S. For at kunne give hurtig hjælp skal vi bruge føl­gende oplysninger: – Modelbeskrivelse – Produktnummer (PNC) – Serienummer (S No.) (tallene står på typepla­den) – Fejlens art
hvis der bliver brug for dem: – Eventuelle fejlmeddelelser, der bliver vist på maskinen
Modelbeskrivelse: .................................................................................
PNC: .................................................................................
S No.: .................................................................................
www.zanussi.com
39
Page 40
www.zanussi.com/shop
136926930-A-122013
Loading...