Zanussi ZTA235 User Manual

Page 1
ZTA235
Ventillációs
szárítógép
HASZNÁLATI
UTASÍTÁS
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:46 Page 1
Page 2
2
Kezelőpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Szárítóprogramok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Első használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hasznos tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Napi használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ápolás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ha valami nem működik.... . . . . . . . . . . . 14
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fogyasztási értékek. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kiselejtezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Európai jótállás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ügyfélszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta!
Kívánjuk, hogy sokszor lelje örömét új készülékében, és reméljük, hogy ismét a mi márkánkat keresimajd, amikor háztartási készülékeket vásárol.
Kérjük, hogy figyelmesen
tanulmányozza át ezt a felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg a termék teljes életciklusa során, hogy később is a rendelkezésére álljon. A felhasználói kézikönyvet adja át a készülék esetleges jövőbeli tulajdonosának.
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, amelyek
jelentése a következő:
A figyelemfelhívó háromszög olyan útmutatást ad, amely az Ön biztonsá ga vagy a készülék megfelelő működése szempontjából rendkívül fontos.
Ez a jelzés a készülék használatára és a gyakorlatban való alkalmazására vonatkozó kiegészítő útmutatást ad.
A készüléknek a környezetvédelem jegyében történő takarékos használatához ad tanácsokat és útmutatást ez a jelzés.
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 2
Page 3
3
Fontos információ
Általános biztonság
Veszélyes megváltoztatni a műszaki jellemzőket vagy megkísérelni a termék bár milyen módon történő módosítását.
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai vagy értelmi képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyer mekeket is) használhassák, hacsak a biz tonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a készülék használatára vonatkozóan.
Ügyeljen rá, hogy kisebb háziállatok ne kerüljenek a dobba. Ennek elkerülése érdekében, kérjük, használat előtt ellenőrizze le a dobot.
Bármilyen tárgy, mint például pénzér mék, biztosítótűk, tűk, csavarok, kövek vagy más kemény, éles anyagok komoly károkat okozhatnak, és nem szabad azokat a gépbe tenni.
A túlzott szárítás által okozott tűzveszély elk erülése érdekében ne használja a készüléket a következők szárítására: Párnák, paplanok és hasonló darabok (ezek felhalmozzák a hőt).
Olyan darabokat, mint habszivacs (latex hab), zuhanysapkák, vízálló textíliák, gumírozott ruhadarabok vagy habszivacs darabokkal kitömött párnák, tilos a
szárítógépben szárítani.
Használat, tisztítás és karbantartás után mindig húzza ki a dugót a konnektorból.
Semmilyen körülmények között ne próbál ja meg saját maga megjavítani a készüléket. A szakszerűtlen beavatkozás személyi sérülést vagy komoly működési prob lémákat okozhat. Forduljon szakszervizhez. Mindig ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek felhasználásához.
Az olyan anyagokkal szennyezett ruhadarabokat, mint étolaj, aceton, benzin, kerozin, folteltávolítók, terpentin, viasz és viaszeltávolítók, meleg vízben ki kell mosni extra mennyiségű mosószer használatával, mielőtt szárítógépben szárítaná.
Robbanásveszély: Soha ne szárítson szárítógépben olyan darabokat, amelyek gyúlékony oldószerekkel érintkeztek (ben zin, metilalkoholok, szárazon tisztító folyadékok és hasonlók). Mivel ezek az anyagok illékonyak, robbanást okozhatnak. Csak vízben kimosott ruhákat szárítson a gépben.
Tűzveszély: a növényi olajjal vagy főzőolaj jal befröcskölt vagy átitatott darabok tűzveszélyesek, ezért nem helyezhetők be a szárítógépbe.
Ha a szennyes ruhaneműket folteltávolító val mosta ki, még egyszer le kell futtatnia egy
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a használati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket használja, jól
ismerje annak működését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket elajándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal rendelkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 3
Page 4
4
öblítőprogramot, mielőtt a szárítógépbe helyezné azokat.
Kérjük, győződjön meg arról, hogy nem maradte véletlenül gázöngyújtó vagy gyufa a készülékbe betölteni kívánt ruhadarabok zsebeiben
VIGYÁZAT:
Soha ne állítsa le a gépi szárítást a szárítási ciklus befejeződése előtt, hacsak nem tudja az összes darabot gyorsan kiszedni és kiteregetni, hogy a hő eltávozzon.
Üzembe helyezés
A készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem sérülte meg a gép. Kétség esetén ne helyezze működésbe, hanem forduljon a szakszervizhez.
Használat előtt minden cso magolóanyagot és szállítási rögzítőc savart el kell távolítani. Súlyos károk keletkezhetnek a gépben vagy a beren dezési tárgyakban, ha ezt nem tartja be. Lásd a felhasználói kézikönyv vonatkozó fejezetét.
A gépi szárítási ciklus utolsó része fűtés nélkül történik (hűtési ciklus) annak biztosítása érdekében, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsékleten maradjanak, amely mellett biztosan nem fognak károsodni.
A készülék üzembe helyezéséhez szükséges minden villanyszerelési munkát szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
Vigyázni kell annak biztosítására, hogy a készüléket ne helyezze rá a hálózati kábelre.
Ha a gépet padlószőnyegre helyezi, úgy állítsa be a lábakat, hogy a levegő szabadon áramoljon.
A készülék üzembe helyezése után ellenőrizze, hogy az ne nyomja az elek tromos tápvezetéket, a befolyócsövet és a kifolyócsövet, illetve ne álljon azokon.
Ha szárítógépet helyez a mosógép tete jére, kötelezően használnia kell a rögzítőkészletet (külön rendelhető tartozék).
Használat
Ezt a gépet háztartási célú használatra ter vezték. Ne használja más célra, mint amire való.
Csak gépi szárításra alkalmas ter mékeket szárítson. Kövesse az egyes ruhaneműn feltüntetett mosási útmu tatót.
Ne szárítson mosatlan ruhadarabokat a szárítógépben.
A textilöblítőket vagy hasonló készít ményeket a textilöblítőkhöz adott utasításoknak megfelelően kell használni.
Ne töltse túl a gépet. Lásd a fel használói kézikönyv vonatkozó fejezetét.
Olyan ruhadarabokat nem szabad a szárítógépbe tenni, amelyekből csöpög a víz.
Ne szárítson a szárítógépben olyan ruhadarabokat, amelyek illékony benz intermékekkel érintkeztek. Amennyiben illékony tisztítófolyadékokat használt,
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 4
Page 5
5
ügyelni kell arra, hogy a folyadék eltávozzon a ruhadarabból, mielőtt a gépbe helyezné.
A dugót sohasem a vezetéknél, hanem magánál a dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
Soha ne használja a szárítógépet, ha a hálózati tápkábel, a kezelőpanel, a munkafelület vagy a lábazat oly módon sérült, hogy a szárítógép belseje szabadon hozzáférhető.
Gyermekbiztonság
Ezt a készüléket nem arra szánták, hogy kisgyermekek vagy fogyatékkal élő személyek felügyelet nélkül használják.
Gondoskodni kell a gyermekek felü gyeletéről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehetnek a gyermekek számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol a gyermekektől.
Minden mosószert tartson biztonságos helyen, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek vagy háziállatok ne kerüljenek a mosógép dobjába.
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 5
Page 6
6
A készülék leírása
1 Kezelőpanel
2 Szöszszűrők
3 Adattábla
4 Szabályozható lábak
5 Szellőzőcsatornák oldalsó nyílásai
6 Rögzítőgyűrű
7 Szellőzőcsatorna hátsó nyílása
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 6
Page 7
7
Kezelőpanel
Jelzőfény
A jelzőfény felgyullad, amikor a szárítás elkezdődött, és kialszik a végén, vagy amikor a készülék ajtaját kinyitják.
Alacsony hőmérséklet
gomb
Ennek a gombnak a megnyomása lehetővé teszi, hogy a kényes darabok esetén a szárítás alacsonyabb hőmérsékleten történjen
(3 kg alatti töltet).
Programválasztó
Lehetővé teszi két szárítási tartomány kiválasztását:
• az első max. 150 perc magas hőmérsékleten pamuthoz és vászonhoz;
• a második legfeljebb 100 perc alacsony hőmérsékleten
műszálas darabokhoz.
Start gomb
Miután kiválasztotta a programot és az opciókat, a szárítógép elindításához nyomja meg a Start gombot .
Alacsony hőmérséklet
gomb
Jelzőfény
Start gomb
Programlista
Programválasztó
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 7
Page 8
8
Szárítási
idő
Anyag fajtája
Fordulat/
perc
Alkalmazás/tulajdonságok
105’  135’
PAMUT
Szekrény
800/1000
Egyenletes vastagságú textíliák szárítása, pl. frottírtörölközők, kötött szövetek, törölközők.
Max. töltet: 6 kg
95’  120’
1200/1400
60’  85’
PAMUT
Szekrény
800/1000
Egyenletes vastagságú textíliák szárítása, pl. frottírtörölközők, kötött szövetek, törölközők.
Max. töltet: 3 kg
50’  70 ‘
1200/1400
90’  115’
PAMUT
Szekrény
800/1000
Vasalásra kerülő pamut vagy vászontextíliák szárítása, pl. ágynemű, terítők, pamutingek.
Max. töltet: 6 kg
80’  100’
1200/1400
45’  70’
PAMUT
Szekrény
800/1000
Vasalásra kerülő textíliák szárítása, pl. kötött szöveteket, pamutingek.
Max. töltet: 3 kg
35’  40’
1200/1400
25’  35 ‘
Műszál
Szekrény
1200
Nem vasalt vékony textíliákhoz, pl. kímélő kezelést igénylő ingek, terítők, zoknik.
Max. töltet 3 kg.
15’  20 ‘
Műszál
Szekrény
1200
Nem vasalt vékony textíliákhoz, pl. csecsemőruházat, fűzők.
Max. töltet: 1 kg
Szárítóprogramok
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 8
Page 9
9
• Soha ne szárítsa szárítógépben a következőket: Szárazon tisztított ruhadarabok, gyapjúszövetek vagy olyan gyapjútartalmú szövetek, amelyeknél a hőmérséklet hatására textiltulajdonságaik elvesztése következhet be, angóra, kényes szövetek (műselyem vagy műszálas függönyök), habszivacsot vagy üvegszálat tartalmazó darabok.
• Mindig kövesse a ruhanemű kezelési címkéjén szereplő szárítási utasítást.
• Ellenőrizze ruhaneműk kezelési címkéjén szereplő jeleket:
Gépben szárítható. Nincs meghatározva, hogy normál vagy alacsony hőmérsékleten.
Szárítás normál hőmérsékleten.
Szárítás alacsony hőmérsékleten
Gépben nem szárítható.
• Mielőtt a ruhadarabokat a szárítógépbe
tenné, gombolja be a gombokat, kapcsolja be a patenteket, zipzárakat, és rögzítse a laza gombokat.
• A ruhaneműt a szövettípus és a kívánt szárítási fokozat szerint válogassa szét.
• Ne szárítsa túl a ruhaneműket. Ezzel megelőzi a gyűrődést, és energiát takarít meg.
• A ruhaneműt alaposan ki kell centrifugázni a gépben való szárítás előtt, ami segít lerövidíteni a szárítási időt, és így energiát takarít meg.
• A kímélő kezelést igénylő darabokat szárítás előtt röviden centrifugázni kell (kb. 30 másodperc vagy a mosógépen található speciális rövid centrifugálás program használatával).
• Ne szárítsa a sötét ruhadarabokat együtt világos színű, szöszös darabokkal (pl. törölközők), mivel azok magukhoz vonzhatják a szöszöket. Különös körültekintéssel járjon el kötött szövetek szárításakor. Ne szárítsa túl az ilyen típusú ruhaneműket.
• Keményített ruhadarabokat is be lehet tenni a szárítógépbe. Azonban a kívánt keményítési hatás elérése érdekében
Első használat
Hasznos tanácsok
Győződjön meg arról, hogy az elektro mos csatlakozások megfelelnek az üzembe helyezési útmutatásoknak.
• Távolítsa el a polisztirol tömböt és min den más anyagot a dobból.
• A gyártás során esetleg a dobon maradt anyagok eltávolítására nedves
kendővel törölje ki a szárítógép dobját, vagy tegyen nedves kendőket a gépbe, és indít son el egy rövid (30 perces) szárítópro gramot. Ezzelbiztosítható,hogyadobbanlerakódott szennyeződések (por) a következő szárítás nál már nem lesznek jelen.
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 9
Page 10
10
válassza a “vasalószáraz” programot. A keményítőmaradványok eltávolítása érdekében a szárítás után törölje ki a belső dobot egy nedves ruhával, majd törölje szárazra.
• A sztatikus feltöltődés megelőzése érdekében használjon öblítőszert. A szárítógépben történő szárítás csökkenti az öblítőszerek hatását, ezért tanácsos, hogy számoljon ezzel az öblítőszer adagolásakor.
• Szedje ki a ruhaneműt, amikor a szárítógép befejezte a szárítást.
• Ha egyes darabok a szárítás után még mindig nedvesek, állítson be egy rövid utószárítási időt, de ez ne legyen hosszabb 30 percnél. Ez különösen a többrétegű darabok esetében lehet szükséges (zsebek stb.).
A ruhanemű összegubancolódásának megelőzése érdekében: A cipzárakat húzza fel, gombolja be a huzatokat, és kösse össze a laza zsinegeket és szalagokat (pl. cipőfűzők).
Ürítse ki a zsebeket. Ellenőrizze, hogy a ruhaneműkben ne maradjanak fémtárgyak (pl. biztosítótűk, kitűzők).
Fordítsa ki a kétrétegű szövetekből készült darabokat (pl. pamutvászon hálózsákok, a pamutréteg legyen legkívül). Ezek a szövetek ezután jobban száradnak.
• Próbálja meg a maximális kapacitással feltölteni a készüléket, mivel a kis töltetek gazdaságtalanok. Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jellegűek:
Töltet
Gyakran nehéz megbecsülni a gépi szárításra kerülő ruhanemű súlyát. Ezért próbálja meg követni az alábbi útmutatásokat:
• Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje meg túlzottan.
• Műszál: csak a dob feléig töltse meg;
• Kényes ruhaneműk: a dob egyharmadáig.
lepedő 1200 g konyharuha 100 g frottírtörülköző (kicsi) 700 g párnahuzat 500 g nyári ruha 200 g hálóing 250 g férfipizsama 200 g alsónadrág 100 g asztalterítő 200 g terítő 100 g fürdőköpeny 600 g paplanhuzat 200 g póló, tshirt 500 g férfiing 100 g blúz 100 g
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 10
Page 11
11
Csatlakoztassa a készüléket. Nyissa ki az ajtót.
Helyezze a ruhaneműket egyenként a mosógép dobjába, és amennyire csak lehet, terítse szét őket. Zárja be a betöltőajtót. Kérjük, ellenőrizze, hogy nem kerülte ruhanemű az ajtó és a szűrő közé.
Programválasztó
Fordítsa a programkapcsolót az óramutató járásával megegyező irányban a kívánt szárítóprogramra (magasabb vagy alacsonyabb hőmérséklet): az üzemelési jelzőfények világítanak, és a szárítóprogram elindul.
A programkapcsoló a következő szakaszokra van felosztva:
• Pamut
• Műszál
Lehetővé teszi két szárítási tartomány kiválasztását: az első max. 150 perc magas hőmérsékleten pamuthoz és vászonhoz; a második legfeljebb 100 perc alacsony hőmérsékleten műszálas darabokhoz.
A szárítási hőmérséklet beállításához fordítsa a programkapcsolót az óramutató járásával megegyező irányban, amíg a kiválasztott hőmérsékletbeállítás nincs egy vonalban a mutatóval.
Soha ne forgassa a programkapcsolót az óramutató járásával ellentétes irányban.
Amikor beállítja a szárítási időt, ne feledje, hogy ez az idő tartalmaz egy 10 perces hűtési fázist.
A hűtési fázist nem lehet lerövidíteni, törölni vagy kihagyni, mivel akkor a ruhanemű esetleg károsodna vagy megégne.
Opció kiválasztása
A kívánt opció a megfelelő gombok megnyomásával használható. A rendelkezésre álló opciók ismertetése az alábbiakban található.
Alacsonyabb hőmérséklet gomb
Ennek a gombnak a megnyomása lehetővé teszi, hogy a kényes darabok esetén a szárítás alacsonyabb hőmérsékleten történjen (3 kg alatti töltet).
Start
Miután korábban kiválasztotta a kívánt programot, nyomja meg ezt a gombot a szárítás elindításához.
Ha a készülék ajtaját kinyitották a szárítási művelet alatt, az ajtó becsukása után nyomja meg ismét a gombot a program folytatása érdekében.
A gombot áramkimaradás után is ismételten meg kell nyomni.
Jelzőfény
A jelzőfény felgyullad, amikor a szárítás elkezdődött, és kialszik a végén, vagy amikor a készülék ajtaját kinyitják.
Napi használat
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 11
Page 12
12
Figyelmeztetés!
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási munkát végezne.
Külső tisztítás
A külső készülékházat vízzel és szappannal tisztítsa meg, majd törölje alaposan szárazra.
Fontos: Ne használjon metilalkoholt, oldószereket vagy hasonló termékeket.
Az ajtó tisztítása
Rendszeresen tisztítsa meg az ajtó belső oldalát, hogy eltávolítson minden szöszt a szűrő körüli tömítésről. Az alapos tisztítás biztosítja a megfelelő szárítást.
A szűrők tisztítása
A szárítógép csak akkor működik jól, ha a szűrők tiszták. A szűrők gyűjtik össze a szárítás közben felhalmozódott összes szöszt, ezért minden program végén meg kell őket tisztítania egy nedves ruhával, még mielőtt kiszedné a mosott ruhát.
A belső ajtóban lévő szűrőt a tisztítás céljából ki kell venni.
120
Ápolás és tisztítás
A szárítási ciklus befejeződött
Amikor a szárítás befejeződött, a szárítógép automatikusan kikapcsol, és a jelzőfény kialszik.
Ha a ruhanemű még mindig nedves, állítson be további szárítási időt, nem feledkezve meg arról,
hogy az utolsó 10 perc során a szárítógép a hűtési fázist végzi, amely megakadályozza, hogy a ruhanemű összegyűrődjön.
Minden használat után
• Forgassa a programkapcsolót “0” állásba.
• Tisztítsa meg a szűrőket
A tiszta szűrők szükségesek a megfelelő szárítási működés biztosítása érdekében.
Fontos
Ha a szárítási ciklust a vége előtt félbeszakítják, egy hűtési ciklus lefuttatása javasolt a dob kiürítése előtt.
Ez segít csökkenteni a hőmérsékletet a szárítógép belsejében.
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 12
Page 13
13
Ne ijedjen meg a szösz mennyiségétől: ez nem amiatt van, hogy a szárítógép túlzottan koptatná a ruhaneműket. Száradás közben minden szövet veszít szöszöket, azonban ez észrevétlenül eltávozik a levegőben. A szárítógépben egyszerűen csak összegyűlik ez a szűrőben. Egy idő után fehéres patina képződik a szűrőkön. Ezt a ruhaneműben lévő mosószermaradványok idézik elő. Tisztítsa meg a szűrőt meleg vízzel és kefe segítségével. Távolítsa el az ajtó nyílásában lévő szűrőt a képen látható módon. A szűrő beállítható úgy, hogy a fogazata balra vagy jobbra nézzen.
Figyelmeztetés!
Soha ne használja a készüléket a szűrők nélkül.
A dob belsejének tisztítása
Ha a ruhanemű szárítása nem megfelelő, túl van szárítva vagy túlságosan nedves, tisztítsa meg a dob belsejét egy ecettel benedvesített ruhával. Egy idő után fehér bevonat alakul ki a dob falain. Ez a mosás utáni mosószer és keményítőmaradványok, illetve a mosóvízben jelen lévő (még ha marginális mennyiségben is) vízkő miatt van. A lerakódás befolyásolja a ruhanemű nedvességi szintjét mérő szenzorok helyes működését.
A
U
T
O
R
EV
ER
S
E
k
g
5 k
g
2
,
5
8
0
0
/ 9
0
0
70
' - 90
'
35
'
- 50
'
10
0
0
/ 12
0
0
65' -
85
'
3
0
' - 4
5'
8
0
0 /
9
0
0
8
0' - 10
0
'
5
5' -
7
0'
1
0
0
0
/
12
00
75' - 9
5'
50
' - 6
5'
6
5
0
5
0
' - 60
'
3
0
' - 35
'
k
g
2
,
5
k
g
1
Q1110
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 13
Page 14
14
Ha valami nem működik...
Kérjük, a helyi szerviz megkeresése előtt végezze el az alább felsorolt ellenőrzéseket:
Meghibásodás Lehetséges ok Megoldás
A gép nem működik.
• A hálózati dugasz nincs csat lakoztatva, vagy a biztosíték nem működik megfelelően.
• Csatlakoztassa a hálózati aljzatba. Ellenőrizze a biz tosítékot a biztosítéktáblán (háztartási telepítés).
• Nyitva van a betöltőajtó. • Zárja be a betöltőajtót.
• Megnyomta a START gombot?
• Nyomja meg a START gombot ismét.
A szárítás eredménye nem kielégítő
• Rossz programot választott.
• Válasszon ki egy másik pro gramot, amikor legközelebb szárít (lásd a “Szárítási ciklu sok” c. részt).
• A szűrők eltömődtek. • Tisztítsa meg a szűrőket
• A szűrők piszkosak. • Tisztítsa meg a szűrőket
• Nem megfelelő mennyiségű ruhanemű.
• Vegye figyelembe az ajánlott töltetmennyiségeket.
• A lábazati területen lévő szel lőzőnyílások le vannak fedve.
• Tegye szabaddá a lábazati területen lévő szellőzőnyílá sokat.
• Maradványok a dob belső felületén vagy a dob bordáza tán.
• Tisztítsa meg a dob belső felületét és a dob bordázatát.
A szárítógép ajtaja nem záródik be.
• A finom szita nincs a helyén, és/vagy a nagy szöszszűrő nem ugrott be a helyére.
• Helyezze be a finom szitát, és/vagy pattintsa a helyére a nagy szöszszűrőt.
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 14
Page 15
15
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a problémát, forduljon szakszervizhez. A telefonálás előtt jegyezze fel a gép típusát és gyári számát. Ez az információ szerepel az adattáblán.
Műszaki adatok
Ez a készülék megfelel a következő EU irányelveknek:
 1973. 02. 19én kelt 73/23/EGK sz. irányelv (kisfeszültségre vonatkozó irányelv)
 1989. 05. 03án kelt 89/336/EGK számú irányelv (EMC irányelv, beleértve annak
92/31/EGK sz. irányelvvel történt módosítását)
 1993. 07. 22én kelt 93/68/EGK sz. irányelv (CE jelölésről szóló irányelv)
Műszaki adatok
Méretek:
szélesség
magasság
mélység
60 cm
85 cm
58 cm
Elektromos csatlakoztatás
Az előírt hálózati feszültségre, áramerősségre és védelemre vonatkozó információ szerepel az adattáblán. Az adattábla a készülék ajtajánál található.
Mélység nyitott ajtóval 109 cm
Maximális töltet:
Pamut, lenvászon
Műszál
6 kg
3 kg
Használat háztartási + 5°C+ 35°C
S1207
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 15
Page 16
1616
A fogyasztási értékek szabványos körülmények között kerültek megállapításra.
Eltérések fordulhatnak elő, amikor a készüléket háztartási körülmények között üzemeltetik.
Maximális töltet:
1)
Pamut: 6 kg
2)
Műszál: 3 kg
Fogyasztási értékek (*)
Program
Szárítási
idő
(percben)
Energia
fogyasztás
kWh
Fordulat/
perc
Pamut Szekrény
1)
112 3.3 1000
Pamut Szekrény
1)
98 2.9 1400
Műszál Szekrény
2)
52 1.1 1200
Fogyasztási értékek
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 16
Page 17
1717
Csomagoló anyagok
Minden szimbólummal ellátott csomagoló anyag újrafeldolgozható. Alkalmazott jelölések magyarázata:
PE
polietilén
PS
polisztirol
PP
polipropilén
A fenti anyagokat az újrafeldolgo zhatósághoz a megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni.
A gép
A régi készülék kiselejtezéséhez használja fel azarra jogosult begyujtohelyeket! Segítsen hazájatisztántartásában! A terméken vagy a csomagoláson található
zimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hul ladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális ked vezőtlen következményeket, ame lyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhat na. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolat ba a helyi önkormányzattal, a ház tartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Tanácsok a környezet védelmére
Ahhoz, hogy tudatosan cselekedjen a környezet védelme érdekében, azt ajánljuk, hogy kövesse az alábbiakat:
• A szárítást lehetőleg mindig a műszaki adatok között megadott tel jes ruhatöltettel végezze. A kis men nyiségek szárítása gazdaságtalan.
• Mindig jól kicentrifugált ruhákat pakoljon be a szárítógépbe. A maga sabb fordulatszámon végrehajtott centrifugálás csökkenti az ener giafelhasználást és a szárítási időt.
• Ne töltse túl a dobot, mert ezzel nemcsak energiát takarít meg, hanem csökkenti a ruhaneműk gyűrődését is. Mindig a ruhaneműk típusának és a kívánt szárítási foknak megfelelő programot állítson be.
• A maximális töltet hasznosításához a vasalásszáraz és a szekrényszáraz ruhák együtt száríthatók. Ha egy ruhadarab elérte a kívánt szárítási fokot, akkor azt vegye ki a készülékből.
• A szűrőket rendszeresen tisztítsa meg, hogy elkerülhesse a szárítási idő és az energiafogyasztás növekedését.
• Jól szellőző helyen üzemeltesse a készüléket. Szárításkor a helyiség hőmérséklete nem haladhatja meg a +35°Ct.
Kiselejtezés
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 17
Page 18
18
Veszélyes megváltoztatni a muszaki jellemzoket vagy megkísérelni a termék bármilyen módon történo módosítását.
Ügyelni kell, hogy a készüléket ne tegye rá a hálózati kábelre.
A készülék üzembe helyezéséhez szük séges minden villanysz erelési munkát szakképzett vil lanyszerelonek vagy kom petens személynek kell elvégeznie.
Fontos!
A készüléket tilos beépíteni.
Kicsomagolás
Csúsztassa ki a polisztirollal megtöltött nejlonzsákot a készülék használata előtt. Húzza ki a dob tetején lévő ragasztószalagokat a készülék belsejéből.
A szárítógépet vízszintesen helyezze el.
A készüléket tilos felállítani
 zárható ajtó,  tolóajtó,  illetve olyan ajtó mögött, amelynél a
készülékkel ellentétes oldalon található a zsanér.
Elhelyezés
Ajánlatos, hogy  saját kényelme érdekében  a
készüléket a mosógéphez közel helyezze el. A szárítás során a készülék némi hőt és rendkívül magas páratartalmú levegőt bocsát ki, amelyet a lehető leggyorsabban el kell távolítani a helyiségből a páralecsapódás megelőzése érdekében. Egy tökéletesen szellőztetett helyiségben vagy nyitott ablak közelében a forró gőz eltávozása akár természetes úton is megtörténhet. Azonban rendszerint az a legjobb, ha a gőz kültérre vezetése a készülékhez mellékelt 100 mm átmérőjű rugalmas cső használatával történik; ehhez ideiglenes jelleggel helyezze a cső kivezetését egy nyitott ablakba, illetve állandó jelleggel rögzítse a falon vagy az ablakon található szellőzőrácshoz.
A szárítógépet egy tiszta helyen kell üzembe helyezni, ahol por vagy más szennyeződés nem halmozódik fel.
A készülék beindítása előtt győződjön meg arról, hogy a hátlapon lévő szellőzőnyílások nincsenek elzáródva (pl. papír, rongyok stb.).
Annak érdekében, hogy a vibrációt és zajt a minimális szinten tartsa a szárítógép használata során, a készüléket szilárd, sima felületre kell helyezni. Miután a készülék az állandó üzemelési helyére került, vízmértékkel ellenőrizze, hogy a szárítógép teljesen vízszintben vane. Ha nincs, a lábak emelésével vagy lesüllyesztésével biztosítsa a vízszintbe állítást.
A lábakat soha nem szabad eltávolítani.
Ne csökkentse a padlótól való távolságot süppedős szőnyegek, facsíkok és hasonlók használata révén. Ez hőfelhalmozódást okozhat, ami megzavarhatja a készülék üzemelését.
Fontos
Amikor a szárítógépet üzemelteti, a helyiség
Üzembe helyezés
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 18
Page 19
19
hőmérséklete nem lehet magasabb +35oCnál, mivel az befolyásolná a készülék teljesítményét.
A szellőzőcső felszerelése
A felszerelés megkönnyítése érdekében bármelyik szellőzőnyílást használhatja: egy található a hátlapon, két másik pedig a készülék oldalfalain.
A cső csatlakoztatásához vegye ki a karimát (A) a hátlapon lévő kivezetőnyílásból, csatlakoztassa a csőhöz, és nyomja be szorosan a kívánt nyílásba.
A nem használt szellőzőnyílások a készülékhez mellékelt bepattintható kupakokkal befedhetők.
Megjegyzés: Ha a szellőzőcső túl hosszú, és a helyiség hőmérséklete alacsony, a gőz lecsapódhat a cső belsejében. Ez normális jelenség. Annak megelőzése érdekében, hogy víz maradjon a csőben, vagy visszafolyjon a szárítógépbe, azt javasoljuk, hogy fúrjon egy apró nyílást (kb. 3 mmes átmérő) a cső legalacsonyabban lévő részén, és helyezzen alá egy gyűjtőedényt (lásd a rajzot, B elem).
Vezesse a korábban csatlakoztatott szellőzőcsövet a kívánt kivezetési ponthoz, ügyelve arra, hogy a cső teljes hossza ne haladja meg a 2,5 métert, és hogy a csövön maximum két
hajlítás legyen. A szellőzőrácsa mely tartalmazza a szerelési utasításokat és a falra vagy az ablakra való felszereléshez szükséges tartozékokat, beszerezhető a jobb ezermester boltokban.
Ne csatlakoztassa a szellőzőcsőt olyan készülékekhez, mint a tűzhely elszívórendszere, kémény vagy fűtőkészülékekből származó füstök és gázok eltávolítására szolgáló füstvezetékek stb.
A helyiségekben történő páralecsapódás megelőzése érdekében szükséges, hogy a csövet kivezesse a konyhából (optimális esetben a szabadba).
A szárítógép túlhevülésének megelőzése érdekében a forró gőznek szabadon kell cirkulálnia. Tehát ha a cső állandó jelleggel rögzítve van a szellőzővezetékhez, győződjön meg arról, hogy annak áramlási kapacitása legalább 150 m3/h.
Ha a szárítógépet konyhai készülékek közelében helyezi el, ügyeljen arra, hogy a készülékeket ne helyezze a csőre. Ha a cső összenyomódik, a szárítási hatékonyság lecsökken, ami viszont a ciklus időtartamának meghosszabbodását és magasabb áramfogyasztást eredményez.
Ha a cső teljesen összenyomódik, lehetséges, hogy a szárítógép biztonsági rendszere aktiválódik.
056
B
P1027
A
A
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 19
Page 20
20
Rögzítőkészlet
A forgalmazónál speciális rögzítőkészlet kapható, ami lehetővé teszi, hogy a szárítógépet egy elöltöltős mosógép tetejére felszerelje.
Az ajtó nyitásirányának cseréje
A készüléket tilos üzembe helyezni zárható ajtó mögött, tolóajtó mögött, olyan ajtó mögött, amelynél a készülékkel ellentétes oldalon található a zsanér.
Fontos!
Nem lehetséges az ajtó megfordítása, ha ennek a műveletnek az eredményeképpen a készülék olyan ajtó mögött lesz üzembe helyezve, amelynél a készülékkel ellentétes oldalon található a zsanér. Ezt a műveletet szakképzett személynek kell elvégeznie.
Elektromos csatlakoztatás
A készüléket 230 Vos, egyfázisú, 50 Hzes táphálózaton való működésre fejlesztették ki.
Ellenőrizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmase a szükséges maximális terhelés (2,2 kW) elviselésére, figyelembe véve a többi használatban lévő készüléket is.
A készüléket földelt aljzathoz csatlakoztassa az érvényben lévő kábelezési előírásokkal összhangban.
Fontos!
A készüléket kötelezo földelni A Gyártó minden felelosséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézkedéseket nem tartják be.
Fontos!
Az elektromos csatlakozó vezetéknek a készülék elhelyezése után is elérhető helyen kell lenni.
A készülék kizárólag szabványos érintésvédelemmel (védőföldeléssel)
ellátott csatlakozó aljzatról üzemeltethető. Ha ilyen nem áll rendelkezésre, akkor szakemberrel kell a megfelelő kiépíttetésről gondoskodni a készülék közelében
Fontos!
Az elektromos csatlakozó vezetéknek a készülék elhelyezése után is elérhető helyen kell lenni.
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 20
Page 21
21
A jelen készülékre az Electrolux a következő oldalon felsorolt országok mindegyikében a készülék garancialevelében vagy egyébként a törvényben megszabott időtartamra vállal jótállást. Amennyiben a vásárló ezen országok közül valamelyik másik országba települ át, az alábbi követelmények teljesítése esetén a készülékre vonatkozó jótállás szintén áttelepíthető:
• A készülékre vállalt jótállás a készülék ere deti vásárlásának napjával kezdődik. Ezt a dátumot a vásárló a készülék eladója által kiadott érvényes, vásárlást igazoló okmány bemutatásával tudja igazolni.
• A készülékre vállalt jótállás ugyanolyan idő tartamra érvényes, és ugyanolyan mérték ben terjed ki a munkadíjra és alkatrészekre, mint a vásárló lakóhelye szerinti országban az adott modellre vagy termékféleségre
érvényben lévő jótállás.
• A készülékre vállalt jótállás személyesen a készülék eredeti vásárlójához kötődik, másik felhasználóra nem ruházható át.
• A készülék üzembe helyezése és használa ta háztartási célokra az Electrolux által kiadott utasításoknak megfelelően történt. A készüléket tilos kereskedelmi célokra használni.
• A készüléket az új lakóhely szerinti ország ban hatályos összes vonatkozó előírásnak megfelelően helyezték üzembe.
A jelen Európai Jótállás rendelkezései az Ön törvény által biztosított vásárlói jogait nem érintik.
Európai jótállás
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 21
Page 22
22
Ügyfélszolgálat
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a problémát, forduljon a hivatalos szakszervizhez.
www.electrolux.com
Þ
Albania
+35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
Espańa
+34 902 11 63 88
Carretera M300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26  33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2, LV1012, Riga
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 22
Page 23
23
Þ
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200 Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7, L1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG  Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222 Rislřkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte  Edificio Gonçalves Zarco  Q 35 2774518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz  Suisse  Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 23
Page 24
24
Þ
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlabașý caddesi no : 35 Taksim
Ístanbul
Россия
+7 495 937 7837
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
125989011_HU.qxp 2007-07-17 15:47 Page 24
Page 25
25
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 25
Paldies par mūsu izstrādājuma iegādi.
Mēs ceram, ka jaunā ierīce sagādās Jums daudz gandarījuma. Tāpat ceram, ka, pate­icoties šīs mašīnas sniegtajām priekšrocībā, Jūs pievienosieties mūsu apmierināto klientu pulkam un turpmākā mājsaimniecības iekārtu izvēlē dosiet priekšroku mūsu zīmolam.
Rūpīgi izlasiet lietošanas norādes. Saglabājiet tās atsaucei visa ierīces kalpošanas laika garumā. Lietošanas pamācību vajadzētu nodot tālāk nākošajam iekārtas īpašniekam.
Pie dažām rindkopām šajā bukletā varat redzēt simbolus, to nozīme ir šāda:
Brīdinājuma trijstūris un atslēgas vārdi (Piezīme! BRĪDINĀJUMS! Padoms!) uzsver informāciju, kas ir īpaši svarīga Jūsu drošībai vai pareizai iekārtas darbībai. Ieteicams tos ņemt vērā.
Ar šiem simboliem apzīmētā informācija nodrošina papildu norādes un praktiskus ieteikumus par iekārtas izmantošanu.
Padomi un informācija par mašīnas ekonomisko un ekoloģisko izmantošanu apzīmēti ar šo simbolu.
Saturs
Svarīga informācija . . . . . . . . . . . . . 26
Izstradajuma apraksts. . . . . . . . . . . . 29
Vad ības panelis . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Žāvēšanas programma . . . . . . . . . . 31
Pirmā ieslēgšana . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lietderīgi ieteikumi. . . . . . . . . . . . . . 32
Lietošana . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 34
Kopšana un tīrīšana . . . . . . . . . . . . 35
Ko darit, ja ....... . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Patēriņa lielumi . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Likvidacija atkritumos . . . . . . . . . . . . 40
Uzstādīšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Eiropas garantija . . . . . . . . . . . . . . . 44
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Page 26
26
Svarīga informācija
Rūpīgi izlasiet lietošanas pamācības un pievērsiet īpašu uzmanību drošības piezīmēm, kas norādītas pirmajā lappusē. Saglabājiet tās atsaucei visa ierīces kalpošanas laika garumā. Lietošanas pamācību vajadzētu nodot tālāk nākošajam iekārtas īpašniekam.
Vispārīgā drošība
• Lietotājiem aizliegts jebkādā veidā pārveidot izstrādājumu.
• Nekādā gadījumā nemēģiniet remontēt mašīnu saviem spēkiem. Ja remontdarbus veic nepieredzējušas personas, tas var izraisīt miesas bojājumus vai traucējums mašīnas darbībā. Bojājuma gadījumā sazinieties ar oficiālu Electrolux apkalpošanas centru. Vienmēr pieprasiet tikai oriģinālās Electrolux rezerves daļas.
Sprādziena briesmas: nekad nežāvējiet drēbes, kas bijušas apstrādātas ar ķīmiskiem līdzekļiem (piem. sausās tīrīšanas ķimikālijām), jo tas var izraisīt sprādzienu. Var žāvēt tikai priekšmeti, kas mazgāti ūdenī.
• Pirms apģērba ievietošanas iekārtā, pārliecinieties, kas kabatās nav palicis gāzes šķiltavas.
• Nelieciet vingrošanas vai sporta kurpes žāvētājā, jo tās var iesprūst starp cilindra durtiņām un bloķēt cilindru.
• Pēc programmas beigām atstājiet durtiņas nedaudz atvērtas, lai ierīce varētu izvēdināties.
• Filtri jātīra pēc katras lietošanas reizes. Lai izvairītos no aizdegšanas briesmām, neizmantojiet mašīnu, ja filtri nav uzstādīti vai ir bojāti.
• Neļaujiet ap ierīci uzkrāties šķiedrām vai vilnas pūkām.
• Nekad neieslēdziet mašīnu, ja elektrības padeves kabelis, vadības panelis darba virsma vai pamatne ir bojāti tā, ka var piekļūt iekšējām sastāvdaļām.
• Lieciet bojāto padeves kabeli salabot profesionālam elektriķim vai klientu apkalpošanas departamentam.
• Ja ierīce ilgāku laiku netiek izmantota, atvienojiet to no elektrotīkla.
• Nekad neapstādiniet žāvēšanas cilindru pirms žāvēšanas cikla beigām ar nolūku izņemt apģērbus un ātrāk atdzesēt.
• Pēdējā žāvēšanas cikla daļa ir dzesēšana, kas pasargā audumu no bojājumiem.
• Neizmantojiet sadalītājus, adapterus vai pagarinātājus. Tie var radīt aizdegšanos dēļ pārkaršanas!
BRĪDINĀJUMS:
Nekad neapstādiniet žāvēšanas cilindru pirms žāvēšanas cikla beigām. Ja tas tiek pārtraukts, ātri izņemiet veļu un izpuriniet tā, lai karstums tiktu samazināts.
Uzstādīšana
• Pirms ieslēgšanas pārbaudiet, vai iekārta nav guvusi bojājumus pārvadāšanas laikā. Nekādā gadījumā nepieslēdziet bojātu žāvētāju elektrotīklam. Bojājumu gadījumā sazinieties ar vietējo piegādātāju.
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 26
Page 27
27
• Jebkādi ar elektrību saistīti darbi, ko nepieciešams veikt iekārtas uzstādīšanai, jāuztic kvalificētam elektriķim vai kompetentam speciālistam.
• Jāuzmanās, lai iekārta netiktu uzstādīta uz elektriskā kabeļa.
• Ja mašīna uzstādīta uz paklāja, uzstādiet kājiņas, kas ļauj gaisam cirkulēt starp pamatni un grīdu.
• Žāvētājs ir projektēts vēlākai tvaika izvadīšanas sistēmas uzstādīšanai. Tādējādi jānodrošina atsevišķa ventilācijas sistēma, kam nav jābūt integrētai ar citas ierīces ventilācijas sistēmu.
• Pirms iekārtas izmantošanas jānoņem visas transporta skrūves un iepakojums. To neievērojot var ievērojami sabojāt iekārtu.
• Neuzstādiet ierīce telpās, ka pakļautas salam.
• Pārliecinieties, ka mājas durvis vai citu ierīču durtiņas nesaskaras ar žāvētāja durtiņām.
• Pozicionējiet žāvētāju horizontāli.
• Pārliecinieties, ka mājas durvis vai citu ierīču durtiņas nesaskaras ar žāvētāja durtiņām.
Lietošana
• Šī iekārta paredzēta tikai izmantošanai mājās. Ražotājs atsakās no jebkādas atbildības par bojājumiem vai ievainojumiem, ko radījusi nepareiza ierīces izmantošana.
• Priekšmetus, kas nošļakstīti vai piesūkušies ar eļļu nevajadzētu likt žāvētājā. Iespējama aizdegšanās!
• Mašīnu nedrīkst izmantot bērni vai cilvēki ar psiholoģiskiem, jūtības vai
mentāliem traucējumiem kam nav pietiekošas pieredzes vai zināšanu, izņēmuma gadījums ir tikai tad, ja tos uzrauga un pamāca pieredzējuši cilvēki un pamāca kā ierīci pareizi lietot.
• Var žāvēt tikai iepriekš izmazgātus audumus.
• Neievietojiet žāvētājā apģērbus, kas izgatavoti no putu gumijas (lateksa putām) vai gumijai līdzīgiem materiāliem, piemēram, dušas cepures, ūdensizturīgus audumus ar gumijas ieliktņiem un apģērbus vai spilvenus ar gumijas polstrtējumu.
• Nelieciet žāvētājā ļoti novalkātus audumus. Iespējama aizdegšanās!
• Nepārslogojiet ierīci. Iespējama aizdegšanās!
• Izmantojot sausās tīrīšanas līdzekļus: Mazgājiet tikai audumus, kas paredzēti mehāniskai žāvēšanai.
• Auduma mīkstinātājus vai līdzvērtīgus izstrādājumus jāizmanto atbilstoši mīkstinātāja ražotāja norādēm.
• Pirms žāvēšanas vai līdzināšanas, veļa un citi priekšmeti, kas bijuši saskarē ar tādām vielām kā eļļa, acetons, alkohols, benzīns, petroleja, traipu tīrītāji, terpentīns, vasks vai vaska tīrītāji, rūpīgi jāizskalo ar rokām un jāizmazgā ar atbilstošu mazgāšanas līdzekli.
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 27
Page 28
28
Bērnu drošība
• Bērni bieži vien neņem vērā elektrisko iekārtu radītās briesmas. Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar iekārtu.
• Iepakojuma sastāvdaļas (piemēram, plastmasas plēves, polistirēns) var būt bērniem bīstami – nosmakšanas briesmas! Glabājiet tos bērniem nepieejamā vietā.
• Pirms mašīnas ieslēgšanas pārliecinieties, ka bērni vai mājdzīvnieki nav ierāpušies cilindrā.
• Pirms utilizācijas, nogrieziet strāvas vadu un iznīciniet kontaktdakšu (lai ierīci vairāk nevarētu izmantot). Salauziet durtiņu slēdzeni, lai nepieļautu situāciju, kad bērni rotaļājoties nejauši neieslēgtu sevi ierīcē.
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 28
Page 29
29
Izstrādājuma apraksts
1 Vadības panelis 2 Pūku filtri 3 Nominālu plāksnīte 4 Regulējamā pamatne
5 Ventilācijas vadu sānu atveres 6 Spriegošanas gredzens 7 Ventilācijas vadu aizmugures atveres
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 29
Page 30
30
Vadības panelis
Gaismas signāls
Gaismas signāls izgaismojas žāvēšanu uzsākot un izslēdzas, ja iekārtas durtiņas tiek atvērtas.
Zemas temperatūras
taustiņš
Šī taustiņa piespiešana ļauj veikt žāvēšanu zemākā temperatūrā, tas paredzēts maigiem priekšmetiem (ielieciet līdz 3 kg).
Programmu izvēles slēdzis
Ļauj izvēlēties divus žāvēšanas diapazonus:
• pirmais maksimāli līdz 150 minūtēm pie augstas temperatūras kokvilnai un veļai;
• otrs līdz 100 minūtēm pie zemas temperatūras sintētikai.
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 30
Taustiņš Start
Programmu saraksts
Zemas temperatūras
taustiņš
Taustiņš Ies­lēgt
Lai ieslēgtu žāvētāju, izvēlieties programmu un iespējas un piespiediet taustiņu Start .
Gaismas signāls
Programmu
izvēles slēdzis
Page 31
31
Žāvēšanas
laiks
Veļas veids
Apgriezieni
per
minūtē
Pielietojums / īpašības
105’ - 135’
KOKVILNA
Skapis
800/1000
Vienmērīga biezuma audumu žāvēšanai, piem., frotē dvieļi, adījumi, dvieļi.
Maksimāli 6 kg
95’ - 120’
1200/1400
KOKVILNA
Skapis
800/1000
Vienmērīga biezuma audumu žāvēšanai, piem., frotē dvieļi, adījumi, dvieļi.
Maksimāli 3 kg
50’ - 70’
1200/1400
90’ - 115’
KOKVILNA
gludināšanai
800/1000
Kokvilnas un lina audumu žāvēšanai, kas tiks gludināti, piem., gultas veļa, galdauti, kokvilnas krekli.
Maksimāli 6 kg
80’ - 100’
1200/1400
KOKVILNA
gludināšanai
800/1000
Tādu audumu žāvēšanai, kas tiks gludināti, piem., adīti audumi, kokvilnas krekli.
Maksimāli 3 kg
1200/1400
25’ - 35’
Sintētika
Skapis
1200
Plāniem audumiem, kas netiks gludināti, piem., vienkāršas aprūpes krekli, galdauti, zeķes.
Maksimāli 3 kg
Sintētika
Skapis
1200
Plāniem audumiem, kas netiks gludināti, piem., zīdaiņu drēbes, korsetes.
Maksimāli 1 kg
Žāvēšanas programmas
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 31
60’ - 85’
45’ - 70
35’ - 40
15’ - 20
Page 32
32
• Nekad nežāvējiet mašīnā šādus priekšmetus: Ar sauso metodi tīrītus apģērbus, vilnas audumus vai vilnu saturoši audumus, kas karstā temperatūrā var zaudēt tekstila raksturlielumus, angoras vilnu, maigus audumus (sintētisko zīdu un sintētiskos aizkarus), priekšmetus, kas satur putu gumiju un stiklšķiedru.
• Vienmēr ievērojiet norādes lapiņās, kas piestiprinātas apģērbam.
• Pārbaudiet apģērbam piestiprinātajās lapiņās redzamos simbolus:
Var mehāniski žāvēt.
Nav paredzēts parastai vai zemai temperatūrai.
Žāvēšana parastā temperatūrā.
Žāvēšana zemā temperatūrā.
Nedrīkst žāvēt mehāniski.
• Pirms priekšmetu ielikšanas žāvētājā,
aizpogājiet pogas, aizvelciet
rāvējslēdžus un piestipriniet vaļīgas pogas.
• Sašķirojiet veļu atbilstoši auduma veidam un nepieciešamajai žāvēšanas pakāpei.
• Nežāvējiet veļu pārāk daudz. Tas novērš burzīšanos un ļauj taupīt enerģiju.
• Veļai pirms ievietošanas žāvētājā jābūt labi izgrieztai, tas ietaupīs žāvēšanas laiku un taupīs enerģiju.
• Vienkāršas kopšanas priekšmeti pirms žāvēšanas viegli jāizgriež (apmēram 30 sekundes vai izmantojot īpašu izgriešanas programmu veļas mazgāšanas mašīnā).
• Nelieciet žāvētājā vienlaikus tumšus un gaišas krāsas pūkainus priekšmetus, piemēram, dvieļus, jo no tiem var atdalīties plūksnas. Adītus audumus žāvējiet īpaši uzmanīgi. Nežāvējiet šī veida veļu pārāk daudz.
• Žāvētājā var ievietot arī cietinātus priekšmetus. Tomēr, lai sasniegt vēlamo cietinātības pakāpi, izvēlieties programmu “gludināšanai”. Lai likvidētu visas cietinātāja paliekas, pēc
Pirmā ieslēgšana
• Pirms mašīnas ieslēgšanas pārliecinieties, ka mājas elektrotīkla spriegums atbilst datiem, kas norādītu nominālu plāksnītē uz ierīcēs un uzstādīšanas norādēs.
• Noņemiet no ierīces polietilēna plēvi un polistirēna bloku.
• Pirms žāvētāja pirmās izmantošanas iesakām ievietot ierīcē mitrus apģērbus un žāvēt tos 30 minūtes. Tas palīdzēs likvidēt putekļus, kas var būt uzkrājušies jaunajā žāvētājā.
Lietderīgi ieteikumi
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 32
Page 33
33
žāvēšanas cilindra iekšpusi izslaukiet ar mitru lupatiņu un pēc tam nožāvējiet.
• Lai izvairītos no statiskās elektrības uzkrāšanās, izmantojiet veļas mīkstinātāju. Žāvēšana mehāniskajā žāvētājā samazina veļas mīkstinātāja efektu, tādējādi tas jāpatur prātā dozējot mīkstinātāju.
• Pēc tam, kad žāvēšanas pabeigta, izņemiet veļu.
• Ja pēc žāvēšanas atsevišķi priekšmeti vēl ir mitri, iestatiet nelielu pēāvēšanas laiku, apmēram 30 minūtes. Tas var būt nepieciešams daudzslāņu priekšmetu žāvēšanai (kabatas utt.).
Lai izvairītos no veļas samezglošanās: Aizveriet rāvējslēdžus, izgrieziet uz kreiso pusi dūnu pārsegus un piesieniet vaļīgas lences (piem., kurpju auklas).
Iztukšojiet kabatas. Pārliecinieties, ka veļā nav palikuši metāla priekšmeti (piem., drošības adatas, piespraudes).
Dubultslāņa priekšmetus izgrieziet ar kreiso pusi uz āru (piem., ar siltas vējjakas ar kokvilnas oderi, kokvilnas oderei jābūt uz āru). Tādējādi ši audumi labāk izžūs.
• Centieties ievietot mašīnā maksimāli daudz priekšmetu, neliela daudzuma žāvēšana nav ekonomiska. Šie svari ir norādoši:
Slodze
Parasti ir grūti noteikt žāvējamās veļas svaru. Tādēļ ievērojiet šo:
• Kokvilna, lins: piepildiet cilindru, bet nespiediet;
• Sintētika: piepildiet cilindru ne vairāk kā līdz pusei;
• Maigi audumi: piepildiet cilindru ne vairāk kā līdz vienai trešdaļa.
Palags 1200 g Tējas dvielis 100 g Dvielis (mazs) 700 g Spilvendrāna 500 g Vasara kleita 200 g Nakts krekls 250 g Vīriešu pidžama 200 g Vīriešu apakšbikses 100 g Galdauts 200 g Salvete 100 g Peldmētelis 600 g Segas pārvalks 200 g Polo krekls 500 g Vīriešu krekls 100 g Blūze 100 g
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 33
Page 34
Lietošana
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 34
Pievienojiet iekārtu. Atvērsiet durtiņas.
P1104
Ievietojiet veļu cilindrā pa vienam, pēc iespējas tālāk vienu no otra. Aizveriet durtiņas. Pārbaudiet, vai veļa nav iesprūdusi starp durtiņām un filtru.
Programmu izvēles slēdzis
Grieziet programmu izvēles slēdzi pulksteņrādītāju kustības virzienā līdz vajadzīgajai programmai (augtākai vai zemākai temperatūrai): Darbības kontroles signāls izgaismosies un žāvēšanas programma sāksies.
Programmu izvēles slēdzis ir sadalīts šādi:
• Kokvilna
• Sintētika
Ļauj izvēlēties divus ž ā v ē šanas diapazonus: pirmais maksimāli līdz 150 minūtēm pie augstas temperatūras kokvilnai un veļai; otrs līdz 100 minūtēm pie zemas temperatūras sintētikai.
Lai iestatītu ž ā v ē šanas temperatūru, grieziet programmu izvēles slēdzi līdz izvēlētās temperatū ras iestatījums ir salāgots ar indikatoru.
Nekad negrieziet programmu izvēles slēdzi pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
Izvēloties žāvēšanas laiku, atcerieties, ka tajā iekļauta ar 10 minūšu dzesēšanas fāze.
Dzesēšanas fāzi nevajadzētu saīsināt, atcelt vai izlaist, jo pretējā gadījumā veļu var sabojāt vai apdedzināt.
Iespēju izvēle
Vajadzīgo iespēju var izvēlēties, piespiežot attiecīgus taustiņus. Pieejamās iespējas sniegtas turpmāk .
Zemākās temperatūras taustiņš
Piespiežot šo
taustiņu, iespējams veikt žāvēšanu zemākā temperatūrā, tas paredzēts maigiem priekšmetiem (līdz 3 kg).
Start
Vispirms izvēlieties vajadzīgo programmu, tad spiediet šo taustiņu un sāksies žāvēšana.
Ja žāvēšanas laikā atverat ierīces durtiņas, pēc to aizvēršanas, lai atsāktu darbību, piespiediet šo taustiņu vēlreiz.
Taustiņu atkārtoti jāpiespiež, ja noticis strāvas padeves pārtraukums.
Gaismas signāls
Gaismas signāls izgaismojas žāvēšanu uzsākot un izslēdzas, ja iekārtas durtiņas tiek atvērtas.
34
Page 35
35
Brīdinājums!
Pirms veiciet tīrīšanas vai apkopes darbus, atvienojiet iekārtu no strāvas padeves.
Ārēja tīrīšana
Tīriet ārējo apvalku ar ziepēm un ūdeni, pēc tam rūpīgi nosusiniet.
Svarīgi: Neizmantojiet metilētu spirtu, šķīdinātājus vai līdzīgus izstrādājumus.
Durtiņu tīrīšana
Periodiski tīriet durtiņu iekšpusi un noņemiet plūksnas, kas var būt sablīvējušās ap filtru. Rūpīga tīrīšana nodrošina pareizu tīrīšanu.
Filtru tīrīšana
Jūsu žāvētājs darbosies labi tikai tad, ja filtri ir tīri. Filtros uzkrājas visas žāvēšanas laikā atdalījušās plūksnas, tādējādi tās jānoņem ar mitru lupatiņu katras programmas beigās un pirms veļas izņemšanas.
Filtru durtiņu iekšpusē tīrīšanai jānoņem.
Kopšana un tīrīšana
Žāvēšanas cikls pabeigts
Kad žāvēšana pabeigta, žāvētājs automātiski izslēdzas un gaismas signāls nodziest.
Ja veļa vēl ir mitra, iestatiet papildu žāvēšanas laiku, paturot prātā, ka pēdējās 10 minūtē
žāvētājs veic dzesēšanu, kas novērš veļas burzīšanos.
Pēc katras lietošanas
• Pagrieziet programmu izvēles slēdzi pret „0”.
• Iztīriet filtrus.
Filtru tīrīšana nepieciešama pareizas žāvētāja darbības nodrošināšanai.
Svarīgi
Ja žāvēšanas cikls ticis pārtraukts, pirms cilindra iztukšošanas ieteicams veikt dzesēšanas ciklu
.
Tas palīdzēs žāvētājam atdzist.
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 35
Page 36
Brīdinājums!
Nekad nedarbiniet mašīnu, ja filtru nav uzstādīti.
AU TO R EVER S E
kg
5 kg 2,5
800 / 900
70' - 90' 35' - 50'
1000 / 1200
65' - 85' 30' - 45'
800 / 900
80' - 100' 55' - 70
'
1000 / 1200
75' - 95' 50' - 65'
650
50' - 60' 30' - 35'
kg
2,5 kg 1
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 36
Nebrīnieties par plūksnu daudzumu: tas nenotiek žāvētāja izraisītās dilšanas rezultātā. Visi audumi žāvēšanas laikā zaudē plūksnas, bet tās nepamanītas aizlido. Mehāniskajā žāvētājās tās tiek vienkārši savāktas. Pēc laika filtros parādās gaiša patina. To rada veļā palikušais mazgāšanas līdzeklis. Tīriet filtrus ar siltu ūdeni un suku. Noņemiet filtru no durtiņu atveres kā parādīts attēlā. Filtru jāuzstāda ar izcilni vērstu pa labi vai pa kreisi.
P1111
36
Cilindra iekšpuses tīrīšana
Ja veļa nav pietiekami izžāvēta, pāržāvēta vai pārāk mitra, iztīriet cilindra iekšpusi ar etiķī samitrinātu lupatiņu. Pēc kāda laika uz cilindra sieniņām izveidojas baltas nogulas. To rada mazgāšanas līdzekļa vai cietinātāja paliekas vai kaļķis ūdenī (arī, ja tas ir nelielā daudzumā). Nogulsnes traucē pareizu veļas mitruma mērīšanas sensoru darbību.
Page 37
37
Ko darīt, ja ...
Pirms sazināšanās ar vietējo apkalpošanas centru, veiciet šādas pārbaudes:
Kļūme Iespējamais iemesls Risinājums
Mašīna nedarbojas.
• Kontaktdakša nav pievienota rozetei vai drošinātājs nedarbojas pareizi.
• Ievietojiet kontaktdakšu rozetē. Pārbaudiet drošinātāju (mājas instalā­cijā).
• Loading door is open. • Aizveriet durtiņas.
Žāvēšanas rezultāti nav apmierinoši.
• Izvēlēta nepareiza pro­gramma.
• Nākošajai žāvēšanai izvēli- eties citu programmu (skatiet nodaļu „Žāvēšanas cikls”).
• Filtri aizsprostoti. • Iztīriet filtrus.
• Filtri nav tīri. • Iztīriet filtrus.
• Nepareizs veļas daudzums.
• Ievērojiet ietiektos daudzu­mus.
• Ventilācijas atveres pamat­nē ir nosprostotas.
• Atbrīvojiet ventilācijas atveres pamatnē.
• Paliekas uz cilindra virs­mas vai cilindra izvirzīju- miem.
• Notīriet cilindra virsmu un cilindra izvirzījumus.
Žāvētāja durtiņas nevar aizvērt.
• Smalkais siets nav savā vietā un/vai nav uzstādīts lielais filtrs.
• Uzstādiet smalko sietu un/vai fiksējiet lielo filtru savā vietā.
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 37
• Vai taustiņš START piespiests?
• Piespiediet taustiņu START vēlreiz.
Page 38
38
Ja nav iespējams noteikt vai atrisināt problēmu, sazinieties ar apkalpošanas centru. Pirms zvanīšanas, pierakstiet mašīnas modeli un sērijas numuru. Šī informācija sniegta nominālu plāksnītē.
Tehniskie dati
Mašīna atbilst šādām ES direktīvām:
- 73/23/EEC, izdota 19.02.1973 (Direktīva par zemspriegumu)
- 89/336/EEC, izdota 03.05.1989 (EMC Direktīva, kas iekļauj korektīvu direktīvu 92/31/EEC)
- 93/68/EEC, izdota 22.07.1993 (CE marķējuma direktīva
Tehniskie dati
Izmēri:
platums augstums dziļums
60 cm 85 cm 58 cm
Elektrības pieslēgums
Informācija par vajadzīgo spriegumu elektrotīklā, strāvu un aizsardzību sniegta nominālu plāksnītē. Nominālu plāksnīte atrodas aiz iekārtas durtiņām.
Dziļums ar atvērtām durtiņām
109 cm
Maksimāls noslogojums:
Kokvilna, lins Sintētika
6 kg 3 kg
Lietošana mājas + 5°C + 35°C
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 38
Page 39
39
Patēriņa lielumi noteikti pie standarta nosacījumiem.
Tie var atšķirties darbinot mājas apstākļos.
Maksimāls noslogojums:
1)
Kokvilna: 6 kg
2)
Sintētika: 3 kg
Patēriņa rādītāji (*)
Programma
Žāvēšanas
laiks
(minūtēs)
Enerģijas
patēriņš
kWh
Apgriezieni
minūtē
Kokvilna Skapis
1)
112 3.3 1000
Kokvilna Skapis
1)
98
1400
Sintētika Skapis
2)
52 1.1 1200
Patēriņa rādītāji
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 39
2.9
Page 40
40
4040
Iepakojuma materiāli
Ar apzīmēti materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Tas nozīmē, ka tos var nodot atkārtotai pārstrādei zināmos savākšanas konteineros.
Mašīnas
utilizēšana notiek vecu mājsaimniecības iekārtu utilizācijas vietā. Palīdziet saglabāt savu zemi tīru!
Apzīmējums uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē to, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā ir jānodod tur, kur pieņem pārstrādei elektriskas un elektroniskas iekārtas.
Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet šīs izstrādājuma utilizācijas noteikumus.
Lai iegūtu plašāku informāciju par pārstrādi, sazinieties ar vietējo atkritumu pārstrādes uzņēmumu vai veikalu, kur mašīna iegādāta.
Padomi par vides aizsardzību
Lai taupītu enerģiju, un palīdzētu aizsargāt vidi, mēs iesakām ievērot šādus padomus:
• Centieties ievietot mašīnā maksimāli daudz priekšmetu, neliela daudzuma žāvēšana nav ekonomiska.
• Vienmēr lieciet žāvētājā labi izgrieztu veļu. Jo augstāks griešanās ātrums, jo zemāks elektrības patēriņš un īsāks žāvēšanas laiks.
• Nepāržāvējiet veļu, veļa saburzīsies un tiks patērēts vairāk enerģijas. Izvēlieties žāvēšanas programmu saskaņā ar veļas veidu un nepieciešamo izžāvēšanas pakāpi.
• Lai izmantotu maksimālu noslogojumu, veļu, kas nav jāgludina („Skapis”), var žāvēt kopā ar gludināmajiem priekšmetiem. Lai tā darītu, izvēlieties programmu žāvēšanai gludināšanai, programmas beigās izņemiet gludināmos priekšmetus un pabeidziet žāvēšanu atlikušajai veļai.
• Regulāri tīriet filtrus, lai izvairītos no pārlieku ilgas žāvēšanas un augsta elektrības patēriņa.
• Labi izvēdiniet telpu. Žāvēšanas laikā temperatūra telpā nedrīkst pārsniegt +35°C.
Likvidācijā atkritumos
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 40
Page 41
41
41
Izpakošana
Pirms iekārtas izmantošanas noņemiet polietilēna maisu ar polistirēna polsterējumu. Izvelciet līmlentes no mašīnas augšpuses un iekšpuses.
Pozicionējiet žāvētāju horizontāli. Iekārtu nedrīkst uzstādīt līdzās
- slēdzamām durvīm,
- bīdāmām durvīm,
- vai durvīm, kam eņģes atrodas iekārtai pretējā pusē.
Pozicionēšana
Ieteicams mašīnu novietot tuvu veļas mazgāšanas mašīnai. Žāvēšanas laikā mašīna izdala nelielu karstuma daudzumu un mitru gaisu, ko pēc iespējas ātrāk jāizvada no telpas, lai nepieļautu kondensāciju. Labi vēdināmā telpā vai tuvu atvērtam logam karstā tvaika aizplūšana notiks dabiskā veidā. Tomēr labāks risinājums ir izvadīt tvaiku ar komplektā ietilpstošās elastīgas caurules (diametrs 100 mm) palīdzību; šim nolūkam kā pagaidu risinājumu izvadiet cauruli pa atvērtu logu, vai iestipriniet to ventilācijas režģī logā vai sienā.
Žāvētāju jāuzstāda tīrā vietā, kur neuzkrājas putekļu vai netīrumi.
Pirms mašīnas ieslēgšanas pārliecinieties, ka ventilācijas atveres aizmugures panelī nav bloķētas ar, piemēram, papīriem, lupatām utt.)
Lai žāvētāja lietošanas laikā uzturētu vibrāciju un troksni zemā līmenī, to jāuzstāda uz stabilas, līdzenas virsmas. Kad žāvētājs uzstādīt savā pastāvīgās atrašanās vietā, pārbaudiet tā līmeņojumu ar līmeņrādi. Ja nepieciešams, regulējiet to ar ierīce kājiņu palīdzību.
Kājiņas nedrīkst noņemt.
Nenosedziet atstarpi līdz grīdai ar bieziem paklājiem, grīdlīstēm utt. Tas var izraisīt karstuma uzkrāšanos un traucēt iekārtas darbību.
Svarīgi
Darbinot mehānisko žāvētāju, temperatūra telpā nedrīkst būt augstāka par +35oC, jo tas var ietekmēt iekārtas sniegumu.
Ventilācijas caurules uzstādīšana
Lai vienkāršotu ventilāciju, iespējams izmantot kādu no ventilācijas atverēm: viena atrodas iekārtas aizmugurē, divas pārējās sānu sieniņās.
Lai pievienotu cauruli, noņemiet atloku (A) no atveres aizmugures panelī, pievienojiet cauruli un stingri iespiediet to izvēlētajā atverē.
Neizmantotus ventilācijas ceļus jāaizver ar īpašām tapām, kas ietilpst iekārtas komplektācijā.
Uzstādīšana
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 41
Page 42
42
42
Ievērojiet: Ja ventilācijas caurule ir pārāk gara un temperatūra telpā pārāk zema, tvaiks caurulē var kondensēties. Tā ir pilnībā normāli. Lai izvairītos no ūdens palikšanas caurulē vai tā līšanas atpakaļ žāvētājā, ietiecams izurbta caurules zemākajā vietā izurbt nelielu atveri (diametrā apmēram 3 mm) un zem tās palikt nelielu pilienu uztvērēju (skatiet zīmējumā B).
Izvadiet sākotnēji pievienotu ventilācijas cauruli līdz vajadzīgajam izvades punktam, kopīgajam caurules garumam nevajadzētu pārsniegt 2,5 m un ne vairāk par diviem līkumiem. Ventilācijas režģis, kopā ar uzstādīšanas norādēm un papildu piederumiem tā montāžai sienā vai logā, pieejams labākajos saimniecības preču veikalos.
Nepievienojiet ventilācijas cauruli tādām ierīcēm kā plīts atsūcēja sistēma, kamīnam vai dūmvadam, kas tiek izmantots izgarojumu un gāzu izvadīšanai no apkures ierīcēm utt.
Lai nepieļautu telpās tvaika kondensāciju, nepieciešams izvadīt cauruli ārā no virtuves (vislabāk ārā no ēkas).
Lai nepieļautu žāvētāja pārkāršanu, karstajam tvaikam jācirkulē bez traucējumiem. Tādējādi, ja izveidots pastāvīgi pieslēgums ventilācijas vadam, nodrošiniet, lai tā caurlaides spēja būtu vismaz 150 m³/h.
Ja žāvētājs novietots tuvu virtuves iekārtām, pārliecinieties, lai tās nestāv uz caurules. Ja caurule ir saspiesta, žāvēšanas efektivitāte samazināsies, kas, savukārt, izraisīs garāku žāvēšanas laiku un lielāku elektrības patēriņu.
Ja caurule ir pilnībā saspiesta, var ieslēgties iekārtas drošības ierīces.
056
B
P1027
A
A
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 42
Page 43
43
43
Kraušanas komplekts
Pie Jūsu oficiālā pārstāvja pieejams īpašs kraušanas komplekts, kad padara iespēja- mu žāvētāja uzstādīšanu virs veļas mazgāšanas mašīnas.
Durtiņu atvēršanās virziena maiņa
Lai atvieglotu veļas ielikšanu un izņemšanu, durtiņu atvēršanās virzienu var mainīt (pa labi/pa kreisi). Durtiņu atvēršanās virziena maiņa nav iespējama, ja pēc šīs darbības iekārta tiek uzstādīta līdzās durvīm, kuru eņģes ir vērstas pretēji iekārtai.
Svarīgi!
Šo darbību drīkst veikt tikai kvalificēts meistars.
Lūdzam sazināties ar Electrolux apkalpošanas centru.
Pievienošana elektrotīklam
Šī mašīnā paredzētas darbināšanai ar 230 V, vienfāzes 50 Hz strāvu . Pārbaudiet, vai mājas elektroinstalācija var izturēt maksimālo slodzi (2,2 kW), ņemiet vērā ar citas izmantotās iekārtas.
Pievienojiet mašīnu iezemētai kontaktligzdai saskaņā ar elektroinstalācijas noteikumiem.
Svarīgi!
Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem vai ievainojumiem, kas radušies neievērojot drošības noteikumus.
Svarīgi!
Jābūt iespējai piekļūt barošanas vadam arī pēc mašīnas uzstādīšanas.
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 43
Page 44
44
44
Šai iekārtai garantiju nodrošina Electrolux katrā valstī, kas uzskaitīta nākošajā lapā, garantijas periodā, kas noteikts iekārtas garantijā vai citādi noteikts ar likumu. Ja ievedat no šīm valstīm uz kādu citu no uzskaitītajām valstīm, garantija pārvietojas kopā ar Jums un pakļauta šādām kvalifikācijām:
• Iekārtas garantija sākas iekārtas
iegādes dienā. Šim datumam jābūt apstiprinātam ar derīgu iegādes doku­mentu, ko pārdevējs izsniedzis kopā ar iekārtu.
• Iekārtas garantija sniegta uz tādu pašu
laika periodu un tādu pašu ilgumu dar­bam un detaļām, kāds noteikts Jūsu mītnes valstī šim konkrētajam modelim vai iekārtu klāstam.
• Iekārtas garantija sniegta personīgi oriģinālajam pircējam un to nevar pār­vadīt citam lietotājam:
• Iekārta uzstādīta un tiek izmantota māj- saimniecības nolūkiem saskaņā ar Elec­trolux sniegtajām norādēm. Iekārtu nedrīkst izmantot komerciāliem nolūkiem.
• Iekārta uzstādīta saskaņā ar galvena­jiem noteikumiem, kas ir spēkā Jūsu mītnes valstī.
Šī Eiropas garantija nav spēkā ja ar likumu Jums piešķirta cita veida garantija.
Eiropas garantija
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 44
Page 45
45
45
Apkalpošana
Ja nav iespējams noteikt vai atrisināt problēmu, sazinieties ar apkalpošanas centru.
www.electrolux.com
Þ
Albania
+35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
Espańa
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 ­33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 45
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Page 46
46
46
Þ
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200 Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 35
-2774-518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz - Suisse ­Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 46
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Page 47
47
47
Þ
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Tarlabaţý caddesi no : 35 Taksim Ýstanbul
Tü r ki y e
+90 21 22 93 10 25
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Россия
+7 495 937 7837
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 47
Page 48
125989000_LV.qxd 05/07/2007 14:59 Pagina 48
www.electrolux.com
125989011 -01- 17072007
Loading...