Zanussi ZTA235 User Manual

Page 1
Manual de
instrucciones
Secadora de
Evacuación
ZTA235
Návod na
Obsluhu
s odvodom
pary
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 1
Page 2
2
El significado de los símbolos que aparecen en algunas secciones de este folleto es el siguiente:
El triángulo de advertencia y las palabras clave (Nota) ADVERTENCIA! La palabra “Consejo” enfati­za información que es especialmente importante para su seguridad o el funcionamiento correcto del aparato. Se aconseja tenerla en cuenta.
Este símbolo indica que se proporcionan instrucciones complementarias y consejos prácticos para el uso del electrodoméstico.
Los consejos y la información referentes al ahorro y al uso ecológico de esta máquina se indican con este símbolo.
Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción del electrodoméstico . . . . . . . . . . 6
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Programas de secado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Primer uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Consejos útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuidados y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Qué hacer si.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Valores de consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantía europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Índice
Gracias por elegir nuestro electrodoméstico.
Esperamos que disfrute con él y que vuelva a tener en cuenta nuestra marca al adquirir nuevos aparatos para el hogar. Lea atentamente este manual de instrucciones y manténgalo como documento de referencia mientras conserve el aparato. El manual de instrucciones debe transferirse al nuevo usuario en caso de que el aparato cambie de propietario.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 2
Page 3
3
Información importante
Lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y preste especial atención a las notas de seguridad que aparecen en las primeras páginas. Conserve este manual durante toda la vida útil del producto como documento de referencia. El manual de usuario se deberá proporcionar a futuros propietarios del aparato.
Seguridad general
• Está prohibido que los usuarios modifiquen el producto en modo alguno.
• Bajo ninguna circunstancia debe reparar el aparato por su cuenta. La reparación por personas inexpertas puede provocar daños o fallos graves de funcionamiento de la máquina. En caso de detectar defectos, póngase en contacto con un centro de servicio local autorizado por Electrolux. Exija siempre piezas de recambio originales Electrolux.
Riesgo de explosión: no seque nunca prendas que se hayan tratado con agentes químicos (por ejemplo, productos químicos de limpieza en seco), ya que podrían provocar una explosión. Sólo seque en la secadora prendas lavadas con agua.
• Asegúrese de que no se han dejado por descuido mecheros de gas en los bolsillos de prendas que se van a introducir en el electrodoméstico.
• No introduzca en la secadora zapatillas de deporte ni otro tipo de calzado deportivo, ya que pueden atascarse entre la puerta y el tambor y bloquear el tambor.
• Una vez finalizado el programa, deje la puerta ligeramente entreabierta para que se ventile el dispositivo.
• Los filtros se deben limpiar tras cada uso. Para evitar el riesgo de incendios, no utilice la máquina sin filtros o si éstos están dañados.
• No permita que se acumulen fibras ni pelusas de lana alrededor del dispositivo.
• No ponga nunca la máquina en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está dañado o si el panel de mandos, la encimera o la base están tan dañados que se puede acceder a componentes interiores.
• Solicite a un técnico autorizado o al departamento de atención al cliente que sustituyan el cable de alimentación dañado.
• Si no va a utilizar la máquina durante mucho tiempo, desconéctela de la toma de corriente eléctrica.
• No detenga la secadora de tambor antes de que termine el ciclo de secado con el fin de extraer y extender las prendas para que se enfríen antes.
• La última fase del ciclo de secado es el enfriamiento, que protege la colada contra daños.
• No utilice cajas de distribución, adaptadores ni cables prolongadores. Pueden provocar riesgos de incendios si se sobrecalientan.
ADVERTENCIA:
No detenga la secadora de tambor antes de que termine el ciclo de secado. Si se interrumpe, extraiga rápidamente la colada y extiéndala para que se disipe el calor.
Instalación
• Antes de comenzar, compruebe que el aparato no se ha dañado durante el transporte. Si la secadora es defectuosa, no la conecte a la toma de corriente. Si existe algún defecto, póngase en contacto con el distribuidor local.
• Un electricista homologado o técnico
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 3
Page 4
4
especializado deberá realizar las conexiones eléctricas que se requieran para instalar este electrodoméstico no pille.
• Debe tenerse cuidado de que el aparato no pise el cable del suministro eléctrico.
• Si la máquina está situada sobre una moqueta, ajuste las patas para permitir que el aire circule libremente entre la base y el suelo.
• La secadora se ha diseñado para utilizar un sistema de evacuación de vapor. Por ello, debe contar con un sistema de ventilación un sistema de evacuación que no dedicado que no debe estar integrado con sistemas de ventilación de otros aparatos.
• Es preciso retirar todo el material de embalaje y los pasadores antes de utilizar el aparato. En caso contrario, se pueden producir daños graves en la máquina.
• No instale el dispositivo en habitaciones expuestas a heladas.
• Compruebe que las tropiezen de la casa o las de otros dispositivos no chocan con la puerta de la secadora.
• Coloque la secadora en horizontal.
Uso
• Este aparato es para uso doméstico solamente. El fabricante declina toda responsabilidad por daños o lesiones que se produzcan como resultado de un uso inadecuado del dispositivo.
• Las prendas manchadas o empapadas de aceite no deben introducirse en la secadora. Riesgo de incendio!
• La máquina no deben utilizarla niños ni personas con discapacidades psicológicas, sensoriales o mentales, que no tengan la suficiente experiencia o conocimientos de su utilización, a menos que estén bajo la supervisión de una persona competente y que hayan recibido instrucciones sobre la utilización segura del dispositivo.
• Seque sólo prendas que se hayan lavado previamente.
• No introduzca en la secadora prendas hechas de gomaespuma (espuma de látex) o materiales similares a la goma (por ejemplo, gorros de baño o telas repelentes al agua con añadidos de goma), ni prendas o cojines con relleno de gomaespuma.
• No introduzca en la secadora prendas muy desgastadas. Riesgo de incendio!
• No sobrecargue la máquina. Riesgo de incendio!
• Cuando utilice agentes de limpieza en seco: Lave únicamente las prendas aptas para secarse a máquina.
• Los suavizantes, u otros productos similares, deberán emplearse conforme a las instrucciones del fabricante de los mismos.
• Antes de secar o alisar, la colada y otras prendas que hayan estado en contacto con sustancias como aceite, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, cera o productos eliminadores de cera, deberán enjuagarse a fondo de forma manual y lavarse con un producto de lavado adecuado.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 4
Page 5
5
Seguridad infantil
• Los niños no son conscientes de los riesgos que representan los aparatos eléctricos. Es necesario vigilar a los niños pequeños para que no jueguen con la máquina.
• Los materiales de embalaje (por ejemplo: envolturas de plástico y poliestireno) pueden ser peligrosos para los niños, ya que existe el peligro de asfixia. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
• Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe que los niños o mascotas no se han introducido en el tambor de la secadora.
• Antes de desechar la máquina, corte el cable eléctrico y destruya su enchufe (para que sea imposible volver a utilizar el dispositivo). Rompa el cierre de bloqueo de la puerta para impedir que niños que puedan estar jugando dentro del tambor puedan encerrarse en el interior del dispositivo.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 5
Page 6
6
Descripción del electrodoméstico
1 Panel de mandos 2 Filtros para pelusa 3 Placa de datos técnicos 4 Patas niveladoras
5 Salidas laterales de los conductos
de evacuaación 6 Anillo de retención 7 Salida trasera del conducto de evacuaación
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 6
Page 7
7
Panel de mandos
Luz indicadora
La luz indicadora se ilumina cuando se inicia el secado y se apaga al finalizar o cuando se abre la puerta del aparato.
Tecla de baja
temperatura
Al pulsar esta tecla, el secado se puede realizar a una temperatura inferior para prendas delicadas (carga inferior a 3 kg).
Dial selector de programas
Permite seleccionar dos gamas de secado:
• primero hasta un máximo de 150 minutos a alta temperatura para algodón y lino;
• segundo hasta 100 minutos a baja temperatura para prendas
sintéticas.
Tecla de inicio
Para poner la secadora en funcionamiento tras seleccionar el programa y las opciones, pulse la tecla de inicio.
Botón de baja
temperatura
Luz indicadora
Botón de inicio
Lista de programas
Disco selector de programas
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 7
Page 8
8
Tiempo
de secado
Tipo de
colada
Revoluciones
por
minuto
Aplicación/propiedades
105’ - 135’
ALGODÓN
Armario
800/1000
Secado de prendas de grosor uniforme, por ejemplo: prendas de felpa, prendas de punto, toallas.
Carga máx. 6 kg
95’ - 120’
1200/1400
60’ - 85’
ALGODÓN
Armario
800/1000
Secado de prendas de grosor uniforme, por ejemplo: prendas de felpa, prendas de punto, toallas.
Carga máx. 3 kg
50’ - 70 ‘
1200/1400
90’ - 115’
ALGODÓN
Armario
800/1000
Secado de prendas de algodón o lino para plancharlas, por ejemplo: ropa blanca, mantelerías, camisas de algodón.
Carga máx. 6 kg
80’ - 100’
1200/1400
45’ - 70’
ALGODÓN
Armario
800/1000
Secado de prendas para plancharlas, por ejemplo: prendas de punto, camisas de algodón.
Carga máx. 3 kg
35’ - 40’
1200/1400
25’ - 35 ‘
Prendas
sintéticas
Armario
1200
Para prendas finas que no se planchan, por ejemplo: camisas de cuidado fácil, mantelerías, calcetines.
Carga máxima 3 kg.
15’ - 20 ‘
Prendas
sintéticas
Armario
1200
Para prendas finas que no se planchan, por ejemplo, prendas infantiles, corsés.
Carga máx. 1 kg
Programas de secado
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 8
Page 9
9
• No seque nunca lo siguiente: Prendas lavadas en seco, prendas de lana o que contengan lana que puedan perder las características textiles debido a la temperatura, angora, prendas delicadas (seda sintética o cortinas sintéticas), artículos que contengan gomaespuma y fibra de vidrio.
• Siga siempre las instrucciones de secado indicadas en las etiquetas de las prendas.
• Compruebe los símbolos utilizados en las etiquetas de las prendas:
Se puede secar en secadora. No se especifica si a temperatura normal o baja.
Secado a temperatura normal. Secado a baja
temperatura No secar en secadora.
• Antes de introducir prendas en la secadora, abotónelas, cierre los broches automáticos y las cremalleras, y fije los botones que estén sueltos.
• Ordene la colada según el tipo de tela y el grado
de secado necesario.
• No seque la colada en exceso. De esta forma, evitará que se arrugue y ahorrará energía.
• La colada se debe centrifugar bien antes de secarla en la secadora, con lo cual se reducirá el tiempo de secado y, así, se ahorrará energía.
• Las prendas de cuidado fácil se deben centrifugar de forma breve previamente antes de secarlas (durante aproximadamente 30 segundos o utilizando el programa de centrifugado breve especial de la lavadora).
• No seque ropa oscura con prendas de color claro afelpadas, como toallas, ya que podría atraer la pelusa. Tenga especial cuidado cuando seque prendas de punto. No seque en exceso este tipo de colada.
• También se pueden introducir prendas almidonadas en la secadora. No obstante, para conseguir el efecto almidonado que desee, elija el programa de “secado para plancha”. Para eliminar los residuos de almidón, limpie el interior del tambor con un paño húmedo después del secado y luego restriéguelo antes secarlo.
• Para evitar la aparición de cargas estáticas al secar, utilice suavizante. El efecto de los suavizantes se reduce al secar las prendas en
Primer uso
• Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe que la tensión doméstica y la corriente se ajustan a los datos especificados en la placa de datos técnicos del dispositivo y las instrucciones de instalación.
• Retire la película de polietileno y el bloque de poliestireno del dispositivo.
• Antes de utilizar la secadora de tambor por primera vez, se recomienda introducir varios paños húmedos en la máquina y secarlos durante 30 minutos. Ayudará a eliminar el polvo que pueda haber dentro de la secadora nueva.
Consejos útiles
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 9
Page 10
10
una secadora; tenga esto en cuenta para las dosis de suavizante.
• Retire las prendas una vez finalizado el secado.
• Si algunas prendas están todavía húmedas después del secado, ajuste un tiempo corto posterior al secado de no más de 30 minutos. Esto puede ser necesario especialmente con prendas de varias capas (bolsillos, etc.).
Para evitar que las prendas se enreden: cierre las cremalleras, cierre los botones de las fundas de edredones y ate los lazos o cintas sueltas (por ejemplo: cordones de zapatos).
Bolsillos vacíos. Asegúrese de quitar todos los objetos metálicos de la ropa (como imperdibles, alfileres, etc.).
Dé la vuelta a las prendas con doble capa de tela (por ejemplo: en anoraks de algodón, la capa de algodón debe estar hacia afuera). De esta manera se secarán mejor estas telas.
• Procure cargar hasta la capacidad máxima de la máquina, ya que las pequeñas cargas no resultan rentables. Los pesos siguientes son indicativos:
Carga
Con frecuencia, resulta difícil estimar el peso de la colada que se va a secar. Por ello, debe intentar seguir las directrices que se indican a continuación:
• Algodón, ropa de hogar: Tambor lleno, pero no demasiado;
• Prendas sintéticas: No más de la mitad del tambor;
• Delicados: No más de un tercio del tambor.
albornoz 1200 g servilleta 100 g colcha 700 g sábana 500 g funda de almohada 200 g mantel 250 g toalla de felpa 200 g paño de cocina 100 g camisón 200 g bragas 100 g camisa de trabajo 600 g camisa 200 g pijama 500 g blusa 100 g calzoncillos 100 g
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 10
Page 11
11
Conecte el aparato. Abra la puerta.
Sacuda la ropa todo lo que pueda e introdúzcala en el tambor prenda por prenda. Cierre la puerta. Compruebe que la ropa no se queda enganchada entre la puerta y el filtro.
Dial selector de programas
Gire el dial selector de programas en el sentido de las agujas del reloj hasta el programa de secado necesario (temperatura más alta o más baja): la luz de control de funcionamiento se iluminará y el programa de secado se iniciará.
El dial selector se divide en las siguientes secciones:
• Algodón
• Sintéticos
Permite seleccionar dos gamas de secado: primero hasta un máximo de 150 minutos a alta temperatura para algodón y lino; segundo hasta 100 minutos a baja temperatura para prendas sintéticas.
Para fijar la temperatura de secado, gire el dial selector de programas en el sentido de las agujas del reloj hasta que el ajuste de temperatura seleccionado esté alineado con el indicador.
No gire nunca el dial selector de programas en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Al fijar el tiempo de secado, recuerde que en este tiempo se incluye también una fase de enfriamiento de 10 minutos.
La fase de enfriamiento no se debe reducir, cancelar ni omitir, ya
que en caso contrario la colada podría dañarse o quemarse.
Selección de opciones
La opción deseada se puede utilizar pulsando las teclas correspondientes. A continuación se especifican las opciones disponibles.
Tecla de temperatura inferior
Al pulsar esta tecla, el secado se puede realizar a una temperatura inferior para prendas delicadas (carga inferior a 3 kg).
Inicio
Después de seleccionar previamente el programa deseado, pulse esta tecla para iniciar el secado.
Si la puerta del aparato se abre durante la operación de secado, después de cerrar la puerta, pulse la tecla de nuevo para continuar con el programa.
También será necesario volver a pulsar la tecla después de producirse un corte en el suministro eléctrico.
Luz indicadora
La luz indicadora se ilumina cuando se inicia el secado y se apaga al finalizar o cuando se abre la puerta del aparato.
Ciclo de secado finalizado
Cuando finalice el secado, la secadora se desactivará automáticamente y la luz de control se
Uso
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 11
Page 12
Advertencia
Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar tareas de limpieza o de mantenimiento.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble exterior con jabón y agua y, a continuación, séquela por completo.
Importante: No utilice alcohol desnaturalizado, disolventes ni otros productos similares.
Limpieza de la puerta
Limpie periódicamente la parte interior de la puerta para eliminar la pelusa de los cierres alrededor del filtro. Una limpieza precisa garantiza un secado correcto.
Limpieza de los filtros
La secadora sólo funcionará correctamente si los filtros están limpios. Los filtros recogen toda la pelusa que se acumula durante el secado y, por tanto, es necesario limpiarlos con un paño húmedo al final de cada programa, antes de retirar las prendas.
Es necesario extraer el filtro situado en la puerta interior para poder limpiarlo.
Cuidados y limpieza
12
apagará. Si la colada está aún
húmeda, fije un tiempo de secado adicional, recordando que durante los últimos 10 minutos la secadora realiza la fase de enfriamiento que evita que la colada se arrugue.
Después de cada uso
• Gire el dial selector de programas a la posición “0”.
• Limpie los filtros.
Es necesario que los filtros estén limpios para garantizar el funcionamiento correcto de la secadora.
Importante
Si el ciclo de secado se interrumpe antes de que finalice, se recomienda realizar el ciclo de enfriamiento antes de vaciar el tambor.
Esto ayudará a que disminuya la temperatura del interior de la secadora.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 12
Page 13
13
No se alarme por la cantidad de pelusa: No es debido al desgaste excesivo causado por la secadora. Todas las telas sueltan pelusa cuando se secan, pero pasa desapercibido al secarlas al aire. En una secadora de tambor, simplemente queda recogida en el filtro. Transcurrido un tiempo, en los filtros se forma una pátina blanquecina. Se debe a los residuos de detergente de la colada. Limpie los filtros con agua templada y un cepillo. Extraiga el filtro de la abertura de la puerta como se muestra en la imagen. El filtro se puede colocar con el resalte hacia la izquierda o la derecha.
Advertencia
No utilice nunca la máquina sin los filtros.
Limpieza del interior del tambor
Si la colada no está suficientemente seca, o si está excesivamente seca o demasiado húmeda, limpie el interior del tambor con un paño humedecido con vinagre. Transcurrido algún tiempo, se forma una capa blanca en las paredes del tambor. Esto se debe a los residuos de detergentes o de almidón tras el lavado o a las a los sedimentos existentes (incluso en volúmenes marginales) en el agua de lavado.
El recubrimiento interfiere con el funcionamiento correcto de los sensores que miden el nivel de humedad de la colada.
A
U
T
O
R
EV
ER
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
0
0
/ 9
0
0
70
' - 90
'
35
'
- 50
'
10
0
0
/ 12
0
0
65' -
85
'
3
0
' - 4
5'
8
0
0 /
9
0
0
8
0' - 10
0
'
5
5' -
7
0'
1
0
0
0
/
12
00
75' - 9
5'
50
' - 6
5'
6
5
0
5
0
' - 60
'
3
0
' - 35
'
k
g
2
,
5
k
g
1
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 13
Page 14
14
Qué hacer si...
Antes de ponerse en contacto con el centro de asistencia local, realice las comprobaciones indicadas en la lista siguiente:
Anomalía Posible causa Solución
La máquina no funciona.
• El enchufe de alimentación no está enchufado o los fusibles no funcionan correctamente.
• Enchúfelo a la toma de corriente. Compruebe los fusibles en la caja (instalación doméstica).
• La puerta de carga está abierta. • Cierre la puerta.
• ¿Ha pulsado la tecla de inicio?
• Vuelva a pulsar la tecla de inicio.
El resultado de secado no es satisfactorio.
• No se ha seleccionado el progra­ma adecuado.
• Seleccione otro programa de secado la próxima vez (consulte la sección “Ciclo de secado”).
• Los filtros se obstruyen. • Limpie los filtros.
• Los filtros fallan. • Limpie los filtros.
• Volumen incorrecto de prendas.
• Tenga en cuenta los volúmenes de carga recomendados.
• Las ranuras de ventilación en la zona base están tapadas.
• Destape las ranuras de venti­lación en la zona base.
• Residuos en la parte interior del tambor o sus aristas.
• Limpie la parte interior del tam­bor y sus aristas.
La puerta de la secadora no se cierra.
• El colador fino no está colocado y/o el filtro de malla grande no está fijado en su lugar.
• Coloque el colador fino y/o fije el filtro de malla grande en su lugar.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 14
Page 15
15
Si no es capaz de identificar o resolver el problema, póngase en contacto con el centro de asistencia. Antes de llamar al centro, anote el modelo y el número de serie de la máquina. Esta información se encuentra en la placa de datos técnicos.
Datos técnicos
Este electrodoméstico cumple las siguientes directivas de la UE:
- 73/23/CEE de fecha 19.02.1973 (Directiva de baja tensión)
- 89/336/CEE de fecha 03.05.1989 (Directiva de compatibilidad electromagnética que incluye la directiva de modificación 92/31/CEE)
- 93/68/CEE de fecha 22.07.1993 (Directiva de marca CE)
Datos técnicos
Dimensiones:
Anchura Altura Fondo
60 cm 85 cm 58 cm
Conexión eléctrica
La información sobre la tensión de red, corriente y protección necesarias se encuentra en la placa de datos técnicos. La placa de datos técnicos se encuentra por la puerta del aparato.
Profundidad con la puerta abierta
109 cm
Carga máxima:
Algodón, ropa de hogar Prendas sintéticas
6 kg 3 kg
Uso doméstico + 5°C + 35°C
S1207
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 15
Page 16
1616
Los valores de consumo se han establecido en condiciones normales.
Pueden variar cuando la máquina se utilice en ambientes domésticos.
Carga máxima:
1)
Algodón: 6 kg
2)
Prendas sintéticas: 3 kg
Valores de consumo (*)
Programa
Tiempo
de secado
(en minutos)
Consumo de
energía
kWh
Revoluciones
por minuto
Algodón Armario
1)
112 3,3 1000
Algodón Armario
1)
98 2,9 1400
Prendas sintéticas Armario
2)
52 1,1 1200
Valores de consumo
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 16
Page 17
1717
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con son reciclables. Esto significa que se pueden reciclar si se desechan correctamente en contenedores específicos.
Máquina
Deseche la máquina antigua en vertederos autorizados. ¡Ayúdenos a mantener limpio su entorno!
El símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo doméstico. Este electrodoméstico se debe entregar en el punto de recogida para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que se desecha correctamente, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud pública que una gestión inadecuada de los residuos podría conllevar.
Para obtener más información sobre el reciclaje, póngase en contacto con las autoridades locales, con un centro adecuado de servicio de recogida o con el establecimiento en el que adquirió la máquina.
Consejos para la protección del medioambiente
Acontinuación se ofrecen consejos para ahorrar energía y ayudar a proteger el medioambiente:
• Procure cargar hasta la capacidad máxima de la máquina, ya que las pequeñas cargas no resultan rentables.
• Cargue siempre prendas bien centrifugadas. Cuanto mayor sea la velocidad de centrifugado, menores serán el consumo energético y el tiempo de secado.
• No seque en exceso la colada, pues de esta manera no se arruga y ahorra energía. Seleccione el programa de secado según el tipo de colada y el grado de secado necesario.
• Para utilizar la carga máxima, se pueden secar a la vez prendas que se vayan a guardar (“Armario”) después de secarlas y prendas que se vayan a planchar. Para ello, seleccione el programa para húmedo-plancha, extraiga las prendas de húmedo-plancha al finalizar el programa y, a continuación, finalice el secado del resto de la carga.
• Limpie los filtros periódicamente para evitar tiempos de secado excesivos y un alto consumo energético.
• Ventile bien la habitación. La temperatura ambiente durante el secado no debe ser superior a +35oC.
Desecho
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 17
Page 18
18
Antes de la puesta en servicio se tienen que quitar todos los elementos del seguro de transporte. De lo con­trario, el aparato puede sufrir daños.
Cuide de que el aparato no esté colo­cado encima del cable de red.
Antes de la puesta en servicio, cer­ciórese de que la tensión nominal y el tipo de corriente indicados en la placa de características del aparato coinci­den con la tensión de red y el tipo de corriente existentes en el lugar de instalación. También los fusibles nece­sarios se indican en la placa de carac­terísticas.
Importante
El aparato no se debe empotrar.
Desembalaje
Extraiga la bolsa de polietileno con el relleno de poliestireno antes de utilizar el aparato. Retire las cintas adhesivas del interior de la máquina, encima del tambor.
Coloque la secadora en horizontal. El aparato no se debe instalar detrás de
- una puerta que se pueda bloquear,
- una puerta deslizante,
- o una puerta con una bisagra en el lado opuesto al del aparato.
Colocación
Para su comodidad, se recomienda colocar la máquina cerca de la lavadora. Durante el secado, la máquina emite cierto calor y aire muy húmedo que se deben eliminar de la habitación lo antes posible para evitar que se produzca condensación. En una habitación bien ventilada o cerca de una ventana abierta, la eliminación del vapor caliente se puede producir de forma natural. No obstante, normalmente es mejor enviar el vapor al exterior utilizando un manguito flexible con un diámetro de 100 mm, que se suministra en el kit; para ello, coloque temporalmente la salida del manguito en una ventana abierta o fíjela permanentemente en la rejilla de ventilación ubicada en una pared o en una ventana.
La secadora se debe instalar en un lugar limpio, donde no se acumule polvo u otras impurezas.
Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe que las ranuras de ventilación del panel trasero no están bloqueadas con papel o trapos, por ejemplo.
Para mantener el nivel mínimo de vibraciones y ruido cuando se esté utilizando la secadora, ésta debe colocarse sobre una superficie firme y nivelada. Una vez colocada en la posición de funcionamiento permanente, compruebe que la secadora está totalmente nivelada con ayuda de un nivel de burbuja de aire. De no estarlo, suba o baje las patas hasta que lo esté.
Nunca deben quitarse las patas.
No limite la distancia sobre el suelo con alfombras de pelo tupido, tablones de madera o similar. Esto puede provocar que se acumule calor que podría interferir con el funcionamiento del aparato.
Importante
Cuando la secadora esté en marcha, la temperatura ambiente no debe ser superior a +35oC, ya que puede afectar al rendimiento de la máquina.
Instalación
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 18
Page 19
19
Instalación del tubo de ventilación
Para facilitar la instalación, puede utilizar cualquiera de las siguientes aperturas de ventilación: una se encuentra en la parte trasera y las otras dos en las paredes laterales del aparato.
Para conectar el tubo, extraiga la brida (A) de la abertura de salida del panel trasero, fíjela al tubo y presiónelo firmemente para introducirlo en la abertura deseada.
Los conductos de ventilación que no se utilicen se deben cubrir con las tapas a presión especiales suministradas con el aparato.
Nota: Si el tubo de ventilación es demasiado largo y la temperatura ambiente es baja, puede condensarse vapor en el interior del tubo. Esto es normal. Para evitar que quede agua dentro del tubo o que vuelva a la secadora, se recomienda hacer una pequeña abertura (diámetro de aproximadamente 3 mm) en la parte inferior del tubo y colocar un sifón pequeño debajo de él (consulte el dibujo, elemento B).
Conduzca el tubo de ventilación fijado anteriormente al punto de salida deseado, asegurándose de que la longitud total del tubo no supera los 2,5 m y que el tubo tiene dos ángulos como máximo. La rejilla de ventilación, incluyendo las instrucciones de montaje y los accesorios necesarios para su montaje en una pared o ventana, debe estar disponible en buenos
establecimientos de bricolaje.
No conecte el tubo de ventilación a dispositivos tales como sistemas de evacuación de una cocina, chimeneas o conductos de salida de humos utilizados para la eliminación de humos y gases de dispositivos de calentamiento, etc.
Para evitar que se condense vapor en habitaciones, es necesario conducir el tubo fuera de la cocina (de forma óptima, condúzcalo al exterior).
Para evitar que la secadora se caliente de forma excesiva, el vapor caliente debe circular libremente. Por ello, si el tubo se fija permanentemente al conducto de salida, compruebe que su capacidad de flujo es al menos de 150 m3/h.
Si la secadora se coloca cerca de electrodomésticos, compruebe que no se apoyan en ella. Si el tubo se aplasta, la eficacia de secado se verá reducida, lo cual, a su vez, provocará que la duración del ciclo y el consumo de electricidad sean mayores.
Si el tubo se aplasta por completo, es posible que se activen los dispositivos de seguridad de la secadora.
056
B
P1027
A
A
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 19
Page 20
20
Kit columna
Hay disponible un kit columna especial a través de su proveedor, que permite montar la secadora encima de una lavadora de carga frontal.
Las instrucciones de instalación se suminis­tran con el kit. Le rogamos las lea atenta­mente antes de instalar el aparato.
Cambio de la dirección de apertura de la puerta
Es posible cambiar la dirección de apertura de la puerta para facilitar la carga y descarga de prendas (montaje a izquierda/derecha). La dirección de apertura de la puerta no se podrá cambiar si como resultado de esto el electrodoméstico queda instalado detrás de una puerta con bisagra por el lado contrario al del electrodoméstico.
Importante
Esta operación debe ser efectuada por profesionales cualificados.
Póngase en contacto con el centro de asistencia Electrolux más próximo.
Conexión eléctrica
Esta máquina está diseñada para funcionar con una fuente de alimentación de 230 V monofásica de 50 Hz . Verifique que la instalación eléctrica de su hogar está preparada para soportar la potencia máxima necesaria (2,2 kW), y tenga también en cuenta los demás electrodomésticos.
Conecte la máquina a una toma de corriente con toma a tierra, conforme a la normativa vigente sobre cableado.
Importante
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños o las lesiones que puedan producirse si no se respetan las precauciones de seguridad anteriores.
Si se debe sustituir el cable de alimenta­ción, diríjase a nuestro Centro de Asistencia técnica
.
Importante
El cable eléctrico debe quedar en una posición fácilmente accesible una vez instalada la máquina.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 20
Page 21
21
Este aparato está garantizado por Electrolux, en cada uno de los países enumerados en la siguiente página, durante el periodo especificado en la garantía del aparato o por la ley. Si se desplaza de uno a otro de estos países, la garantía del aparato le acompañará y estará sujeta a las siguientes cualificaciones:
• La garantía es efectiva a partir de la fecha de
primera compra del aparato. Esta fecha se demostrará mediante un documento válido de compra emitido por el vendedor del aparato.
• La garantía del aparato es para el mismo perio-
do y hasta el mismo alcance para mano de obra y piezas según su país de residencia para este modelo específico o gama específica de aparatos.
• La garantía del aparato es personal del com-
prador original del aparato y no se podrá trans­ferir a otro usuario.
• El aparato se instalará y se utilizará para fines domésticos de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por Electrolux. El aparato no se debe utilizar para fines comerciales.
• El aparato se instalará de acuerdo con toda la legislación vigente en el nuevo país de residen­cia.
Las disposiciones de esta Garantía europea no afectan a ningún derecho establecido por la ley.
Garantía europea
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 21
Page 22
22
Servicio
Si no es capaz de identificar o resolver el problema, póngase en contacto con nuestro centro de asistencia autorizado.
www.electrolux.com
Þ
Albania
+35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 ­33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 22
Page 23
23
Þ
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200 Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 35
-2774-518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz - Suisse ­Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 23
Page 24
24
Þ
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Россия
+7 495 937 7837
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 24
Page 25
25
Význam symbolov, ktoré nájdete v niektorých častiach tohto návodu:
Varovným trojuholníkom a/alebo kľúčovými slovami (Poznámka! Upozornenie! Rada! sú zvýraznené informácie, ktoré sú mimoriadne dôležité pre Vašu bezpečnosť alebo správnu činnosť zariadenia. Odporúča sa dodržiavať ich.
Informácie označené týmto symbolom slúžia na doplnenie pokynov a praktických rád na používanie spotrebiča.
Tipy a informácie o hospodárnom a ekologickom použití spotrebiča sú označené týmto symbolom.
Dôležité informácie . . . . . . . . . . . . . 26
Popis spotrebiča . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Programy sušenia . . . . . . . . . . . . . . 31
Prvé použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Užitočné rady. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Použitie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ošetrovanie a čistenie . . . . . . . . . . 35
Čo mám robiťž, ak... . . . . . . . . . . . . 37
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Údaje o spotrebe . . . . . . . . . . . . . . . 39
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Európska záruka . . . . . . . . . . . . . . . 44
Zákaznícky servis. . . . . . . . . . . . . . . 45
Obsah
Ďakujeme vám, že ste si vybrali náš spotrebič
Prajeme vám, aby vám váš nový spotrebič prinášal radosť, a dúfame, že pri výbere ďalších spotrebičov opäť uprednostníte našu značku.
Prosím, prečítajte si pozorne návod na používanie a uschovajte ho po celú dobu životnosti spotrebiča, aby ste si v ňom v prípade potreby mohli vyhľadať užitočné informácie. Návod na používanie odovzdajte prípadnému novému majiteľovi spotrebiča.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 25
Page 26
26
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Je nebezpečné upravovať technické vlast nosti alebo akýmkoľvek iným spôsobom sa pokúšať o zmeny na tomto spotrebiči.
• Tento spotrebič nie je určený na použitie pre osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými schopnosťami, nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie o používaní spotrebiča zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Dávajte pozor, aby malé domáce zvieratá nevliezli a neostali v bubne. Aby ste tomu predišli, pred použitím bubon skontrolujte.
• Predmety ako mince, sponky, ihly, skrutky, kamene alebo iné tvrdé a ostré predmety môžu spôsobiť vážne poškodenie a preto sa nesmú dostať do vnútra spotrebiča.
• Na prevenciu nebezpečenstva požiaru spôsobeného nadmerným presušením nepoužívajte spotrebiť na sušenie týchto vecí: vankúše, prikrývky a podobne (tieto predmety akumulujú teplo).
• Predmety ako je penová guma (latexová pena), sprchovacie čapice, nepremokavé textílie, tovary vystužené gumou a odevy alebo vankúše naplnené penovou gumou sa v bubnovej sušičke nesmú sušiť.
• Po použití, pred čistením a údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Za žiadnych okolností sa nepokúšajte opraviť spotrebič sami. Opravy vykonané nezaškolenými osobami môžu spôsobiť zranenia alebo vážne poruchy spotrebiča. Zavolajte najbližšie servisné stredisko. Vždy trvajte na použití originálnych náhradných dielov.
• Predmety znečistené látkami ako je olej na, acetón, benzín, petrolej, čističe škvŕn, terpentín, vosky a odstraňovače vosku sa pred sušením v bubnovej sušičke musia vyprať v horúcej vode so zvýšenou dávkou pracieho prostriedku.
Nebezpečenstvo výbuchu: V bubnovej sušičke nikdy nesušte predmety, ktoré boli v kontakte s horľavými rozpúšťadlami (benzín, denaturovaný lieh, kvapaliny na chemické čistenie šatstva a podobne). Tieto látky sú prchavé, preto môžu spôsobiť výbuch. V bubnovej sušičke sušte iba predmety prané vodou.
Riziko požiaru: predmety postriekané alebo napustené rastlinným alebo jedlým olejom predstavujú riziko požiaru a nesmú sa vkladať do bubnovej sušičky.
• Ak ste bielizeň prali s použitím čističa škvŕn musíte pred sušením v bubnovej sušičke uskutočniť ďalší pláchací cyklus.
V záujme vašej bezpečnosti a na zabezpečenie správneho používania, si pred nainštalovaním a prvým použitím spotrebiča starostlivo prečítajte tento návod na používanie, vrátane tipov a upozornení. Aby sa predišlo zbytočným chybám a úrazom, je dôležité zaručiť, že všetci užívatelia tohto spotrebiča budú
podrobne oboznámení s jeho obsluhou a s bezpečnostnými charakteristikami. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby boli vždy spolu so spotrebičom, aj po presťahovaní alebo predaji inej osobe, aby bol každý, kto ho používa po celú dobu jeho životnosti, riadne informovaný o používaní a bezpečnosti spotrebiča.
Dôležité informácie
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 26
Page 27
27
• Pred vložením do spotrebiča skontrolujte, že vo vreckách odevov nezostali zapaľovače ani zápalky.
Upozornenie:
Nikdy nezastavujte bubnovú sušičku pred skončením sušiaceho cyklu, ak predmety okamžite nevyberiete a nerozprestriete, tak aby sa teplo rozptýlilo.
Inštalácia
• Tento spotrebič je ťažký. Pri jeho pre miestňovaní dávajte veľký pozor.
• Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či nie je poškodený. Ak máte nejaké pochybnosti, spotrebič nepoužívajte a spojte sa s predajcom.
• Pred používaním spotrebiča musíte odstrániť všetky časti obalu a prepravné skrutky. Pri nedodržaní týchto pokynov hrozí vážne poškodenie spotrebiča a iných vecí v domácnosti. Pozrite si príslušnú časť návodu na použitie.
• Záverečná časť cyklu bubnovej sušičky prebieha bez ohrevu (ochladzovací cyklus), aby sa zaručilo, že odevy zostanú pri teplote zaručujúcej, že odevy nebudú poškodené.
• Všetky elektrické zapojenia potrebné pri inštalácii spotrebiča musí vykonať kvalifiko vaný elektrikár alebo zaškolená osoba.
• Dbajte, aby spotrebič nestál na prívodnom elektrickom kábli.
• Ak je spotrebič umiestnený na koberci, upravte nožičky tak, aby bolo umožnené voľné prúdenie vzduchu.
• Po ukončení inštalácie skontrolujte, či spotrebič nestojí na prívodnom elek trickom kábli alebo prívodnej alebo
odtokovej hadici a či ich nestláča.
• Ak je bubnová sušička postavená na práčke, musíte bezpodmienečne použiť stohovaciu súpravu (doplnkové vybavenie).
Použitie
• Tento spotrebič je navrhnutý iba na použitie v domácnosti.Môže sa používať iba na účely, pre ktoré bol navrhnutý.
• Perte iba bielizeň určenú na sušenie v sušičke. Dodržiavajte pokyny na visačke.
• Nesušte v bubnovej sušičke odevy, ktoré neboli vyprané.
• Avivážne prípravky alebo podobné výrobky sa musia používať v súlade s pokynmi na avivážnom prípravku.
• Spotrebič neprepĺňajte. Pozrite si príslušnú časť návodu na použitie.
• Do bubnovej sušičky sa nesmú vkla dať odevy, z ktorých tečie voda.
• Odevy, ktoré sa dostali do kontaktu s prchavými ropnými výrobkami, sa nesmú sušiť v sušičke. Pri použití prchavých čistidiel dávajte pozor a skontrolujte, či sa čistidlá z odevov odstránili, až potom ich vložte do práčky.
• Nikdy nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel; vždy držte zástrčku.
• Bubnovú sušičku nikdy nepoužívajte, ak je napájací kábel, ovládací panel, pracovná plocha alebo základňa poškodené tak, že je prístupné vnútro bubnovej sušičky.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 27
Page 28
28
Detská poistka
• Tento spotrebič nie je určený na použitie pre deti alebo pre nevládnych ľudí.
• Deti si vyžadujú dohľad, aby sa nehrali so spotrebičom.
• Časti obalu (napr. plastová fólia, polystyrén) môžu byť pre deti nebezpečné  nebezpečenstvo udusenia! Uskladňujte ich mimo dosahu detí.
• Všetky pracie prostriedky skladujte na bezpečnom mieste, kde k nim deti nebudú mať prístup.
• Dbajte, aby deti, ani domáce zvieratá nevliezli a neostali v bubne.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 28
Page 29
29
Popis spotrebiča
1 Ovládací panel 2 Filtre na chumáčiky vláken 3 Výrobný štítok 4 Nastaviteľné nožičky
5 Bočné otvory vetracích kanálov 6 Poistný krúžok 7 Zadný otvor vetracieho kanálu
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 29
Page 30
30
Ovládací panel
Svetelná kontrolka
Svetelná kontrolka sa rozsvieti na začiatku sušenia a zhasne po jeho ukončení alebo pri otvorení dvierok.
Tlačidlo
nízkej teploty
Stlačenie tohto tlačidla umožňuje vykonať sušenie pri nižšej teplote, napríklad pre jemnú bielizeň (pri náplni menej ako 3 kg).
Volič programu
Umožňuje nastaviť dva režimy sušenia:
• prvý do max. 150 minút pri vysokej teplote pre bavlnu a ľan;
• druhý do 100 minút pri nízkej teplote pre syntetiku.
Tlačidlo Štart
Aby ste zapli sušičku, po nastavení programu a voliteľných funkcií, stlačte tlačidlo Štart.
Tlačidlo
nízkej teploty
Svetelná kontrolka
Tlačidlo Štart
Zoznam programov
Volič
programu
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 30
Page 31
31
Čas
sušenia
Charakteris
tiky
bielizne
Otáčky
za
min.
Aplikácie/vlastnosti
105’  135’
BAVLNA
Uloženie do
skrine
800/1000
Sušenie tkanín rovnakej hrúbky, napr.: froté uteráky, osušky, pletené odevy, uteráky.
Max. náplň 6 kg
95’  120’
1200/1400
60’  85’
BAVLNA
Uloženie do
skrine
800/1000
Sušenie tkanín rovnakej hrúbky, napr.: froté uteráky, osušky, pletené odevy, uteráky.
Max. náplň 3 kg
50’  70 ‘
1200/1400
90’  115’
BAVLNA
Uloženie do
skrine
800/1000
Sušenie bavlnených alebo ľanových tkanín, ktoré treba žehliť, napr.: posteľné plachty, obrusy, bavlnené košele.
Max. náplň 6 kg
80’  100’
1200/1400
45’  70’
BAVLNA
Uloženie do
skrine
800/1000
Sušenie bielizne, ktoré treba žehliť, napr.: odevy z úpletu, bavlnené košele.
Max. náplň 3 kg
35’  40’
1200/1400
25’  35 ‘
Syntetika
Uloženie do
skrine
1200
Pre tenké tkaniny, ktoré sa nežehlia, napr.: košele z nekrčivých materiálov, obrusy, ponožky.
Max náplň 3 kg.
15’  20 ‘
Syntetika
Uloženie do
skrine
1200
Pre tenké tkaniny, ktoré sa nežehlia, napr. detská bielizeň, spodná bielizeň.
Max. náplň 1 kg
Programy sušenia
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 31
Page 32
32
• V bubnovej sušičke nikdy nesušte: Chemicky čistené odevy, vlnené tkaniny alebo tkaniny obsahujúce vlnu, ktoré by mohli stratiť teplom svoje vlastnosti, angorové tkaniny, jemnú bielizeň (syntetický hodváb alebo syntetické tkaniny), predmety obsahujúce penovú gumu a sklenené vlákna.
• Vždy dodržiavajte pokyny na sušenie nachádzajúce sa na visačke bielizne.
• Skontrolujte symboly na visačkách bielizne:
Môže sa sušiť v bubnovej sušičke. Nie je špecifikované, či pri normálnej alebo zníženej teplote.
Sušenie pri normálnej teplote.
Sušenie pri nízkej teplote
Nesušte v bubnovej sušičke.
• Pred vložením bielizne do sušičky zapnite na jednotlivých kusoch
gombíky, patentné gombíky, zatvorte zipsy a uvoľnené gombíky prišite.
• Bielizeň roztrieďte podľa druhu tkaniny a podľa stupňa želaného usušenia.
• Bielizeň nesušte príliš dlho. Predídete tak pokrčeniu a ušetríte energiu.
• Pred sušením v sušičke treba bielizeň dobre odstrediť, skráti sa tým doba sušenia a ušetrí energia.
• Nekrčivé kusy bielizne treba pred sušením krátko odstrediť (približne 30 sekúnd alebo použitím špeciálneho krátkeho programu odstreďovania na práčke).
• Nesušte tmavé kusy bielizne so svetlými kusmi, ktoré púšťajú vlákna, ako uteráky, pretože vlákna by sa mohli zachytiť na tmavých tkaninách. Mimoriadnu starostlivosť venujte pleteným výrobkom. Tieto kusy bielizne nesušte príliš dlho.
• Do sušičky môžete vložiť aj škrobenú bielizeň. Napriek tomu, aby ste dosiahli želaný účinok škrobu, nastavte program “na žehlenie”. Na odstránenie všetkých zvyškov škrobu po sušení dôkladne utrite celé vnútro bubna
Prvé použitie
Užitočné rady
Zabezpecte, aby elektrické prípojky zodpovedali pokynom na inštaláciu.
Pred uvádzaním do prevádzky musia byt’ demontované všetky diely prepravnej poistky. Inak by sa spotrebič mohol poškodit’.
Pred prvým použitím spotrebiča odporúčame vložiť do sušičky niekoľko vlhkých handričiek a nechať ich sušiť 30 minút. V úplne novej sušičke sa môže nachádzať prach.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 32
Page 33
33
vlhkou handrou a potom ho starostlivo osušte.
• Aby ste predišli tvorbe statickej energie počas sušenia, používajte avivážne prostriedky. Sušenie v bubnovej sušičke znižuje účinok avivážnych prostriedkov, preto vám odporúčame nezabudnúť na to pri ich dávkovaní.
• Po ukončení sušenia vyberte bielizeň zo sušičky.
• Ak sú niektoré kusy bielizne po sušení ešte vlhké, nastavte krátku dobu predĺženia sušenia, ale nie dlhšiu ako 30 minút. Toto môže byť potrebné hlavne pre kusy bielizne a viacerými vrstvami (vrecká a pod.).
Aby ste predišli tomu, že sa bielizeň zauzlí: zatvorte zipsy, gombíky a zaviažte voľné opasky alebo šnúrky (napr.: šnúrky na tapánkach).
Vyprázdnite vrecká. Skontrolujte, či na bielizni neostali žiadne kovové predmety (napr. spony, špendlíky).
Kusy bielizne s podšívkou obráťte naruby (napr.: vetrovky s bavlnenou podšívkou, bavlnená podšívka musí byť na vonkajšej strane). Takto sa odevy usušia lepšie.
• Vždy sa snažte vložiť do spotrebiča maximálnu náplň, sušenie malých náplní nie je hospodárne. Nasledujúce hmotnosti sú iba orientačné :
Náplň
Často je ťažké odhadnúť hmotnosť bielizne, ktorá sa má sušiť v bubnovej sušičke. Preto by ste mali dodržiavať nasledujúce odporúčania:
• Bavlna, ľan: plný bubon, ale nie napchatý;
• Syntetika: nenapĺňajte bubon viac ako do polovice;
• Jemná bielizeň: nenapĺňajte bubon viac ako do tretiny.
plachta 1200 g hrubšia utierka 100 g uterák (malý) 700 g obliečka na vankúš 500 g letné šaty 200 g večerné šaty 250 g pánske pyžamo 200 g pánske spodky 100 g obrus 200 g obrúsok 100 g kúpací pláš 600 g obliečka na perinu 200 g tričko s krátkymi rukávmi 500 g pánska košeľa 100 g blúzka 100 g
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 33
Page 34
34
Zapojte spotrebič.
Otvorte dvierka. Vkladajte bielizeň
voľne do bubna, kus po kuse, bielizeň čo najviac rozložte. Zatvorte dvierka. Skontrolujte, či sa
bielizeň nezachytila medzi dvierka a filter.
Volič programu
Otočte volič programov smerom vpravo do polohy želaného programu sušenia (vyššia alebo nižšia teplota): rozsvieti sa kontrolka činnosti a zapne sa program sušenia.
Volič programu je rozdelený na nasledujúce časti:
• Bavlna
• Syntetika
Umožňuje nastaviť dva režimy sušenia: prvý do max. 150 minút pri vysokej teplote pre bavlnu a ľan; druhý do 100 minút pri nízkej teplote pre syntetiku.
Aby ste nastavili teplotu sušenia, otočte volič programu smerom vpravo do polohy želanej teploty, aby sa indikátor prekrýval s teplotou nastavenia.
Volič programov nikdy neotáčajte smerom vľavo.
Pri nastavovaní doby sušenia nezabudnite, že v tejto dobe je zahrnutá aj 10 minútová fáza chladenia.
Fázu sušenia nemožno skrátiť, zrušiť, ani vynechať, pretože bielizeň by sa mohla poškodiť alebo spáliť.
Nastavenie voliteľnej funkcie
Želanú voliteľnú funkciu môžete nastaviť stlačením príslušných tlačidiel. Voliteľné funkcie, ktoré sú k dispozícii, sú popísané dolu.
Tlačidlo nižšej teploty
Stlačenie tohto tlačidla umožňuje vykonať sušenie pri nižšej teplote, pre jemnú bielizeň (náplň s hmotnosťou nižšou ako 3kg).
Štart
Po nastavení želaného programu stlačte toto tlačidlo, aby sa zaplo sušenie.
Ak počas sušenia otvoríte dvierka spotrebiča, po zatvorení dvierok stlačte tlačidlo znovu, aby program pokračoval v činnosti.
Tlačidlo treba stlačiť aj po výpadku dodávky elektrickej energie.
Svetelná kontrolka
Svetelná kontrolka sa rozsvieti na začiatku sušenia a zhasne po jeho ukončení alebo pri otvorení dvierok.
Použitie
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 34
Page 35
35
Upozornenie!
Pred každým čistením a údržbou musíte spotrebič odpojiť od elektrickej siete.
Čistenie vonkajšieho povrchu
Vonkajší povrch čistite vodou so saponátom a potom ho starostlivo osušte.
Dôležité upozornenie: Nepoužívajte metanol, rozpúšťadlá, ani iné podobné prostriedky.
Čistenie dvierok
Vnútornú časť dvierok čistite pravidelne, aby ste odstránili všetky vlákna z tesnenia okolo filtra. Starostlivé čistenie zabezpečuje správne sušenie.
Čistenie filtrov
Vaša sušička bude fungovať správne, iba ak budú filtre čisté. Filtre zachytávajú chumáčiky vláken, ktoré sa zhromažďujú počas sušenia preto ich treba čistiť vlhkou handričkou po ukončení každého programu pred vybratím bielizne.
Aby ste mohli vyčistiť filter na vnútornej strane dvierok, musíte ho vybrať.
Ošetrovanie a čistenie
Ukončenie cyklu sušenia
Po ukončení sušenia sa sušička automaticky vypne a svetelná kontrolka zhasne.
Ak je bielizeň po sušení ešte vlhká, nastavte doplnkovú dobu sušenia, pamätajte, že počas posledných 10 minút sušička
vykonáva fázu chladenia, ktorá bráni pokrčeniu bielizne.
Po každom použití
• Otočte volič programov do polohy “0”.
• Vyčistite filtre.
Čistenie filtrov je potrebné na zabezpečenie správnej činnosti sušičky.
Dôležité upozornenie
Ak bol cyklus sušenia prerušený pred ukončením, odporúča sa zapnúť cyklus chladenia a až potom vyprázdniť bubon.
Pomôže to znížiť teplotu vnútri bubna.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 35
Page 36
36
Neznepokojujte sa množstvom chumáčikov vláken: nie je to spôsobené sušičkou. Zo všetkých tkanín počas sušenia unikajú vlákna, ale unikajú nepozorovane do vzduchu. V bubnovej sušičke sa jednoducho zhromažďujú vo filtri. Po čase sa na filtroch môžu vytvoriť usadeniny. Je výsledkom zvyškov pracieho prostriedku na bielizni. Filtre vyčistite horúcou vodou a kefkou. Vyberte filter z otvoru dverí, ako je zobrazené na obrázku. Filter môžete umiestniť zúbkom obráteným smerom vľavo alebo vpravo.
Upozornenie!
Spotrebič nikdy nepoužívajte bez filtrov.
Čistenie vnútra bubna
Ak bielizeň nie je dostatočne vysušená, je presušená alebo veľmi vlhká, vyčistite vnútro bubna handričkou navlhčenou v octe. Po určitej dobe sa na stenách bubna tvorí biely nános. Sú to zvyšky pracích prostriedkov a škrobu po praní alebo vodný kameň (aj keď v minimálnom množstve) z vody z prania. Usadeniny ovplyvňujú správnu činnosť senzorov kontrolojúcich úroveň vlhkosti bielizne.
A
U
T
O
R
EV
ER
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
0
0
/ 9
0
0
70
' - 90
'
35
'
- 50
'
10
0
0
/ 12
0
0
65' -
85
'
3
0
' - 4
5'
8
0
0 /
9
0
0
8
0' - 10
0
'
5
5' -
7
0'
1
0
0
0
/
12
00
75' - 9
5'
50
' - 6
5'
6
5
0
5
0
' - 60
'
3
0
' - 35
'
k
g
2
,
5
k
g
1
Q1110
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 36
Page 37
37
Čo mám robiťž, ak...
Predtým, ako zavoláte servisné stredisko, skontrolujte doluuvedený zoznam:
Problém Možná príčina Riešenie
Práčka nepracuje.
• Zástrčka nie je správne zasunutá do zásuvky elek trickej siete alebo je vypálená poistka.
• Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. Skontrolujte poistku v rozvodnej skrini (sieť v domácnosti).
• Dvierka na vloženie bielizne sú otvorené.
• Zatvorte dvierka.
• Stlačili ste ŠTART tlačidlo?
• Stlačte tlačidlo ŠTART ešte raz.
Výsledky sušenia nie sú uspokojivé.
• Nesprávne nastavený pro gram.
• Pri nasledujúcom sušení nas tavte iný program (pozrite časť “Cyklus sušenia”).
• Upchaté filtre. • Vyčistite filtre.
• Zanesené filtre. • Vyčistite filtre.
• Nesprávny objem bielizne.
• Dodržiavajte odporúčané objemy náplní.
• Prikryté vetracie otvory v oblasti základne.
• Odkryjte vetracie otvory v oblasti základne.
• Zvyšky na vnútornom povrchu bubna alebo rebrách bubna.
• Vyčistite vnútorný povrch bubna a rebier bubna.
Dvierka bubnovej sušičky sa nezatvárajú.
• Nie je správne umiest nené jemné sitko a/alebo sitkový filter nezapadol na miesto.
• Nainštalujte jemné sitko a/alebo zatlačte sitkový filter na miesto.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 37
Page 38
38
Ak problém neviete identifikovať, alebo odstrániť, zavolajte servisné stredisko. Predtým, ako zavoláte, poznačte si model a sériové číslo spotrebiča. Táto informácia je uvedená na výrobnom štítku.
Technické údaje
Spotrebič spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc ES:
 73/23/EHS zo dňa 19.02.1973 (Smernica. o nízkom napätí)  89/336/EHS zo dňa 03.05.1989 (EMC. smernica doplnená smernicou
92/31/EHS)
 93/68/EHS zo dňa 22.07.1993 (ES. smernica o značkách
Technické údaje
Rozmery:
šírka výška hĺbka
60 cm 85 cm 58 cm
Elektrické zapojenie
Informácie o požadovanom napätí elektrickej siete, prúde a chrá není sú uvedené na výrobnom štítku. Výrobný štítok sa nachádza na dvierkach spotrebiča
Hĺbka pri otvorených dvierkach
109 cm
Maximálna náplň:
Bavlna, ľan Syntetika
6 kg 3 kg
Použitie v domácnosti + 5°C + 35°C
S1207
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 38
Page 39
39
Údaje o spotrebe boli merané za štandardných podmienok.
Môžu sa odlišovať pri použití spotrebiča v domácnosti.
Maximálna náplň:
1)
Bavlna: 6 kg
2)
Syntetika: 3 kg
Údaje o spotrebe (*)
Program
Čas
sušenia
(v minútach)
Spotreba
energie
kWh
Otáčky
za minútu
Bavlna na uloženie do skrine
1)
112 3.3 1000
Bavlna na uloženie do skrine
1)
98 2.9 1400
Syntetika na uloženie do skrine
2)
52 1.1 1200
Údaje o spotrebe
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 39
Page 40
40
ateriály označené symbolom sú recyklovateľné.
Diely vyrobené z umelej hmoty sú označené, napr. >PE<, >PS< a pod.
Obalové materiály vyhadzujte v súlade s ich označením do príslušných zberných kontajnerov na miestach zberu komunálneho odpadu.
Starý spotrebič
Nezabúdajte na svoje životné prostredie! Vyradený spotrebič odovzdajte v špe cializovanej zberni odpadu.Potrebné informácie vám poskytne miestny úrad.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale upozorňuje na to, že materiál nepatrí k bežnému domácemu odpadu, ale ho treba odovzdať do špeciálnej zberne odpadu na recyklo vanie elektrických alebo elektronických spotrebičov. Vašou podporou správnej likvidácie pomáhate chrániť prostredie a zdravie vašich blízkych.
V dôsledku nesprávnej likvidácie sa poškodzuje životné prostredie, čo vplýva negatívne na zdravie všetkých obyvateľov. Ďalšie informácie o recyklovaní tohto výrobku získate na miestnom úrade, u výrobcu tohto výrobku alebo v zberni odpadu.
Tipy pre ekologickú prevádzku
V záujme úspory energie a ochrany životného prostredia vám odporúčame dodržiavať nasledujúce pokyny:
• Vždy sa snažte využiť plnú kapacitu sušičky, pretože sušenie malého množstva bielizne je spravidla
nehospodárne.
• Do sušičky dávajte vždy len poriadne vyžmýkanú, resp. odstredenú bielizeň. Čím je rýchlosť odstreďova nia bielizne vyššia, tým menej energie a času si sušenie vyžaduje.
• Bielizeň nesušte zbytočne dlho, aby ste zabránili pokrčeniu a ušetrili energiu. Zvolený program sušenia by mal zodpovedať druhu bielizne a požadovanému stupňu vysušenia.
• Aby ste využili plnú kapacitu sušičky, môžete sušiť naraz bielizeň určenú na uskladnenie a bielizeň určenú na žehlenie. Postupujte takto: bielizeň vložte do sušičky, zvoľte program pre bielizeň určenú na žehlenie, po skončení programu túto bielizeň vyberte a potom sušenie dokončite s bielizňou určenou na uskladnenie.
• Filtre spotrebiča pravidelne čistite, aby ste sa vyhli zbytočne dlhému trvaniu sušenia a nadmernej spotrebe elektrickej energie.
• Miestnosť, v ktorej sa nachádza sušička, dobre vyvetrajte. Izbová teplota v tejto miestnosti by počas prevádzky spotrebiča nemala presi ahnuť +35°C.
Likvidácia
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 40
Page 41
41
Je nebezpecné upravovať technické vlastnosti alebo akýmkoľvek iným spô sobom sa pokúšať o zmeny na tomto spotrebiči.
Dbajte, aby spotrebic nestál na prívodnom elektrickom kábli.
Všetky elektrické zapojenia potrebné pri inštalácii spotrebiča musí vykonat kvalifikovaný elektrikár alebo zaškolená osoba
Upozornenie!
Spotrebič nie je určený na zabudovanie!
Rozbalenie
Pred použitím spotrebiča vytiahnite polyetylénové vrece s polystyrénovou výplňou. Strhnite nalepovacie pásky z vrchnej časti bubna na vnútornej strane sušičky.
Sušičku umiestnite do vodorovnej polohy.
Spotrebič nesmie byť nainštalovaný za
 dverami, ktoré sa zatvárajú na zámok,  posuvnými dverami,  ani za dverami so závesmi na opačnej
strane ako je spotrebič.
Umiestnenie
Odporúčame vám, z dôvodu pohodlia, umiestniť spotrebič čo najbližšie k práčke. Počas sušenia spotrebič vydáva teplo a vychádza z neho veľmi vlhký vzduch, ktorý treba odvádzať z miestnosti, aby sa predišlo kondenzácii vodnej pary. V dokonale vetranej miestnosti alebo v blízkosti otvoreného okna sa para odvádza prirodzeným spôsobom. Zvyčajte je však najlepšie odvádzať paru von použitím ohybnej hadice s priemerom 100mm, ktorá sa dodáva v príslušenstve; aby sa para odvádzala, umiestnite vývod hadice do otvoreného okna alebo nastálo upevnite k vetracej mriežke nachádzajúce sa na stene alebo v okne.
Sušička musí byť nainštalovaná na čistom mieste, kde sa do nej nedostane prach, ani iné nečistoty.
Pred zapnutím spotrebiča skontrolujte, či nie sú upchaté vetracie otvory na zadnom paneli, (napr. papierom, handrami a pod.)
Aby boli vibrácie a hlučnosť spotrebiča počas používania spotrebiča minimálne, mali by ste ho umiestniť na pevnej, rovnej podložke. Po umiestnení spotrebiča ho vyrovnajte do vodorovnej polohy pomocou vodováhy. Ak spotrebič nie je vo vodorovnej polohe, nadvihnite alebo znížte nožičky, aby ste dosiahli vodorovnú polohu.
Nožičky sa nesmú nikdy odstrániť.
Neredukujte vzdialenosť medzi podlahou a spotrebičom kobercom, drevenými podložkami a pod. Spôsobilo to prehriatie, ktoré by malo vplyv na činnosť spotrebiča.
Dôležité upozornenie
106
Inštalácia
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 41
Page 42
42
Pri používaní bubnovej sušičky teplota v miestnosti nesmie prekročiť +35oC, pretože by to mohlo ovplyvniť výkon spotrebiča.
Inštalácia vetracej hadice
Aby ste si uľahčili inštaláciu, môžete použiť vetracie otvory: jeden je umiestnený na zadnej stene, dva na bočných stenách spotrebiča.
Pri zapojení hadice vyberte prírubu (A) z otvoru na zadnom paneli, pripojte hadicu a pevne zatlačte do želaného otvoru.
Nepoužívané ventilačné kanály treby zatvoriť špeciálnymi viečkami, ktoré sa dodávajú spolu so spotrebičom.
Poznámka: Ak je vetracia hadica príliš dlhá a teplota v miestnosti je veľmi nízka, odvádzaná para môže vnútri hadice skondenzovať. Je to normálne. Aby ste predišli tomu, že voda ostane v hadici alebo stečie späť do sušičky, odporúča sa vyvŕtať malý otvor (s priemerom pribl. 3mm) v najnižšom mieste hadice a podložiť pod hadicu malú nádobu (pozrite nákres, ozn. B).
Hadicu zapojenú k sušičke veďte k
želanému miestu vývodu, skontrolujte, aby jej celková dĺžka nepresahovala 2,5 m a aby na nej boli maximálne dva ohyby. Vetraciu mriežku, vrátane pokynov na montáž a príslušenstva potrebného na jej montáž v stene alebo v okne, dostanete v špecializovaných predajniach.
Vetraciu hadicu nezapájajte k zariadeniam ako systém na odvod dymov sporáka, komín používaný na odvod dymov vykurovacieho zariadenia a pod.
Aby ste predišli kondenzácii pary v miestnostiach, bude nevyhnutné vyviesť hadicu von z kuchyne (optimálne von z bytu).
Aby ste predišli prehriatiu sušičky, horúca para by mala voľne cirkulovať. Preto, ak je hadica nastálo pripojená k vetraciemu kanálu, skontrolujte, či jej jej kapacita prietoku aspoň 150 m3/h.
Ak je sušička umiestnená v blízkosti kuchynských spotrebičov, skontrolujte, aby nestáli na vetracej hadici. Ak je hadica stlačená, zníži sa tým účinnosť sušenia, následkom čoho bude sušenie dlhšie a zvýši sa spotreba elektrickej energie.
Ak bude hadica stlačená úplne, môže sa aktivovať bezpečnostné zariadenie sušičky.
056
B
P1027
A
A
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 42
Page 43
43
Montážna súprava na montáž na práčku
Špeciálna súprava na montáž, ktorú dostanete u predajcu, umožňuje montáž sušičky na práčku s predným plnením.
Pri inštalácii do vežovej zostavy sa dôsledne riaďte pokynmi priloženými k montážnej sade.
Zmena smeru otvárania dvierok
V záujme zjednodušenia vkladania a vyberania bielizne môžete nechať smer otvárania dvierok zmeniť. Obrátenie otvárania dvierok nie je možné, ak po tejto operácii bude spotrebič nainštalovaný za dverami so závesmi na opačnej strane ako na spotrebiči.
Dôležité upozornenie
Tento zásah smie však vykonávať výlučne kvalifikovaný odborník.
V prípade potreby sa preto obráťte na autorizované servisné stredisko. Zoznam autorizovaných servisných stredísk je priložený.
Elektrické zapojenie
Tento spotrebič je určený na činnosť pri napätí 230 V, pri jednofázovom napájaní, 50 Hz. Skontrolujte, či elektrická sieť vo vašej domácnosti znesie požadované maximálne zaťaženie (2.2 kW), pričom berte do úvahy všetky ostatné používané spotrebiče.
Spotrebič zapojte do uzemnenej zásuvky elektrickej siete, ktorá spĺňa požiadavky platných smerníc o elektrickom zapojení.
Dôležité
Zapojte zariadenie do el. zásuvky s uzemnením v súlade s elektroinštalačnými predpismi.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednost za škody a zranenia spôsobené chybnym počínaním, ktoré je v rozpore s bezpečnostnými opatreniami uvedenými vyššie.
Dôležité upozornenie
Ak musí byt elektricky prívodny kábel vymeneny, musí to byt vykonané našim Servisným Strediskom.
Pred uvedením do prevádzky sa presvedčite, že menovité napätie a druh prúdu uvedené na typovom štítku zodpovedá menovitému napätiu a druhu prúdu na mieste inštalácie. Na typovom štítku sa uvádzajú aj požadované charakteristiky elektrickej ochrany.
Dôležité upozornenie
Prívodný kábel a použitá elektrická zásuvka musia byť prístupné aj po inštalácii spotrebiča.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 43
Page 44
44
Za spotrebič ručí spoločnosť Electrolux, vo všetkých krajinách nachádzajúcich sa v zozname na nasledujúcej strane, počas doby uvedenej na záručnom liste alebo v súlade s právnymi predpismi. Pri presťahovaní sa do inej krajiny sa presunie aj záruka na spotrebič, pričom budú dodržané nasledujúce pravidlá:
• Záruka na spotrebič začína dňom prvého predaja spotrebiča. Tento dátum bude dokladom o výrobe a plat ným dokladom o nákupe pre predaju spotrebiča.
• Záručná lehota sa spotrebič je rovnaká a jej rozsah je zhodný z hľadiska práce a dielcov, ako u záruky existujúcej vo vašej novej krajine pobytu pre daný konkrétny model alebo typový rad spotrebičov.
• Záruka na spotrebič platí osobne pre pôvodného kupujúceho spotrebiča a nemôže byť prevedená na iného používateľa.
• Spotrebič bol nainštalovaný a je používaný v súlade s pokynmi spol. Electrolux. Spotrebič sa nesmie používať na komerčné účely.
• Spotrebič bol nainštalovaný v súlade so všetkými príslušnými predpismi plat nými vo vašej novej krajine pobytu.
Ustanovenia tejto Európskej záruky nemajú žiadny vplyv na práva vyplývajúce zo zákona.
Európska záruka
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 44
Page 45
45
Servis
Ak problém nedokážete identifikovať alebo vyriešiť, zavolajte autorizované servisné stredisko.
www.electrolux.com
Þ
Albania
+35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
Espańa
+34 902 11 63 88
Carretera M300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26  33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2, LV1012, Riga
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 45
Page 46
46
Þ
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200 Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7, L1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG  Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte  Edificio Gonçalves Zarco  Q 35 2774518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz  Suisse  Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 46
Page 47
47
Þ
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Россия
+7 495 937 7837
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 47
Page 48
www.electrolux.com
125989041 01 17072007
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 48
Loading...