Cleaning the door................................................13
Cleaning the filters ..............................................13
Something not working?....................14
ENGLISH
Technical specifications
DIMENSIONS:Height85 cm
Width60 cm
Depth58 cm
ELECTRICAL CONNECTION:230 V/50 Hz
MAX. POWER ABSORBED:2600 W
MIN. FUSE RATING:16 A
MAX. DRYING CAPACITY:Cotton, linen6 kg
Synthetics3 kg
CONSUMPTION:Cotton, linen3.3 kWh (6 kg store dry)
Cotton, linen2.6 kWh (6 kg iron dry)
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
3
Page 4
Important safety information
These warnings have been provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or
using the appliance.
Installation
• Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or
competent person.
• Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
• If the machine is situated on a carpeted floor,
please adjust the feet in order to allow air to
circulate freely.
• This tumble dryer is designed to be vented through
to the open air. It should have its own ventilation
system which should not be joined with any other
ventilation system connected to any other
appliance.
Use
• This appliance is designed for domestic use only. If
the machine is used for any other purposes or is
not used correctly, the manufacturer accepts no
responsibility for any damage that might occur.
• Always unplug the appliance after use.
• Clothes which are dripping wet should not be
placed in the dryer.
• Danger of explosion: Never tumble dry items that
have been in contact with inflammable solvents
(petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and
the like). As these substances are volatile, they
could cause an explosion. Tumble dry only items
washed with water.
• Risk of fire: items that have been spotted or soaked with
vegetable or cooking oil constitute a fire hazard and
should not be placed in the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with stain
remover you must execute an extra rinse cycle
before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters have
accidentally been left in pockets of garments to be
loaded into appliance.
• Do not dry canvas shoes or sports shoes, as they
could get stuck between the door and the drum,
thus blocking this latter.
• Leave the door slightly ajar when the appliance is
not being used. This will allow the seal to be
preserved.
• Clean fluff filters after using the tumble dryer. To
prevent fire risks, do not use the appliance if the
fluff filters are damaged or without filters.
• Do not allow fluff to accumulate around the dryer.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt
to modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to
repair the machine yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Contact your local Zanussi Service
Centre. Always insist on genuine Zanussi spare
parts.
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous
electrical appliances can be. When the machine is
working, children should be carefully supervised
and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film,
polystyrene) can be dangerous to children - danger
of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into
the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the
electrical supply cable and destroy the plug with
the remaining cable. Disable the door catch in
order to prevent children from becoming trapped
inside while playing.
4
Page 5
Disposal
• Packaging materials
The materials marked with the symbol are
recyclable.
This means that they can be recycled by disposing of
them properly in appropriate collection containers.
• Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance.
Help to keep your country tidy!
•Old appliance
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by in appropriate waste handling of this product.For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
ENGLISH
Tips for environmental protection
To save energy and to help protect the environment,
we recommend that you follow these hints:
• Try to load the maximum capacity of the machine
as small loads are uneconomical.
• Always load well spun laundry. The higher the spin
speed, the lower the electricity consumption and
the shorter the drying times.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and
saves energy.
Select the drying programme according to the type
of laundry and the required degree of dryness.
• To utilize the maximum load, laundry which is to be
dried ready to put away (store dry) can be dried
together with items to be ironed. To do this, select
the time for iron-dry, remove the iron-dry items at
the end of the programme and then finish-dry the
rest of the load.
• Clean the filters regularly to avoid excessive drying
times and high electricity consumption.
• Ventilate the room well. The room temperature
should not exceed +35°C during drying.
5
Page 6
Description of the appliance
5
6
7
01 Control panel
02 Fluff filters
03 Rating Plate
04 Adjustable feet
1
2
2
3
4
05 Side vent outlets
06 Ring nut
07 Rear vent outlet
6
Page 7
Installation
Warning!
Unpacking
Slide out the polythene bag with the
polystyrene stuffing before using the appliance
Pull off adhesive strips from inside machine on
top of drum.
P1106
Positioning
It is recommended that, for your convenience, the
machine is positioned close to your washing machine.
Whilst drying, the tumble dryer will expel a certain amount
of warm, very moist air, and this should be removed from
the room as quickly as possible to prevent condensation.
In an extremely well ventilated room or close to an open
window, this may occur naturally.
However, in general, it is better to carry the dryer's
exhaust outside via the 100 mm diameter flexible hose
supplied with the appliance; ending either temporarily at
an open window, or permanently at a fixed ventilation
grille, fitted to an exterior wall or window.
The tumble dryer must be installed in a clean place,
where dirt does not build up.
Make sure there are no obstructing items or material
near the air-intake louvres provided at
the back (e.g. paper, rags etc.).
To keep vibration and noise to a minimum when the
dryer is in use, it should be placed on a firm, level
surface.
Once in its permanent operating position, check that
the dryer is absolutely level with the aid of a spirit
level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
The feet must never be removed.
Do not restrict the floor clearance through deeppile carpets, strips of wood or similar. This might
cause heat build-up which would interfere with
the operation of the appliance.
Important
When operating the tumble dryer, the room
temperature must not exceed 35°C, as it may affect
the performance of the appliance.
Fitting the vent hose
To simplify the installation, there is a choice of vent
outlets: one at the back, the others in the left and
right-hand side.
Connect the hose to whichever is the more
convenient by pulling the ring nut (A) from the vent
outlet at the back, screwing it on to the hose and
pushing it firmly back into place.
The unused vents should now be sealed with the
special snap covers provided.
A
P1028
Advice: If the hose is long and the room
temperature low, the moisture might condense to
water inside the hose. This is an unavoidablenatural phenomenon. To prevent this water from
Iying in the hose or flowing back into the tumble
dryer, it is advisable to drill a small hole (dia.
3 mm) in the lowest point of the hose and to place a
small container below it.(See picture, point B).
A
P1027
ENGLISH
P0046
P1056
7
B
Page 8
Once connected to the dryer, run the vent hose to
the desired outlet point, ensuring that the run’s
overall length is less than 2 m, and that it contains no
more than two bends. As to the outlet itself, if you
have decided on a fixed wall/window grille, a good
local builder’s merchant should be able to supply you
with the necessary fittings and installation advice.
It is important not to connect the vent
hose to, for example, a cooker hood, or
a chimney or flue pipe designed to carry
the exhaust from a fuel burning
appliance.
P0055
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 230 V,
single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can
take the maximum load required (2.6 kW), also
taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket, in
accordance with current wiring regulations.
The manufacturer declines any
responsibility for damage or injury
through failure to comply with the
above safety precaution.
Stacking kit
A special stacking kit is available through your
dealer, to enable the mounting of the dryer on top of
your washing machine.
Note that to avoid condensation problems, it is
essential that the dryer be fitted with the flexible hose
to carry its “exhaust” at least beyond the kitchen
units; preferable outside the kitchen.
In order to prevent the appliance from overheating, it
is important that the steam exhaust is unobstructed.
Therefore, in case of a permanent hose fitted to an
exterior wall or ceiling, it must be ensured an
exhaust capacity of at least 150 m
3
/h.
If the dryer is fitted next to kitchen units, make
sure that the vent hose is not squashed. If the
hose is partially squashed, drying efficiency will
be reduced, resulting in longer drying times and
higher energy consumption.
If the hose is completely squashed, the safety
cut-outs with which the machine is fitted may
operate.
P1107
Door reversal
To make it easier to load or unload the laundry the
door can be reversed.
This operation must be carried out by qualified
personnel.
Please contact the nearest Zanussi Service Centre.
8
Page 9
Use
The control panel
ENGLISH
1 Programme chart
This will help you to select the correct programme for
drying.
2 Mains-ON light
Comes on when the appliance is switched on
(ON/OFF button - “AAN/UIT” pressed down) and
goes out when this button is released.
3 ON/OFF button - “AAN/UIT”
This button is used to switch the dryer on. At the end
of the programme, release this button by pressing it
again to switch the dryer off.
4 Low temperature button - “LAGE
TEMP.”
Pressing this button allows drying to be performed at
a lower temperature, for delicate items.
The corresponding pilot light comes on.
6 Start button - “START
After selecting the drying time press this button to
start the programme.
If the door is opened during drying or during a power
cut, this button has to be depressed again after
closing the door to allow the programme to continue.
7 Drying Time Selector Dial
The selector dial incorporates two drying cycles, one
of up to 150 minutes at a high temperature for cotton
and linen, and one of up to 100 minutes at a low
temperature for synthetic fabrics.
To set the machine to the selected time, turn the dial
clockwise until the time you want coincides exactly
with the pointer.
NEVER attempt to turn the dial in an anticlockwise
direction.
When selecting the drying time, you should
remember that it includes a 10 minute cooling phase
(position on the dial).
This phase should not be shortened, stopped or
avoided, as this could cause skin burns or damages
to the laundry.
5 Cool Tumbling Button
“VERFRISSEN”
By pressing this button the heat is cut off. This is
particularly useful to freshen the laundry (e.g. to
remove a persistent odour of moth-balls) or to dry
particularly delicate items.
In this case, you should select a longer drying time.
Additional drying
If at the end of the programme, the laundry is still too
dump, set the dial for a further period of drying
(remembering to take into account the cooling
period).
9
Page 10
Drying Times
CottonSelector dial: up to 150 minutes
Degree of drying required
Iron dry
Store dry
Synthetics
Selector dial: up to 100 minutes
Degree of spin given
rpm
800/1000
1200/1400
800/1000
1200/1400
Quantity
kg
6080 - 105
3040 - 65
6070 - 90
30
6090 - 115
30
6080 - 100
3040 - 6
Drying times
mins
30 - 50
50 - 75
0
Degree of drying requiredDegree of spin given
rpm
Store dry
Iron dry
Never overfill the drum (do not load large quilts, for example).
The laundry must be suitably spun in your washing machine before being placed in the tumble dryer (500rpm
minimum).
Drying times vary according to:
- The type of laundry
- The size of the load
- The degree of spinning prior to drying
Drying times are given as a guide only. Experience will soon enable you to estimate the drying time needed for
your usual laundry loads.
Do not start by selecting a long drying time. It is better to determine the required degree of dryness by gradually
increasing the drying time.
For a mixed load (cotton and resistant synthetics, for example) select the time for the most delicate fibres and
increase it by 10 mins.
1200
1200
Quantity
kg
315 - 2
110 - 20
315 - 2
1 10 - 20
Drying times
mins
0
5
10
Page 11
Operating sequence
P1104
Before starting up for the first time it is advisable lo
load a few moist cloths into the dryer and to let it run
for about 20 minutes. This ensures that no dust and
dirt is left in the drum.
Drying:
Open the door.
Load the items one at a time, shaking them out
loosely and close the door.
Please check the laundry does not get caught
between the door and filter.
P1108
After each use
• Switch the appliance off by releasing the ON/OFF
button “AAN/UIT”:. The mains-ON light goes out.
• Clean the filters (see page 13).
ENGLISH
Press the ON/OFF button “AAN/UIT”: the mains-ON
light comes on.
Depress button “LAGE TEMP.” or “VERFRISSEN” if
required.
Turn the selector dial clockwise to the desired time,
in the high or low temperature section, depending on
the laundry.
Depress Start-button , the machine starts operating.
The machine stops automatically at the end of drying
programme.
If the laundry is still too damp, select a further brief
drying time, bearing in mind that during the last 10
minutes the dryer carries out the cooling and anti-
crease treatment phase.
11
Page 12
Useful hints
• Try to load to the maximum capacity of the
machine as small loads are uneconomical.
For information, here is a list of the average
weights of some common laundry items.
Sheet700 - 1000 g
Tablecloth400 - 500 g
Kitchen towel70 - 120 g
Table napkin50 - 100 g
Towelling hand towel150 - 250 g
Bathrobe1000 - 1500 g
Man’s shirt200 - 300 g
Pillowcase100 - 200 g
Man’s pyjamas400 - 500 g
Ladies’ nightdress200 - 250 g
• Never tumble dry the following:
Particularly delicate items such as net curtains,
woollen, silk, fabrics with metal trim, nylon tights,
bulky materials such as anoraks, blankets,
eiderdowns, sleeping bags, feather quilts and any
items containing rubber foam or materials similar
to rubber foam.
• Always follow the instructions on garment labels:
• Avoid drying dark clothes with light coloured fluffy
items such as towels as they could attract the fluff.
• The laundry must be thoroughly spun before
tumble drying.
• Easy-care items, too, e.g. shirts, should be briefly
pre-spun before drying (depending on crease
resistance approx. 30 seconds or using the special
brief spin programme of your washing machine).
• Knitted textiles (knitted underwear) may shrink a
little during drying. Please do not overdry items of
this type. It is advisable to allow for shrinkage
when choosing the size of new purchases.
• You can also put starched items into your dryer.
However, to achieve the desired starched effect,
choose the programme “iron dry”. To remove any
starch residues, wipe out the internal drum after
drying with a moist cloth and then rub it dry.
• To avoid a static charge when drying is completed,
use either a fabric softener when you are washing
the laundry or a fabric conditioner specifically for
tumble dryers.
• Remove the laundry when the dryer has finished
drying.
• If individual items are still damp after drying, set a
brief post-drying time, but at least 20 minutes.
This will be necessary particularly for multilayered
items (e.g. collars, pockets, etc.).
may be tumble dried
normal drying (high temperature)
delicate drying (low temperature)
do not tumble dry
• Close pillowcases and covers with fasteners to
prevent small laundry items getting tangled inside
them. Close press studs, zips and hooks and tie
belts and apron strings.
• Sort laundry according to type and degree of
drying required.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and
saves energy.
12
Page 13
Maintenance and Cleaning
You must disconnect the appliance from the
electricity supply, before you can carry out any
cleaning or maintenance work.
External cleaning
Use only soap and water and then dry thoroughly.
Important: do not use methylated spirit, diluents or
similar products.
Cleaning the door
Clean periodically the interior part of the door to
remove any fluff from the seals around the filter.
Accurate cleaning ensures correct drying.
900
/
800
9
' -
70
5
kg
' - 50'
5
3
5
,
kg 2
P1109
SE
50
ER
6
EV
R
0'
6
-
50'
,5
2
AUTO
g
k
200
5'
1
0 /
' - 3
100
0
3
00
9
'
kg 1
5
9
800 /
' -
75
'
00
00
12
/
5'
' - 1
00
0
- 6
10
8
50'
'
5
70'
- 8
-
5'
5'
6
5
'
0
0' - 45'
3
If necessary the filters can be cleaned under running
water using a brush. In this case remove the filter in
the door opening as per picture (it can be positioned
with the tooth facing to the left or to the right).
SE
R
650
VE
RE
0'
6
-
'
TO
0
5
,5
AU
2
0
kg
'
5
3
0 / 120
-
'
100
0
3
00
'
/ 9
kg 1
5
800
' - 9
75
'
00
0
0
12
1
5'
' -
0
000 /
1
' - 6
8
50
900
/
5'
8
70'
-
800
-
'
5'
6
55
'
0
9
5'
'
- 4
70
'
0
3
kg 5
0'
5
-
'
5
3
5
,
kg 2
P1112
ENGLISH
Cleaning the filters
Your dryer will only function well if the filters are
clean.
The filters collect all the fluff which accumulates
during drying and they must therefore be cleaned at
the end of each programme, before removing the
laundry, with a damp cloth.
RSE
50
6
0'
6
-
50'
UTOREVE
A
2,5
kg
5'
3
-
00 / 1200
'
10
0
3
1
'
kg
5
9
800 / 900
' -
75
'
0
0
1
5'
' -
6
0
1000 / 1200
8
0' 5
'
'
5
70
800 / 900
-
'
5' - 8
6
55
0'
9
'
5
' -
4
-
70
0'
3
5
kg
- 50'
5'
3
,5
kg 2
P1110
The filter in the inner door must be removed for
cleaning.
Do not be alarmed by the amount of fluff. It is not
due to excessive wear caused by the dryer. All fabric
loses fluff when drying but it goes un-noticed in the
air. In a tumble dryer it simply collects in the filter.
P1111
13
Page 14
Something not working?
Before contacting your local Electrolux Service Centre, please make the following checks:
ProblemPossible cause
• The dryer does not work:
• The dryer does not dry properly:
If, after the above checks, there is still a fault, call
your local Electrolux Service Centre.
Please make sure you give the model and serial
number of the appliance.
This information can be found on the rating plate
(see picture on page 6).
• The door is open.
• The plug is not fitted into the wall socket.
• There is no electricity supply from the wall socket.
• The selector dial is not set correctly.
• The start button has not been depressed.
• The filters are clogged.
• Insufficient drying time.
• The selected cycle is not suitable for the laundry.
• The laundry has not been spun properly.
• The Low Temperature -”LAGE TEMP.” or the Cool
Tumbling - “VERFRISSEN” button has been
pressed.
• Excessive laundry load.
• The dryer is not correctly installed.
14
Page 15
Chère cliente, Cher client,
veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation.
Tenez compte surtout des avertissements importants donnés dans les premières pages de cette notice.
Gardez cette notice d’utilisation pour toute consultation future. Remettez-la à l’acheteur éventuel de votre
appareil.
Dégâts de transport
A la réception de l'appareil, nous vous prions de faire les «réserves d'usage» en présence du livreur (dégâts
esthétiques par exemple).
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation:
Instructions de sécurité
FRANÇAIS
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
Notre contribution à la protection de l’environnement:
PUISSANCE DE BRANCHEMENT:230 V/50 Hz
PUISSANCE TOTALE ABSORBEE:2600 W
FUSIBLE:16 A
CAPACITE DE SECHAGE:coton, lin6 kg
synthétiques3 kg
CONSOMMATION S:coton, lin3,3 kWh (6 kg prêt à ranger)
coton, lin2,6 kWh (6 kg prêt à repasser)
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
16
Page 17
17
FRANÇAIS
Avertissements et conseils importants
Installation
●
Si l'installation électrique de votre habitation
nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil faites appel à un électricien
qualifié.
●
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation.
●
Si le sèche-linge est installé sur un sol recouvert
de moquette, réglez les pieds de façon à ce que
l’air puisse circuler librement autour de l’appareil.
●
Votre sèche-linge a été conçu pour évacuer la
vapeur à l’air libre. L’appareil a son propre
système d’aération qui ne doit être relié à aucun
autre système d’aération servant à d’autres
appareils.
Utilisation
●
Votre appareil est destiné à un usage domestique.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
●
Débranchez toujours l'appareil après son
utilisation.
●
N'introduisez jamais dans l'appareil du linge
simplement égoutté.
●
Ne séchez pas d'articles ayant été traités avec
des produits chimiques, tels que les produits
utilisés pour le nettoyage à sec, car ils pourraient
provoquer une explosion.
●
Risque d'incendie : ne faites pas sécher dans
votre appareil du linge qui a été taché ou imbibé
d'huile végétale ou d'huile de cuisson."
●
Risque d'incendie : si vous avez prétraité votre
linge avec du détachant (spray ou liquide) avant
lavage, effectuez un cycle de rinçage
supplémentaire avant de le charger dans votre
sèche linge."
●
Contrôlez qu'un briquet n'est pas resté dans une
poche.
●
Ne séchez en aucun cas des chaussures
(tennis,etc.), car elles pourraient s’encastrer entre
le hublot et le tambour, bloquant ce dernier.
●
Laissez la porte entrouverte lorsque le sèchelinge n'est pas utilisé, mais veillez à ce que les
enfants ne s'enferment pas dans l'appareil.
●
Les filtres doivent être nettoyés après chaque
utilisation. N'utilisez jamais l'appareil avec des
filtres endommagés ou sans filtres. Cela pourrait
provoquer un incendie.
●
Evitez l’accumulation de poussière autour de
l’appareil pour permettre à l’air de circuler
librement.
Sécurité
●
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de
modifier les caractéristiques techniques de cet
appareil.
●
N'essayez jamais de réparer l'appareil vousmême. Les réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent provoquer des
dommages importants.
Seul un Service Après-Vente recommandé est
habilité à intervenir. En cas d'intervention, exigez
des pièces de rechange certifiées constructeur.
Sécurité des enfants
●
Les enfants ne sont souvent pas en mesure de
reconnaître les risques émanant des appareils
ménagers. Il est donc indispensable de les
garder sous surveillance lorsque l'appareil
fonctionne. Ne les laissez pas jouer avec le
sèche-linge!
●
Les éléments constituant l'emballage (les films en
plastique, les morceaux de styropor par ex.)
peuvent présenter un danger pour les enfants.
Risque d'asphyxie! Gardez les éléments
d'emballage hors de la portée des enfants.
●
Assurez-vous que les enfants ou vos animaux
domestiques ne puissent pas pénétrer dans le
tambour du sèche-linge.
●
Si vous procédez à la mise à la casse de votre
appareil, veillez à mettre hors d'usage ce qui
pourrait représenter un danger: coupez le câble
d'alimentation au ras de l'appareil et détériorez le
dispositif de fermeture de la porte.
Vous éviterez ainsi que les enfants s’y enferment
en se mettant ainsi en danger de mort.
Les avertissements suivants sont donnés pour votre sécurité. Nous vous prions de bien vouloir les lire
attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Page 18
Recyclage
●
Recyclage de l’emballage
Tous les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables. Pour qu’ils puissent être récupérés
(recyclés), il est nécessaire de les déposer dans les
déchetteries prévues à cet effet (renseignez-vous
auprès des autorités locales).
●
Mise à la casse de l’ancien
appareil
Informez-vous auprès de la municipalité au sujet de
l’endroit où déposer l’ancien appareil pour qu’il
puisse être ensuite recyclé ou détruit.
• Appareiles usagés
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut etre traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt etre remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal
de votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin ou vous avez acheté le produit.
Conseils écologiques
Afin de réaliser des économies d’énergie, nous vous
conseillons de respecter les instructions suivantes:
●
Utilisez si possible l’appareil à pleine capacité;
des charges partielles sont peu économiques.
●
Tout le linge à sécher doit être essoré avant d'être
introduit dans le tambour. Plus la vitesse
d'essorage sera importante, plus courte sera la
durée du séchage d'où économie d'énergie.
●
Evitez de sécher le linge trop longtemps:
choisissez le programme de séchage en fonction
de la nature des textiles et du degré de séchage
désiré.
●
Pour utiliser l'appareil à pleine capacité vous
pouvez sécher en une fois du linge “prêt à
ranger” avec du linge “prêt à repasser”.
Sélectionnez le temps de séchage pour “prêt à
repasser” et à la fin du programme retirez ce
linge. Complétez le programme en sélectionnant
un temps supplémentaire pour le linge “prêt à
ranger”.
●
Nettoyez régulièrement les filtres pour éviter des
temps de séchage trop longs: vous
économiserez de l’énergie.
●
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la
température ambiante ne doit pas dépasser
+ 35°C.
18
Page 19
1
2
2
3
4
5
6
7
Description de l’appareil
1 La bandeau de commandes
2 Filtres
3 Plaque signalétique
4 Pieds réglables
FRANÇAIS
5Sorties latérales
6Raccord
7Sortie air humide à l’arrière
19
Page 20
Installation
Attention!
Débridage
Enlevez le sachet en polyéthylène avec le
rembourrage en polystyrène avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois.
P1106
Enlevez le urban adhésif de la partie supérieure à l'intérieur du tambour.
Emplacement
Votre appareil doit être installé dans un local aéré
afin de permettre l'évacuation de l'air humide
dégagé de l'appareil pendant son fonctionnement.
Un excès de condensation dans la pièce prolonge le
temps de séchage et, par conséquent, la
consommation d'énergie. L'aération de la pièce peut
être obtenue par l'ouverture d'une fenêtre ou par
l'adaptation d'un raccordement sur l'extérieur.
Remarque:
La chaleur dégagée par le sèche-linge peut atteindre
jusqu’à 60°C. Tenez compte de ce facteur lors de
l’installation de l’appareil sur des revêtements de sol
sensibles.
Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la
température ambiante ne doit pas dépasser +35°C;
sinon, il faut ouvrir une porte ou une fenêtre.
L’air doit pouvoir circuler librement tout autour de
l’appareil. Les grilles d’aspiration ne doivent pas être
obstruées.
Evacuation de l'air humide
L'évacuation de l'air humide peut s'effectuer par
l'arrière ou par les côtés de l'appareil.
Les orifices d'évacuation non utilisés doivent être
obstrués à l'aide des caches fournis avec l'appareil.
Le raccordement sur l'extérieur
Ce mode d'évacuation de l'air humide est possible
en raccordant le tuyau flexible de 100 mm de
diamètre, livré avec l’appareil, sur la sortie choisie.
Pour relier le tuyau à l'appareil il faut appliquer
d'abord à une extrémité du tuyau le raccord en
plastique «A» se trouvant sur l'orifice arrière et
ensuite introduire le tuyau dans l'orifice d'évacuation
choisi. Bouchez les autres orifices à l’aide des
caches.
FRANÇAIS
Pour que l’appareil fonctionne dans les meilleures
conditions, il est indispensable de le mettre
parfaitement de niveau (emploi d’un niveau à bulle)
en agissant sur les quatre pieds réglables.
P0046
Un fonctionnement correct exige une arrivée d’air
exempte de poussière.
Ne démontez pas les pieds, ne limitez pas la
circulation de l’air au sol par de tapis à longs
poils, des moulures, etc. Il pourrait se produire une
accumulation de chaleur qui nuirait au bon
fonctionnement du moteur ou risquerait de
l’endommager.
A
P1028
Si votre appareil est placé dans un local très froid,
percez un trou au point B de 3 mm et déposez un
récipient plat dessous pour y récupérer l'eau de
condens
P1056
Le tuyau ne devra pas présenter plus de deux
coudes.
A
ation.
P1027
B
20
Page 21
attention: ce sèche-linge ne doit pas
être raccordé sur un conduit de fumées.
Utilisez un socle de prise de courant comportant
une borne de mise à la terre qui doit être
obligatoirement raccordée conformément aux
normes en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas d'incident ou
d'accident provoqué par une mise à la
terre défectueuse ou inexistante.
FRANÇAIS
P0055
Remarqe:
Si vous avez équipé l'extrémité du tuyau de
raccordement sur l'extérieur d'un clapet
anti-retour ou d'une grille, ils devront être
régulièrement entretenus pour ne pas être obstrués
par des peluches.
Un débit maximum d'évacuation d'au moins
3
150 m
/h doit être assuré.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas de surchauffe
provoquée par une obstruction due
à un corps étranger.
Vous avez également la possibilité d'orienter
l'extrémité du tuyau vers le bas afin d'empêcher
l'eau et le vent d'entrer.
Important: Il est possible que vous constatiez des
anomalies de fonctionnement si le local est équipé
d'une V.M.C. (ventilation mécanique centralisée).
Si le temps de séchage est anormalement long,
débranchez la VMC ou fermez l'orifice d'aspiration.
Si le sèche-linge est installé à côté de meubles de
cuisine, vérifiez que le tuyau d'évacuation n'est pas
écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé,
l'efficacité de séchage sera réduite, avec une
augmentation conséquente des temps de séchage
et de consommation d’électricité.
Si le tuyau est complètement écrasé, les dispositifs
de sécurité dont la machine est dotée pourraient se
déclencher. Dans ce cas, appelez le Service AprèsVente.
Installation en colonne
Ce sèche-linge peut être installé en colonne sur
certains lave-linge de notre marque à chargement
frontal. La fixation de ces deux appareils s'effectue à
l'aide du kit vendu sur demande. Ce kit est à
commander auprès de votre revendeur. Les
instructions de montage se trouvent dans
l'emballage.
P1107
Réversibilité de la porte
Si nécessaire, le sens d’ouverture de la porte peut
être changé de droite à gauche.
Cette opération ne doit être effectuée que par un
technicien qualifié.
Pour ce faire adressez-vous au service après-vente
le plus proche de votre domicile.
Raccordement électrique
Ce sèche-linge ne peut être branché qu'en
230V/ 50 Hz.
Vérifiez que le compteur et les fusibles peuvent
supporter l'intensité absorbée par l'appareil (2.
kW), en tenant compte des autres appareils
électriques branchés.
6
21
Page 22
Utilisation
Le bandeau de commandes
1 Guide des programmes
Il vous permet de choisir le temps convenant le
mieux au linge sécher
2 Voyant de mise sous tension
Il s'allume lorsque le séchage commence et s'éteint
à la fin du programme
3 Touche “MARCHE/ARRET”
Cette touche permet de mettre le sèche-linge sous
tension. A la fin du programme, faites ressortir cette
touche pour mettre le sèche-linge hors tension.
4 Touche “DÉLICAT”
L’enclenchement de cette touche permet d’effectuer
un séchage à une température inférieure pour du
linge délicat. Le voyant correspondant s’allume.
5 Touche “RAFRAICHIR”
L'enclenchement de cette touche permet d'effectuer
un séchage à température ambiante pour du linge
délicat particulièrement fragile.
Il convient alors de prolonger le temps de séchage.
6 Touche “DÉPART”
Appuyez sur cette touche pendant 2 secondes
environ pour mettre le sèche-linge en
fonctionnement après avoir sélectionné le
programme.
7 Minuteur
Gradué jusqu'à 150 minutes pour le coton et
jusqu'à 100 minutes pour les synthétiques, il vous
permet d'afficher un temps de séchage en fonction
de la nature et de la quantité de linge à sécher, ainsi
que du niveau de séchage désiré.
Pour afficher le temps choisi, tournez la manette
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que la graduation correspondante coïncide avec le
repère situé sur le bandeau de commandes.
Ne tournez jamais le minuteur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
La durée du séchage est variable selon:
– le degré de séchage désiré
– la nature du linge
– l'importance de la charge
– l'intensité de l'essorage
Ventilation d'air froid
En fin de séchage, une phase de refroidissement de
10 minutes est prévue pour refroidir le linge en
évitant ainsi qu’il se froisse.
Le début de cette séquence d'AIR FROID repérée
par le symbole peut être utilisé à toutes autres
fins que le séchage du linge: pour éliminer une
odeur trop prononcée, antimites par exemple.
22
Page 23
Guide des programmes
Coton et lin (minuteur: jusqu’à 150 minutes)
Degré de séchage
Prêt à repasser
Prêt à ranger
Vitesse d’essorage
tr/min
800/1000
1200/1400
800/1000
1200/1400
Synthétiques (minuteur: jusqu’à 100 minutes)
Degré de séchage
Prêt à ranger
Vitesse d’essorage
tr/min
1200
Charge maxi
kg
6080 - 105
3040 - 65
6070 - 90
3030-50
6090 - 115
3050 - 75
6080 - 100
3040 - 60
Charge maxi
kg
315 - 2
110 - 20
Temps (min)
Temps (min)
0
FRANÇAIS
Prêt à repasser
Les temps de séchage ne sont donnés qu'à titre indicatif. Seule votre expérience, après quelques utilisations,
vous permettra d'estimer le temps nécessaire au séchage de vos charges habituelles.
Ne sélectionnez pas une durée de séchage trop longue dès la première utilisation. Vous déterminerez le degré
de séchage souhaité en prolongeant progressivement la durée de séchage.
1200
315 - 25
110 - 20
Charge
Il est souvent difficile d'estimer le poids des articles à sécher. C'est pourquoi nous vous conseillons de remplir
le tambour:
• en totalité mais sans pression excessive, pour le linge en coton, lin, métis.
• à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres synthétiques.
• au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles.
Pour une charge de linge comportant des fibres de différentes natures (coton et synthétiques résistants, par
exemple), choisissez le temps de séchage en fonction des fibres les plus fragiles et augmentez-le de 10
23
Page 24
Comment faire un séchage?
Avant la première utilisation de votre sèche-linge,
faites-le fonctionner pendant 20 minutes environ, en
chargeant le tambour de quelques chiffons humides
(essorés), ceci afin d’éliminer d’éventuelles traces de
poussières ou de graisses.
Pour sécher votre linge:
1. Branchez l’appareil.
2. Ouvrez la porte en appuyant sur le point de
pression marqué sur la porte (voir croquis).
P1104
3. Dépliez les pièces de linge une à une et
introduisez-les dans le tambour.
4. Fermez la porte. Assurez-vous que le linge ne
reste pas coincé entre la porte et le filtre.
5. Enfoncez la touche “Marche/arrêt”: le voyant de
fonctionnement s’allume.
6. Sélectionnez le temps de séchage.
7. Enclenchez éventuellement la touche “Délicat”
ou la touche “Refroid.”.
8. Appuyez sur la touche “Départ”: le séchage
commence. Durant le séchage le tambour tourne
alternativement dans les deux directions.
Tous les programmes de séchage se terminent par
une phase de refroidissement de 10 minutes.
Important: nous vous déconseillons d'ouvrir la porte
en cours de séchage pour contrôler le degré
d'humidité de votre linge. En effet, les articles sont
chauds et donnent au contact une impression
d'humidité, même si le linge est sec. Attendez la fin
du cycle de séchage et le refroidissement du linge
avant d'ouvrir la porte. Prolongez alors l'opération
de séchage si nécessaire.
Si le programme de séchage doit être interrompu,
enclenchez le phase de refroidissement (position)
avant d’ouvrir la porte, pour éviter une accumulation
de chaleur dans l’appareil.
P1108
Après chaque utilisation
• Mettez l’appareil hors tension en faisant ressortir la
touche marche/arrêt. Le voyant de fonctionnement
s’éteint.
• Nettoyez les filtres (voir page 26)
24
Page 25
Guide de séchage
●
Ne surchargez pas le tambour de votre sèchelinge (5 kg de linge de coton sec ou 2,5 kg de
linge synthétique sec max.). Pour les articles
particulièrement fragiles, il est recommandé de
réduire encore la charge. Une surcharge du
tambour prolongerait anormalement le temps de
séchage et pourrait être cause du froissement du
linge.
Nous vous donnons à titre indicatif les poids
moyens des pièces les plus communes:
Drap700-1000 g
Nappe400-500 g
Torchon70-120 g
Serviette50-100 g
Serviette-éponge150-250 g
Peignoir1000-1500 g
Chemise d'homme200-300 g
Taie d'oreiller100-200 g
Pyjama400-500 g
Chemise de nuit200-250 g
Important:
●
Ne faites jamais sécher en machine:
- les lainages, les soieries et les voilages, les
articles en chlorofibres (Thermolactyl etc....).
- les matières caoutchoutées, les tissus plastifiés
et les articles ouatinés (anoraks, couettes etc...)
- les articles ayant été précédemment nettoyés
avec des produits inflammables
- les tissus ayant tendance à s'effilocher.
●
Conformez-vous scrupuleusement aux étiquettes
d'entretien de votre linge et assurez-vous que
l'article peut être séché en machine.
●
Vous obtiendrez un séchage homogène si vous
prenez la précaution de trier chaque catégorie de
linge selon son épaisseur, par exemple séchez
séparément les tissus-éponges.
●
Séchez un par un les articles tels que housses de
couette, draps, draps housse afin d'éviter qu'ils ne
s'enroulent et forment des noeuds.
●
Retournez sur l'envers les articles molletonnés et
pelucheux, ainsi que les poches de pantalon afin
d'éviter les épaisseurs longues à sécher.
●
Tout le linge à sécher doit être essoré avant de
procéder au séchage.
●
Evitez de sécher le linge trop longtemps: vous
économiserez de l'énergie et éviterez également la
formation de faux plis dans le linge.
●
L'adjonction d'assouplissant au dernier rinçage
(en lave-linge) permet de réduire l'électricité
statique sur le linge.
●
Choisissez, pour les tissus en coton épais, un
temps de séchage qui rend le linge prêt au
repassage (c'est-à-dire imprégné de l'humidité
que requiert un repassage immédiat). Si le
repassage ne peut pas se faire immédiatement,
enroulez le linge pour obtenir un degré
d'humidité uniforme.
●
Les articles tissés ont tendance à rétrécir. Un
séchage excessif renforce cet effet. Il faut, par
conséquent, sélectionner une durée de séchage
très courte pour ces textiles. Nous vous
recommandons de tenir compte des possibilités
de rétrécissement de ces textiles lors de
nouvelles acquisitions.
●
Si le linge devait être encore humide à la fin du
séchage, affichez un temps d’au moins 20
minutes pour parfaire le séchage.
FRANÇAIS
Séchage en tambour permis
Séchage en tambour à haute température
Séchage en tambour à température
modérée
Séchage en tambour interdit
●
Fermez les boutons pression et les fermetures à
glissière et recousez les boutons si nécessaire.
●
Veillez à nouer les ceintures et les rubans des
vêtements avant de les introduire dans le
tambour.
25
Page 26
Entretien
Débranchez l'appareil avant toute opération
d'entretien.
Nettoyage extérieur
Utilisez de l'eau savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement.
Important: N’utilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques.
Nettoyage de la porte
Nettoyez périodiquement l’intérieur de la porte pour
enlever d’éventuelles peluches des joints autour du
filtre. Un nettoyage soigneux est indispensable pour
un séchage correct.
E
0
65
ERS
REV
0'
- 6
'
0
5
UTO
A
2,5
kg
'
200
5
1
- 3
'
000 /
1
0
3
00
9
'
kg 1
5
800 /
' - 9
75
0'
0
1
/ 1200
-
5'
0
'
0
100
8
50' - 6
00
9
5'
800 /
' - 70'
5' - 8
6
55
0'
9
'
5
'
70
0' - 4
3
5
kg
- 50'
5'
3
5
,
kg 2
Un frottement des fibres et du tissu se produit
pendant l’utilisation et le lavage du linge provoquant
une formation de peluches. Si le séchage du linge
est effectué sur un séchoir ou un fil ces peluches
s’envolent, tandis qu’à l’intérieur du sèche-linge
elles s’accumulent et se gonflent fortement sous
l’action du séchage.
Si nécessaire, les deux filtres peuvent être nettoyés
sous l’eau courante à l’aide d’une brosse. En ce cas,
enlevez aussi le filtre situé dans l’ouverture du
hublot comme indiqué dans le croquis. Il peut être
remis en place la languette tournée à gauche ou à
droite.
E
S
0
R
65
E
V
E
R
O
60'
-
T
50'
U
5
2,
A
kg
00
'
12
/
35
-
00
0'
10
3
00
9
kg 1
5'
9
-
800 /
75'
0
00'
120
1
/
5'
0
'
6
0
100
-
8
50'
0
0
9
5'
0 /
70'
80
- 8
5'
6
55'
- 90'
45'
-
70'
30'
5
g
k
0'
5
-
5'
3
5
,
2
kg
P1112
P1109
Nettoyage des filtres
Situés à l’intérieur de la porte et dans l’ouverture du
hublot, les filtres doivent être nettoyés après chaque
utilisation à l’aide d’un chiffon humide avant de
sortir le linge.
Le filtre à l’intérieur de la porte doit être enlevé pour
pouvoir le nettoyer. A cet effet, tirez sur la poignée
vers le haut.
SE
0
5
6
ER
V
E
R
0'
6
'
TO
50
AU
0
kg 2,5
120
35'
0 /
-
0
10
30'
0
0
kg 1
/ 9
5'
0
9
0
8
5'
7
'
0
0
0
12
10
/
5'
0
'
6
0
0
8
10
50' -
0
0
9
'
5'
/
0
8
0
70
8
-
-
5'
6
55'
0'
9
-
5'
4
-
70'
30'
kg 5
'
50
35' -
kg 2,5
P1110
La quantité de peluches recueillies ne doit pas vous
inquiéter, elle est due à une usure normale du linge
et non à un mauvais fonctionnement de l’appareil.
P1111
N’utilisez jamais votre sèche-linge sans filtres.
26
Page 27
En cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie ou de panne, nous vous conseillons de lire attentivement ce qui suit avant d'appeler votre
service après-vente.
●
Anomalie
●
Le sèche-linge ne démarre pas:
●
Le résultat de séchage n'est pas
satisfaisant
●
Causes possibles
●
Porte mal fermée
●
Appareil non branché
●
Mauvais état du fusible au compteur
●
Coupure de courant
●
Temps de séchage pas affiché
●
Touche départ non enclenchée
●
Le temps choisi ne convient pas au linge
●
Le linge n’a pas été suffisamment essoré après le
lavage
●
Les filtres sont obstrués
●
Le tambour est surchargé
●
Vous avez enclenché la touche de “Délicat“ ou
“Rafraîchir”
●
Le sèche-linge n’a pas été installé correctement
FRANÇAIS
Si vous appelez un service après-vente, indiquez-lui
le modèle, le numéro de produit et le numéro de
série de l’appareil. Ces indications figurent sur la
plaque signalétique (voir page 19).
27
Page 28
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren
Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer
des Geräts weiter.
Transportschaden
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken zunächst, dass das Gerät nicht beschädigt wurde. Nehmen Sie
das Gerät im Zweifelsfall nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Einige Passagen in der Gebrauchsanweisung sind besonders gekennzeichnet. Diese Kennzeichnungen haben
folgende Bedeutung:
Hier finden Sie wichtige Informationen über ungeeignete Handhabungen lhres Wäschetrockners, die
technische Schäden verursachen können.
Hier finden Sie Informationen, die für die einwandfreie Funktion des Geräts besonders wichtig sind.
NETZSPANNUNG/FREQUENZ:230 V/50 Hz
GESAMTANSCHLUSSWERT:2600 W
ABSICHERUNG:16 A
FASSUNGSVERMÖGEN:Baumwolle, Leinen6,0 kg
Pflegeleichte Gewebe3 kg
VERBRAUCHSWERTE:Baumwolle, Leinen3.3 kWh (6 kg schranktrocken)
Baumwolle, Leinen2,6 kWh (6 kg bügelfeucht)
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 - Niederspannungsrichtlinie
- 89/336 EWG vom 3.5.89 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie.
29
Page 30
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Warnhinweise werden im Interesse der allgemeinen Sicherheit gegeben. Lesen Sie diese vor der
Installation oder der Verwendung dieses Gerätes aufmerksam durch!
Installation
●
Lassen Sie die beim Elektroanschluss des Geräts
entstehenden Arbeiten von einem fachkundigen
und zugelassenen Installateur ausführen.
●
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht auf dem
Netzkabel steht.
●
Der Aufstellplatz darf nicht mit textiler
Auslegware, hochflorigem Teppichboden usw.
belegt sein, damit die Belüftung des Motors
gewährleistet ist.
●
Bei diesem Gerät muss die feuchte Luft ins Freie
abgelassen werden. Es sollte daher ein eigenes
Entlüftungssystem haben und nicht an andere
Systeme anderer Geräte angeschlossen werden.
Gebrauch
Gerät nur im Haushalt und für den angegebenen
Zweck benutzen.
●
Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
●
Nicht geschleuderte Wäsche darf nie im
Wäschetrockner getrocknet werden.
●
Mit feuergefährlichen Reinigungs- und
Lösungsmitteln (Waschbenzin, Alkohol,
Fleckentferner etc.) behandelte Wäschestücke
dürfen nie in diesem Wäschetrockner getrocknet
werden. Es besteht Brandgefahr.
Also nur in Wasser gewaschene Textilien
trocknen!
●
Mit Öl getränkte oder befleckte Wäschestücke
dürfen nicht in dem Trockner getrocknet werden.
Brandgefahr!
●
Falls Sie Ihre Wäsche mit einem Fleckentferner
behandelt haben, führen Sie in Ihrem
Waschprogramm einen extra Spülgang durch.
●
Die Benützer sollten sich immer davon
überzeugen, dass keine Gasfeuerzeuge (auch
nichtfunktionierende) in den Kleidungsstücken
vergessen wurden.
●
Trocknen Sie nie Sportschuhe (z.B.
Tennisschuhe) in diesem Trockner. Diese könnten
zwischen Trommel und Einfülltür rutschen und
dadurch die Trommel blockieren.
●
Lassen Sie die Einfülltür zwischen einem
Trockenvorgang und dem folgenden angelehnt,
damit die Türdichtung auf Dauer wirksam bleibt.
●
Benützen Sie das Gerät nie ohne Flusensiebe
oder mit beschädigten Flusensieben. Es besteht
Brandgefahr.
Der Raum um den Trockner muss von Flusen
●
freigehalten werden.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
●
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder
seinen Eigenschaften vorzunehmen.
●
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu
reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten
ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen
oder Betriebsstörungen führen.
●
Das technische Service sollte nur von
autorisierten Kundendienststellen ausgeführt
werden; verlangen Sie nur Original-Ersatzteile.
Sicherheit von Kindern
●
Kinder können Gefahren, die im Umgang mit
Elektrogeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen
Sie deshalb für die notwendige Aufsicht während
des Betriebs und lassen Sie Kinder nicht mit dem
Wäschetrockner spielen.
●
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können
für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr!
Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
●
Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Kleintiere
nicht in die Trommel des Wäschetrockners
klettern.
●
Bei der Entsorgung des Wäschetrockners: Ziehen
Sie den Netzstecker, schneiden Sie die
elektrische Zuleitung ab und beseitigen Sie den
Stecker mit der Restleitung. Zerstören Sie das
Türschloss: so können spielende Kinder sich
nicht einsperren und nicht in Lebensgefahr
geraten.
30
Page 31
Entsorgung
●
Verpackungsentsorgung
Die recyclingfähigen Materialien der Verpackung
sind mit dem Symbol gekennzeichnet und
sollten grundsätzlich der Wiederverwertung
zugeführt werden.
>PE< steht für Polyethylen
>PS< steht für Polystyrol
>PP< steht für Polypropylen
●
Entsorgung des Altgeräts
Wenn Sie Ihr Gerät eines Tages endgültig außer
Betrieb nehmen, bringen Sie es bitte zum
nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem
Fachhändler, der es gegen einen geringen
Unkostenbeitrag zurücknimmt.
• Altgerät
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DEUTSCH
Umwelttipps
Ihr Wäschetrockner arbeitet besonders
wirtschaftlich, wenn Sie folgendes beachten:
●
Die maximale Füllmenge nutzen -entsprechend
der Programmübersicht auf Seite 23. Kleine
Wäschefüllungen sind unwirtschaftlich.
●
Die Wäsche gründlich entwässern. Je höher die
Schleuderdrehzahl, umso kürzer ist die
Trockenzeit und umso geringer ist der
Stromverbrauch.
●
Übertrocknen vermeiden durch sorgfältige
Programmwahl entsprechend des gewünschten
Trockengrades. Übertrocknete Wäsche lässt sich
zudem schlecht bügeln.
●
Um die maximale Füllmenge auszunutzen, kann
Wäsche, die schranktrocken werden soll, ohne
weiteres mit Bügelwäsche getrocknet werden.
Dazu die Trockenzeit für Bügelwäsche einstellen,
nach Programmende die Bügelwäsche
entnehmen und die restliche Wäsche
anschließend zu Ende trocknen.
●
Wenn Sie die Flusensiebe regelmäßig reinigen,
vermeiden Sie längere Trockenzeiten und
höheren Stromverbrauch.
●
Den Raum gut belüften. Die Raumtemperatur
sollte während des Trocknens + 35°C nicht
übersteigen.
Ziehen Sie den Folienschlauch mit dem
Polystyrolpolster heraus, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
Klebestreifen innen an der Trommeloberseite
abziehen.
P1106
Aufstellung
Das Gerät soll in einem genügend belüfteten Raum,
wenn möglich in der Nähe eines Fensters aufgestellt
werden, da sich während der Trocknung eine
gewisse Menge feuchte Luft bildet.
Noch günstiger ist die Abführung der feuchten Luft.
Der Raum um den Trockner muss von Flusen
freigehalten werden.
Der Trockner kann auf jedem ebenen Fußboden
aufgestellt werden. Er muss waagerecht stehen,
also eventuell mit einer Wasserwaage
ausgerichtet werden. Durch Verstellen der
Schraubfüße lassen sich Bodenunebenheiten
bzw.-schräglagen ausgleichen.
Hinweis:
Die vom Trockner abgegebene Warmluft kann
bis zu 60°C betragen - Aufstellung nicht auf
empfindlichen Teppichböden.
Die Raumtemperatur sollte auch während des
Betriebs +35° nicht übersteigen (Raum lüften!)
Ableitung der feuchten Luft
Die feuchte Luft kann aus der Rückseite oder aus
der linken bzw. rechten Seite abgeleitet werden. Die
unbenutzten Öffnungen sind durch die mitgelieferten
Deckel zu verschließen.
Anschluss eines Abluftschlauchs
Kann der Wäschetrockner nicht in einem lüftbaren
Raum aufgestellt werden, ist eine Abführung der
feuchten Luft durch eine flexible Abluftleitung
unerlässlich.
Verwenden Sie dazu den mitgelieferten 100 mm
breiten Schlauch, der in eine der Abluftöffnungen am
Gerät durch den mitgelieferten Ring “A” zu stecken
ist. Dieser befindet sich in der Abluftöffnung auf der
Rückseite des Geräts.
Achten Sie darauf, dass die beiden nicht
verwendeten Öffnungen durch die mitgelieferten
Deckel verschlossen werden.
A
P1028
A
P1027
DEUTSCH
P0046
Schraubfüße nicht entfernen.
Für eine einwandfreie Funktion ist eine gute und
stauungsfreie Luftzufuhr sicherzustellen.
Die Bodenfreiheit nicht durch hochflorige
Teppichböden, Leisten u.ä. einschränken.
Es könnte ein Wärmestau eintreten, der das
Gerät in seiner Funktion beeinträchtigt.
Sollte der Aufstellungsraum sehr kalt sein,
empfehlen wir, ein Loch (3 mm) an der untersten
Stelle des Schlauchs zu bohren (siehe Abb., Punkt
“B”) und ein Gefäß darunter zu stellen, um das
Kondenswasser aufzufangen.
P1056
33
B
Page 34
Wichtig ist, dass die Abluftleitung immer auf dem
kürzesten Wege -ohne viele Bögen - verlegt wird,
damit das Gerät so wirtschaftlich wie möglich
arbeitet.
Der Schlauch darf im montierten Zustand nicht
mehr als zwei Knie aufweisen.
Elektrischer Anschluss
Der Anschluss darf nur über eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an 230 V
(50 Hz) erfolgen.
Der Anschlusswert beträgt ca. 2,6 kW. Erforderliche
Absicherung: 16A - LS-L-Schalter.
Keinesfalls darf der Abluftschlauch an
Kamine von Heizanlagen oder
ähnlichem angeschlossen werden.
P0055
3
Eine Abluftabgabe von mindestens 150 m
/h muss
auf jeden Fall gewährleistet werden.
Wird am anderen Schlauchende eine
Rückschlagklappe bzw. ein Gitter angebracht,
sorgen Sie dafür, dass diese durch Rost oder
Schmutz nicht verstopft wird. Reinigen Sie sie
regelmäßig.
Selbstverständlich können Sie das Schlauchende
nach unten richten, damit Regenwasser und Wind
nicht eindringen können.
Wenn der Aufstellungsraum an einen zentralen, sehr
leistungsstarken Entlüfter angeschlossen ist, können
Probleme auftreten. Wenn Sie feststellen, dass die
Trocknungszeit zu lange dauert, schalten Sie den
Entlüfter aus oder schließen Sie, während der
Trockner in Betrieb ist, das Gitter des Entlüfters.
Falls der Wäschetrockner neben anderen
Küchenmöbeln aufgestellt wird, vergewissern Sie
sich, dass der Abluftschlauch nicht geknickt ist.
Sollte der Schlauch teilweise geknickt sein, müssen
Sie mit einer Verminderung des Trockenresultates
und folglich mit längeren Trockenzeiten und
höherem Verbrauch rechnen.
Sollte der Schlauch total geknickt sein, schalten sich
die Sicherheitsvorrichtungen ein, mit denen die
Maschine ausgestattet ist. In diesem Falle muss der
Kundendienst verständigt werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jegliche
Verantwortung für eventuelle Unfälle
ab, die durch Nichtbeachtung dieser
Sicherheitsvorschriften entstehen.
Wasch-/Trockensäule
Der Aufbau zur platzsparenden Wasch-/
Trockensäule ist mit allen Waschvollautomaten von
60 cm Breite und Frontbeschickung möglich. Hierzu
benötigen Sie einen Bausatz, der bei Ihrem Händler
erhältlich ist. Eine ausführliche Montageanweisung
liegt dem Bausatz bei.
P1107
Türanschlagwechsel
Falls erwünscht ist es möglich, die Tür auf
Linksanschlag zu ändern.
Zu diesem Zweck wenden Sie sich bitte an die
nächste Kundendienststelle.
34
Page 35
Gebrauch
Bedienblende
1 Programmübersicht
2 Betriebskontrolle
Die Betriebskontrolllampe leuchtet, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
3 Ein/Aus-Taste -”ANN/UIT”
Durch Drücken der Taste, wird das Gerät
eingeschaltet. Die Betriebskontrolllampe leuchtet.
Nach Beendigung des Trocknungsprogramms,
Taste erneut drücken. Das Gerät schaltet sämtliche
Funktionen ab.
4 Schon-Taste - “LAGE TEMP.”
Durch Drücken der Taste wird in allen
Trocknungsprogrammen, auch bei zeitlicher
Trocknung, mit reduzierter Heizleistung getrocknet.
Zu benutzen, wenn empfindliche Gewebe
getrocknet wird.
Die darüberliegende Lampe leuchtet.
5 Kalt-Trocknungs-Taste “VERFRISSEN”
Durch Drücken dieser Taste werden die Heizelemente abgeschaltet.
Zu empfehlen für besonders empfindliche Gewebe.
Es empfiehlt sich in diesem Falle, die Trocknungszeit zu verlängern.
6 Start-Taste - “START”
Durch Drücken der Taste, starten Sie das gewählte
Trocknungsprogramm.
Hinweis! Wird das laufende Trocknungsprogramm
durch Öffnen der Tür unterbrochen, muss, nachdem
die Tür wieder geschlossen wurde, das Programm
neu gestartet werden.
Diese Taste soll auch nach einem Stromausfall
wieder gedrückt werden, falls die Tür geöffnet wird.
7 Zeitwähler
Er ist in zwei Sektoren aufgeteilt:
ein Sektor mit normaler (hoher) Temperatur bis 150
Minuten für Baumwolle und Leinen;
ein Sektor mit reduzierter Temperatur bis 100
Minuten für pflegeleichte Gewebe.
Zeitwähler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte
Zeit einstellen.
Versuchen Sie keinesfalls den Wähler entgegen dem
Uhrzeigersinn zu drehen.
Die Trockenzeit hängt ab von:
– Der Endschleudergeschwindigkeit
– Dem gewünschten Trockengrad
– Der Art der Wäsche
– Der Füllmenge
Abkühlphase
Bei der Wahl der Trockenzeit beachten Sie bitte,
dass ca. 10 Minuten vor Programmende die
Abkühlphase beginnt. Die Heizung wird automatisch
abgeschaltet und die Wäsche abgekühlt.
Diese Programmstellung kann zum Auslüften von
Pullis, Kleidern usw. verwendet werden.
DEUTSCH
35
Page 36
Trockenzeiten
Baumwolle und Leinen (Zeitwähler bis 150 Minuten)
Trockengrad
Bügeltrocken
Schranktrocken
Schleuder drehzahl
U/min
800/1000
1200/1400
800/1000
1200/1400
Pflegeleichte Gewebe (Zeitwähler bis 100 Minuten )
Trockengrad
Bügeltrocken
Schleuder drehzahl
U/min
1200
Füllmenge
kg
6080 - 105
3040 - 65
6070 - 90
30430 - 50
6090 - 115
3050 - 75
60880 - 100
3040 - 60
Füllmenge
kg
315 - 2
110 - 20
Trockenzeit
(min)
Trockenzeit
(min)
0
Schranktrocken
Die Wäsche muss vor dem Trocknen gut ausgeschleudert sein (mindestens 800 U/min). Bei einem
Waschgerät mit weniger als 800 U/min empfiehlt sich unbedingt die Anschaffung einer Wäscheschleuder.
Die angeführten Trockenzeiten sind Richtwerte und sind von der Füllmenge, der Gewebeart und der
Restfeuchte der zu trocknenden Wäsche abhängig.
Es empfiehlt sich, eine kurze Trockenzeit zu wählen und im Bedarfsfall eine Nachtrockenzeit einzustellen.
Die Erfahrung wird Ihnen zeigen, welche Trockendauer für die verschiedenen Textilarten Ihnen am
angenehmsten ist; notieren Sie sie sorgfältig.
1200
315 - 2
110 - 20
5
Füllmenge
Sie brauchen die Wäsche nicht abzuwiegen, wenn Sie sich an folgende Faustregeln halten:
●
Baumwolle, Leinen: volle Trommel, aber nicht überladen.
●
Pflegeleichte Gewebe: Trommel bis zur Hälfte füllen.
●
Besonders empfindliche Gewebe: Trommel nicht mehr als 1/3 füllen.
Bei einer gemischten Ladung (z.B. Baumwolle und pflegeleichte Gewebe) empfehlen wir, die Trockenzeit nach
dem empfindlichsten Gewebe zu wählen und um ca. 10 min zu verlängern.
36
Page 37
Reihenfolge der Arbeitsschritte
Vor der ersten Inbetriebnahme empfiehlt es sich,
den Trockner mit einigen feuchten Tüchern zu
beschicken und ca. 20 Minuten laufen zu lassen.
Dadurch wird sichergestellt, dass sich kein Staub
und Schmutz mehr in der Trommel befindet.
1. Gerät anschliessen.
2. Tür durch leichten Druck auf die markierte Stelle
öffnen.
Nach dem Trocknen
●
Gerät ausschalten durch Drücken der “AAN/UIT”
-Taste, die Betriebskontrollleuchte erlischt.
●
Flusensiebe reinigen (siehe Seite 39)
DEUTSCH
P1104
P1108
3. Waschgut in die Trommel legen.
4. Tür schließen. Achten Sie darauf, dass keine
Wäschestücke eingeklemmt werden.
5. EIN/AUS-Taste - “AAN/UIT” drücken, die
Betriebskontrolllampe leuchtet auf.
6. Trockenzeit wählen.
7. Taste
“LAGE TEMP.”
oder “VERFRISSEN”
eventuell drücken.
8. Start-Taste drücken: das Trocknungsprogramm
beginnt.
Damit die Wäsche abkühlen kann, wird 10 Minuten
vor Programmende automatisch die Abkühlphase
eingeschaltet.
Wichtig
Es wird empfohlen, die Einfülltür während der
Trockenzeit nicht zu öffnen, um den
Feuchtigkeitsgrad der Wäsche zu kontrollieren. Da
die Wäsche heiß ist, fühlt sie sich feucht an auch
wenn sie trocken ist. Warten Sie bitte mit der
Türöffnung bis das Programm beendet ist.
Soll das Trocknungsprogramm vorzeitig beendet
werden, empfehlen wir, vorher grundsätzlich die
Abkühlphase einzuschalten, um Stauwärme im
Gerät zu vermeiden.
37
Page 38
Praktische Tipps
● Überladen Sie das Gerät nicht.
Beachten Sie die maximalen Füllmengen.
Eine Überfüllung beeinträchtigt das
Trockenergebnis und führt zu starker
Knitterbildung. Eine zu geringe Wäschefüllung ist
unwirtschaftlich.
Folgende Gewichtsangaben können als
Richtwerte dienen:
Bettbezug700-1000 g
Tischtuch400-500 g
Geschirrtuch70-120 g
Serviett50-100 g
Frottiertuch150-250 g
Bademantel1000-1500 g
Herrenhemd200-300 g
Kissenbezug100-200 g
Herrenschlafanzug400-500 g
Damennachthemd200-250 g
Wichtig:
● Besonders empfindliche Gewebe, z.B. Gardinen
aus synthetischen Fasern, Wollsachen, Seide,
Textilien mit Metalleinlagen, Nylonstrümpfe,
großvolumige Textilien, z.B. Anoraks,
Tagesdecken, Steppdecken, Schlafsäcke und
Federbetten, sowie Wäschestücke, die
überwiegend Schaumgummi oder gummiähnliches
Material enthalten, dürfen nicht getrocknet werden.
● Bitte prüfen Sie, ob die Wäsche zum Trocknen im
Wäschetrockner geeignet ist. Einen
Pflegehinweis mit dem entsprechenden Symbol
finden Sie im Wäsche-Etikett.
Die Symbole für das Trocknen und ihre
Bedeutung:
● Bettbezüge und Kissen sollten zugeknöpft
werden, damit Kleinteile sich darin nicht
“sammeln” können.
Reißverschlüsse, Haken und Ösen schließen Sie,
lose Gürtel, Schürzenbänder etc. binden Sie
zusammen.
● Sortieren Sie die Wäsche nach Textilarten und
gewünschtem Trockengrad.
● Die Wäsche muß vor dem Trocknen gut
ausgeschleudert sein.
● Ein Übertrocknen der Wäsche sollte vermieden
werden, um Knitter bzw. unnötigen
Energieverbrauch zu vermeiden.
● Verwenden Sie zum Waschen einen Weichspüler,
um am Ende des Trockenvorganges statische
Aufladungen zu vermeiden und auch um die
Trockenzeiten zu reduzieren.
● Gewirkte Textilien (Trikotwäsche) können beim
Trocknen etwas einlaufen. Wäsche dieser Art
bitte nicht übertrocknen.
Es ist empfehlenswert, bei Neuanschaffung die
Einlaufeigenschaften bei der Größenwahl zu
berücksichtigen.
● Sind nach dem Trocknen einzelne Wäschestücke
noch zu feucht, dann stellen Sie eine kurze
Nachtrockenzeit ein, jedoch mindestens 20Minuten. Das wird vor allem bei mehrlagigen
Wäschestücken (z.B. Kragen, Taschen usw.)
erforderlich sein.
Trocknergeeignet
Normales Trocknen (volle Heizleistung)
z.B. für Baumwollwäsche
Schonendes Trocknen (reduzierte
Heizleistung) - für pflegeleichte Wäsche,
z.B. Acryl
Trocknen im Wäschetrockner nicht
möglich - z.B. Wolle und Textilien mit
Wollanteil, Seide
38
Page 39
Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigungs- oder
Wartungsarbeit den Netzstecker des Gerätes aus
der Steckdose.
Reinigung des Trocknergehäuses
Verwenden Sie nur Seifenwasser und trocknen Sie
das Gerät danach sorgfältig.
Wichtig: Alkohol, Lösungsmittel und dgl. dürfen
nicht verwendet werden.
Reinigung des Siebbereichs in der
Innentür
Ein minimaler Anteil der Flusen gelangt trotz des
Flusensiebs in den umgebenden Siebbereich.
Reinigen Sie deshalb von Zeit zu Zeit den gesamten
Siebbereich mit einem feuchten Tuch.
Reinigung der Flusensiebe
Der Wäschetrockner funktioniert nur bei gereinigten
Flusensieben einwandfrei. Deshalb müssen sie nach
jedem Trocknungsprogramm vor der
Wäscheentnahme kontrolliert und ggf. gereinigt
werden. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch.
Das Sieb in der Innentür an seinem Griff nach oben
herausziehen, Flusen abstreifen und Sieb wieder
einsetzen.
Falls nötig können beide Siebe unter laufendem
Wasser mit einer Bürste gereinigt werden. Das Sieb
in der Einfüllöffnung kann auch herausgenommen
werden (siehe Abb.). Beim Wiedereinsetzen kann der
Zapfen nach rechts oder links zeigen.
E
0
RS
65
E
V
E
R
0'
O
6
-
T
50'
U
5
,
A
2
kg
00
5'
12
/
3
00
0' -
10
3
0
0
9
kg 1
/
5'
0
9
-
80
75'
0
0'
120
/
5'
' - 10
6
0
1000
-
8
50'
900
'
/
5
8
70'
-
800
-
5'
6
55'
0'
- 9
45'
-
70'
0'
3
5
kg
50'
-
'
35
,5
2
kg
P1112
Benützen Sie das Gerät nie ohne Flusensiebe.
DEUTSCH
E
S
0
65
VE R
E
OR
60'
-
T
50'
U
,5
A
2
kg
'
1200
/
35
0
-
0'
100
3
1
900
/
kg
5'
9
800
-
75'
00'
1200
1
/
5'
0
0' -
100
8
50' - 6
900
'
/
5
70'
00
8
-
5' - 8
6
55'
0'
- 9
5'
4
-
70'
30'
g 5
k
- 50'
5'
3
,5
2
kg
P1110
P1111
Die angesammelte Flusenmenge ist nicht etwa auf
die Wäschebeanspruchung im Trockner
zurückzuführen; vielmehr handelt es sich um
abgetragene Fasern vom Tragen und Waschen.
Beim Trocknen auf der Leine werden die Flusen vom
Wind fortgetragen, während sie beim
Wäschetrockner im Sieb gesammelt werden. Am
Gewicht der Flusen können Sie feststellen, wie
gering der Anteil im Verhältnis zur getrockneten
Wäschemenge ist.
39
Page 40
Betriebsstörungen
Einige Hinweise zur Behebung kleiner Störungen, bevor Sie einen Fachmann zu Rate ziehen.
●
Störungen
●
Trockner läuft nicht an:
●
Das Trocknungsergebnis ist
nicht zufriedenstellend:
Sollten Sie mit Ihren Prüfungen zu keinem Resultat
und Erfolg kommen, steht Ihnen für die Betreuung
Ihres Geräts ein gut ausgerüsteter, technischer
Kundendienst zur Verfügung.
Die Anschriften sind im beigepackten Verzeichnis zu
finden.
Bitte geben Sie bei einer Meldung immer an:
vollständige Anschrift, Telefon-Nr. mit Vorwahl,
sowie das Modell und die Produkt- bzw. Serien-Nr.
Ihres Geräts.
Diese Daten sind dem Typschild zu entnehmen (s.S.
32).
●
Mögliche Ursachen
●
Ist die Tür geschlossen?
●
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
●
Ist die Sicherung in Ordnung?
●
Ist der Programmwähler richtig eingestellt?
●
Ist die Start-Taste gedrückt?
●
Sind die Flusensiebe verstopft?
●
Haben Sie die richtige Trockenzeit gewählt?
●
Haben Sie die Taste “LAGE TEMP.”
“VERFRISSEN”
●
Wurde der Wäschetrockner übermäßig gefüllt?
●
Wurde die Wäsche vorher gut ausgeschleudert?
●
Sind alle Aufstellungshinweise beachtet?
gedrückt?
oder
40
Page 41
Geachte Klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing! Bewaar
de gebruiksaanwijzing goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen en geef hem door aan een eventuele volgende
eigenaar van het toestel.
Transportschaden
Indien u tijdens de aflevering schade aan het apparaat vastgesteld hebt, meldt u dit dan, vóór u het toestel
installeert en/of in gebruik neemt, direct aan uw leverancier.
Enkele paragrafen in deze gebruiksaanwijzing zijn voorzien van symbolen die de volgende betekenis hebben:
Met de waarschuwingsdriehoek geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het
functioneren van de machine. Let goed op deze aanwijzingen.
NEDERLANDS
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het toestel.
Dit symbool staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk gebruik van het
toestel.
NETSPANNING/FREQUENTIE:230 V/50 Hz
AANSLUITWAARDE:2600 W
ZEKEREN MET MINIMAAL:16 A
CAPACITEIT:katoen en linnen6,0 kg
synthetica3 kg
VERBRUIKSWAARDEN:katoen en linnen3,3 kWh (6 kg kastdroog)
katoen en linnen2,6 kWh (6 kg strijkdroog)
Dit toestel voldoet aan de EG-richtlijn 89/336 EEG, 73/23 EEG.
42
Page 43
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben,
alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
●
Installatie
●
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door
een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd
worden.
●
Overtuig u ervan dat na de installatie of het
verplaatsen het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
●
Bij luchtafvoerdrogers is afvoer naar buiten via
een tegen regen- en windinslag beschermde
doorvoer (door venster of muur) naar buiten de
beste afvoermethode.
Gebruik
●
Gebruik het toestel alleen voor het drogen van
huishoudtextiel.
●
Schakel na het gebruik altijd de stroomtoevoer uit
door, afhankelijk van de wijze van installatie, de
stekker uit het stopcontact te nemen of de
badkamertrekschakelaar op de UIT-stand te
schakelen.
●
Druipende (niet gecentrifugeerde) was mag nooit
in de trommeldroger gestopt worden.
●
Met vluchtige stoffen, zoals spiritus, benzine,
terpentine en dergelijke, gereinigde artikelen
mogen niet in de trommeldroger.
●
Brandgevaar: Textiel wat is bevlekt of doorweekt
met plantaardige olie of olie wat geschikt is voor
het bereiden van voedsel vormt een brandgevaar
en is niet geschikt om in de wasdroger te
plaatsen.
●
Indien u de was met een vlekkenverwijderaar
hebt behandeld dient u een extra spoelgang in te
stellen alvorens de was in de wasdroger te
plaatsen.
●
Let erop dat geen benzine- of gasaansteker in de
kleding achtergebleven is.
●
In het apparaat geen sportschoenen drogen,
deze kunnen tussen de trommel en de deur gaan
zitten waardoor de trommel geblokkeerd wordt.
●
Laat de deur op een kier staan indien het
apparaat niet gebruikt wordt. Dat is beter voor de
rubbermanchet.
43
Het apparaat nooit gebruiken zonder
pluizenzeven of als de pluizenzeven beschadigd
zijn. Dit kan gevaar voor brand opleveren.
●
De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel
mogelijk stofvrij gehouden worden.
Algemene veiligheid
●
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen ervan te
veranderen.
●
Tracht in geval van een storing of defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Laat inspectie- en/
of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de
servicedienst van de fabrikant of door een door de
fabrikant bevoegd verklaarde servicedienst en laat
geen andere dan originele DISTRIPARTS
onderdelen plaatsen.
●
Reparaties welke door niet-deskundige personen
uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel
leiden. Raadpleeg ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Veiligheid van kinderen
●
Kinderen zien de gevaren niet die ontstaan door
ondeskundige omgang met elektrische toestellen.
Zorg daarom voor het nodige toezicht als de
machine aanstaat en laat kinderen niet met de
machine spelen - ze zouden zichzelf of andere
kinderen in de machine kunnen opsluiten.
●
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen;
vooral folie en styropor kunnen gevaren
opleveren. Verstikkingsgevaar!
●
Zorg ervoor dat kinderen of kleine huisdieren niet
in de trommel van de wasdrooger kunnen
klimmen.
●
Als u het toestel afdankt, maak het dan dadelijk
onbruikbaar: stekker uit het stopcontact trekken,
aansluitsnoer afsnijden en weggooien. Maak
bovendien het deurslot onbruikbaar. Zo kunnen
kinderen zichzelf of andere kinderen niet in de
machine opsluiten.
NEDERLANDS
Page 44
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieuonvriendelijk en kunnen zonder gevaar bij het afval
worden gezet.
De kunststoffen kunnen hergebruikt worden en
hebben de volgende aanduidingen:
Het karton kunt u het beste in een container voor oud
papier deponeren.
Oude machine
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden
voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Energie-Spaartips
• Oude machine
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
U kunt het energieverbruik van de wasdroger zo laag
mogelijk houden, door de volgende regels in acht te
nemen.
● Probeer zo vaak mogelijk de machine met de
maximaal toegestane hoeveelheid wasgoed te
beladen, zie het programma-overzicht op
bladzijde 36. Kleine hoeveelheden drogen is altijd
minder economisch.
● De natte was moet goed gecentrifugeerd
. Hoe hoger het centrifugeertoerental hoe
zijn
korter de benodigde droogtijd en dus ook de
daarvoor benodigde energie.
● Vermijdt overdroging door het zorgvuldig kiezen
van het programma resp. van de gewenste
droogtegraad. Te droog wasgoed laat zich
minder goed strijken.
● Om de maximale capaciteit van de machine te
kunnen benutten, kunt u wasgoed voor kast- en
strijkdroog samen drogen. U stelt dan het
programma voor strijkdroog in. Als dat beëindigd
is haalt u de strijkdroge was uit de machine en
laat u de rest enige tijd nadrogen.
● Reinigen van de pluizenzeven na iedere
droogbeurt voorkomt te lange droogtijden en een
hoger energieverbruik.
● De temperatuur in het vertrek waar de droger
staat mag, tijdens het in bedrijf zijn, + 35°C niet
overschrijden.
5 Luchtafvoer aan de zijkant
6 Adapter-ring
7 Luchtafvoer aan de achterkant
NEDERLANDS
45
Page 46
Installatie
A
P1028
Let op!
Uitpakken
Verwijder de polyethylene zak met de
polysterene vulling voordat u het toestel in
gebruik neemt. Plackband van de bovenzijde
van de trommel verwijderen.
P1106
Plaatsen
Deze wasdroger vraagt om een goed geventileerd
vertrek, omdat het apparaat warme, zeer vochtige
lucht produceert.
Er moet een mogelijkheid zijn om een venster te
openen of een afzuigventilator in te schakelen. Een
betere methode is het aanbrengen van een
luchtafvoerslang naar buitenshuis.
De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel
mogelijk stofvrij gehouden worden.
De wasdroger kan op iedere soort vloer geplaatst
worden. Belangrijk is echter dat hij waterpas
opgesteld wordt. Daartoe dienen de stelvoeten.
Onder de bodem van de machine moet een vrije
luchtstroming gewaarborgd zijn. Hoogpolig tapijt,
bijvoorbeeld, kan de luchtstroom belemmeren, wat
de machine schade toe kan brengen.
Belangrijk: De temperatuur in het vertrek waar de
droger staat mag tijdens de werking, + 35° C niet
overschrijden.
Afvoer van de vochtige lucht
De luchtafvoer kan zowel aan een zijkant als aan de
achterkant plaatsvinden.
De niet gebruikte openingen moeten met de
meegeleverde deksels afgesloten worden.
Aanbrengen van een luchtafvoerslang
De beste methode om het vocht kwijt te raken is een
afvoer naar buitenshuis. Daarvoor gebruikt u een
flexibele afvoerslang van 100 mm ø, welke u door
middel van de meegeleverde adapter «A» op één
van de afvoeropeningen aansluit. De afvoerslang is
met de machine meegeleverd.
Om de afvoerslang aan te brengen trekt u de
adapter-ring uit de afvoeropening aan de achterkant
van de machine en schroeft u deze ring op de
afvoerslang. Druk de adapter-ring in de
afvoeropening tot hij goed vastzit.
De niet gebruikte openingen moeten afgesloten
worden.
A
P0046
De voeten mogen niet verwijderd worden.
De droger moet voortdurend verse lucht aan kunnen
zuigen. Zodoende moet u ervoor zorgen dat het
rooster aan de achterkant niet door obstakels in z’n
ventilatiefunctie belemmerd kan worden.
Bij onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping
van warmte voordoen, hetgeen schade aan de
motor kan veroorzaken.
P1027
Hoe langer de slang en hoe kouder het vertrek, hoe
groter de kans is dat in de slang vocht tot water
condenseert. U kunt voorkomen dat het water zich
ergens in de slang verzamelt of mogelijk zelfs terug
in de droger loopt: prik een gaatje (3 mm) in het
laagste punt van de slang en zet of hang er een
bakje onder (zie figuur punt «B»).
P1056
46
B
Page 47
Houd de slang zo kort mogelijk en met zo weinig
mogelijk bochten. Een erg lange slang beïnvloedt de
werking van de wasdroger nadelig en geeft kans op
vorming van condenswater binnen de slang.
Sluit de afvoerslang niet op een bestaand
kanaal aan.
P0055
3
De luchtverversing moet tenminste 150 m
/h kunnen
bedragen.
De andere kant van de slang sluit u aan op een
muur- of vensterdoorvoer. Dat doet u zodanig dat er
geen regenwater in kan lopen; dus overkappen of
naar buiten toe omlaag richten.
Beveiligingen tegen regen- en windinslag in
doorvoeren bestaan meestal uit beweegbare klepjes
of lamelletjes. Ze kunnen bij sterke wind dichtslaan,
of na verloop van tijd niet meer open gaan (roest,
vuil). Dan hebt u een afvoerprobleem, let daar dus
op.
Is het vertrek op een sterke centrale afzuiging
aangesloten, dan kan die afzuiging problemen
veroorzaken. Is de benodigde droogtijd veel te lang,
schakel de afzuiging dan uit of sluit het afzuigrooster
af tijdens het in werking zijn van de droger.
Indien de droger tussengebouwd wordt, overtuigt u
zich er dan van dat de afvoerslang niet geknikt kan
raken.
Bij een gedeeltelijk geknikte of beknelde slang zal de
benodigde droogtijd toenemen en daarmee ook het
energieverbruik.
Bij een totaal geblokkeerde slang schakelt een
interne beveiliging tegen oververhitting het
verwarmproces automatisch uit. Raadpleeg in dit
geval ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Elektrische aansluiting
De machine is voor 230V / 50Hz gemaakt.
De machine is voorzien van een drie-aderig
aansluitsnoer en stekker met randaarde.
De stekker mag u uitsluitend plaatsen in een
stopcontact met randaarde; de machine dientdeugdelijk geaard te zijn.
Het aansluitsnoer mag u niet verlengen. Indien het
snoer te kort blijkt te zijn, laat uw installateur dan of
een langer snoer aan de machine monteren of het
stopcontact verplaatsen.
Het gebruik van een verlengsnoer of kabelhaspel is
niet toegestaan.
In bad- of doucheruimten moet doorgaans een
zogeheten «vaste aansluiting» gemaakt worden;
raadpleeg uw installateur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of letsel, ontstaan door het niet
voldoen aan bovenstaande veiligheidsvoorschriften.
Verbindingsset
Uw handelaar kan u een speciale verbindingsset
leveren, waarmee u de droger veilig op uw
wasautomaat kunt plaatsen. Dat bespaart u
aanzienlijk ruimte.
P1107
Deurdraairichting
Het wijzigen van de deurdraairichting dient te
worden uitgevoerd door de ELGROEP
Fabrieksservice.
NEDERLANDS
47
Page 48
Bediening
Bedieningspaneel
1 Programmakaart
2 Controlelampje
Dit lampje brandt als de machine INgeschakeld is en
gaat uit als de machine UITgeschakeld wordt.
3 Toets “AAN/UIT”
Door het indrukken van deze toets schakelt u de
machine AAN en UIT.
4 Toets “LAGE TEMP.”
Druk deze toets voortijds in als u kreukherstellend
katoen gaat drogen.
5 Toets “VERFRISSEN”
Door het voortijds indrukken van deze toets schakelt
u de verwarming uit. Dit wordt aanbevolen voor het
drogen van fijne en temperatuurgevoelige kleding en
textiel.
6 Toets “START”
Na instelling van het programma drukt u op deze
toets om het programma te starten.
Indien de deur tijdens de afwerking van het
programma of tijdens een stroomonderbreking
geopend wordt, moet deze toets na het sluiten
van de deur weer ingedrukt worden om het
programma voort te zetten.
7 Droogtijdenknop
De tijdklok is in twee sectoren opgedeeld:
Een sector met een normale (hoge)
droogtemperatuur, instelbaar tot 150 minuten. De
normale temperatuur gebruikt u voor katoen en
linnen.
Een sector met verlaagde droogtemperatuur,
instelbaar tot 100 minuten. De verlaagde
temperatuur gebruikt u voor synthetica en fijne was.
U mag de knop uitsluitend rechtsom draaien. Heeft
u in de verkeerde sector ingesteld, dan niet
terugdraaien maar weer rechtsom.
De droogtijd hangt af van verschillende factoren:
– centrifugeertoerental
– gewenste droogtegraad
– soort wasgoed
– vulgewicht
Afkoelfase
Bij het instellen van korte droogtijden moet u er
rekening mee houden dat de machine de laatste 10
minuten met koude lucht werkt. Daarmee worden
zowel wasgoed als machine afgekoeld.
De programmastand kan voor het luchten van
kledingstukken die u anders enige tijd buiten
gehangen zou hebben, gebruikt worden.
48
Page 49
Deoogtijden
Katoen en linnen. Kies een tijdsduur in de sector tot 150 minuten.
Droogtegraad
Strijkdroog
Kastdroog
Centrifugeertoerental
per minuut van wasautomaat
800/1000
1200/1400
800/1000
1200/1400
Belading in
kg
6080 - 105
3040 - 65
6070 -90
3030 - 50
6090 - 115
3050 - 75
6080 - 100
30440 - 60
Synthetica. Kies een tijdsduur in de sector tot 100 minuten.
Droogtegraad
Strijkdroog
Centrifugeertoerental
per minuut van wasautomaat
1200
Belading in
kg
315 - 20
110 - 20
Tijdsduur in min
Tijdsduur in min
NEDERLANDS
Kastdroog
Hoe hoger het centrifugeertoerental van uw wasautomaat, hoe korter u de tijdsduur kunt kiezen. Indien uw
wasautomaat met minder dan 800 t/min centrifugeert, adviseren wij u een losse centrifuge van 2800 t/min te
gebruiken alvorens u het wasgoed in de droger doet.
De droogtijden in deze tabel zijn slechts een richtlijn om mee te beginnen.
Na enige tijd weet u precies hoeveel tijd nodig is om een bepaalde was naar wens te drogen. Begin met wat te
krappe tijden, anders komt u er nooit achter wat juist goed is. Bovendien is “overdrogen” slecht voor de
textielvezels.
Is het wasgoed na beëindiging van het programma nog te vochtig, dan kan nagedroogd worden. Hiervoor het
droogprogramma opnieuw instellen.
1200
315 - 2
110 - 20
5
Belading
Eigenlijk zou u het wasgoed steeds moeten wegen. Wegen is omslachtig, daarom geven wij u een ander
hulpmiddel:
●
katoen en linnen: volle belading, maar niet proppen
●
synthetica: halfvolle belading
●
fijne was: éénderde van de trommel
Bij een gemengde belading (katoen en synthetica) adviseren wij om de droogtijd 10 minuten langer te kiezen
dan de aanbevolen droogtijd voor synthetica.
49
Page 50
Gebruik
Vóór de eerste ingebruikname adviseren wij u de
trommel met enkele licht vochtige, schone doeken
te vullen en de machine circa 30 minuten te laten
werken: AAN/UIT-toets indrukken, programma
30 MIN kiezen en Start-toets indrukken. Hierdoor
worden eventuele vettige of stoffige restanten van
het productieproces verwijderd.
Volgorde van handelen
1. Het toestel aansluiten.
2. De deur openen (door op het rode punt te
drukken).
Na het drogen
●
Toestel uitschakelen (AAN/UIT-toets indrukken),
het betreffende lampje gaat uit.
●
De pluizenzeven reinigen (zie blz. 52)
P1104
P1108
3. Het wasgoed in de machine doen.
4. Deur sluiten en er op toezien dat geen
wasstukken tussen de deur geklemd kunnen
raken.
5. “AAN/UIT”-toets indrukken: het betreffende
controlelampje licht op.
6. Droogtijd instellen.
7. Toets “LAGE TEMP.” of “VERFRISSEN”
eventueel indrukken.
8. START-toets indrukken: het programma begint.
Opdat het goed kan afkoelen, wordt 10 minuten
vóór beëindiging van het programma automatisch
de afkoelfase ingeschakeld.
Belangrijk
Wij raden u af de deur tussentijds te openen om te
controleren of het wasgoed al droog is. Het warme
wasgoed lijkt nog vochtig ook als het droog is.
Wacht op het einde van de droogtijd om de deur te
openen.
Als het droogprogramma onderbroken moet
worden, zet u de droogtijdenknop op stand en
wacht u op het einde van de afkoelfase voordat u de
deur opent. Op deze manier voorkomt u dat zich in
het apparaat teveel warmte ophoopt.
50
Page 51
Praktische tips
●
Maximaal vulgewicht benutten!
U droogt het zuinigst, als u zich aan de
vulgewichten houdt, die in de programmatabel
vermeld staan.
Een volgepropte trommel leidt tot onregelmatige
droging en te lange droogtijd, waardoor ook het
energieverbruik onnodig toeneemt.
Kleine hoeveelheden drogen is altijd minder
economisch.
Onderstaande aanwijzingen kunnen u daarbij
helpen:
Badjas1200 g
Beddelaken500 g
Blouse100 g
Dekbedovertrek700 g
Handdoek200 g
Herenoverhemd200 g
Kussensloop200 g
Nachthemd/pyjama200-500 g
Ondergoed250 g
Tafellaken200-300 g
Theedoek100 g
Werkjas300-600 g
Belangrijk:
●
Bijzonder tere weefsels, bijv. gordijnen van
synthetische vezels, wol, zijde, textiel met
metalen versieringen, nylons, grote stukken
wasgoed zoals anoraks, doorgestikte dekens,
slaapzakken en dekbedden mogen niet in de
machine gedroogd worden.
Ook artikelen die sponsachtig rubber bevatten
mogen niet in de droger. Hieronder wordt geen
elastisch gemaakte kleding verstaan, maar wel
bijvoorbeeld, de rubberachtige rug van een
kleedje.
Wol en gedeeltelijk wollen artikelen kunnen
krimpen en/of vervilten. Wij adviseren u met klem
deze artikelen niet in de trommeldroger te
drogen.
●
Controleer zorgvuldig of het wasgoed geschikt is
om machinaal gedroogd te worden. Aanwijzingen
daarvoor vindt u op het textielbehandelingsetiket.
De volgende symbolen zijn van belang voor het
drogen:
Overtuig u ervan dat borst- of broekzakken leeg
zijn. Keer kleding met borst- en broekzakken met
dikke zomen binnenstebuiten, op deze manier
voorkomt u zoveel mogelijk onregelmatige droging.
●
Dekbedovertrekken en kussenslopen
dichtmaken, anders verzamelen zich hierin
kleinere wasstukken. Ritssluitingen en haakoogsluitingen dichtdoen, losse banden en
ceintuurs samenknopen.
■
Het wasgoed voor het drogen goed
centrifugeren.
●
Sorteer uw wasgoed volgens textielsoort en
droogtegraad.
●
Voorkom overdroging door het zorgvuldig kiezen
van de gewenste droogtegraad. Te droog
wasgoed laat zich minder goed strijken.
●
Om het statisch worden (knetteren en kleven) van
synthetisch wasgoed te voorkomen, adviseren
wij u in de wasautomaat een wasverzachter te
gebruiken.
●
Tricot kan iets krimpen. Deze textielsoort niet
overdrogen. Bij de aanschaf rekening houden
met het feit dat deze textiel, al naar gelang de
kwaliteit, krimpt.
●
Het kan voorkomen dat u, na het drogen, toch
nog vochtige plekken in het wasgoed vindt. Dat
is met name het geval bij dikke kragen,
manchetten en zomen. U kunt deze
kledingstukken nadrogen, hierbij de machine op
minstens 20 minuten instellen.
NEDERLANDS
51
Page 52
Onderhoud
Neem de stekker uit het stopcontact of trek,
indien van toepassing, de trekschakelaar op UIT.
De buitenkant
De buitenkant van de machine kunt u, naar
behoefte, reinigen met een vochtige doek en een
neutraal huishoudschoonmaakmiddel. Moderne
schoonmaakmiddelen drogen doorgaans streeploos
op.
Nalappen met schoon water en daarna droogzemen.
Belangrijk: Gebruik nooit spiritus, terpentine en
dergelijke oplosmiddelen.
Het zeefgedeelte
Een heel klein gedeelte van de pluizen komt toch
ondanks de pluizenzeef in het omringende
zeefgedeelte terecht. Maak daarom van tijd tot tijd
het gehele zeefgedeelte schoon.
De pluizenzeven
De pluizenzeven dienen na elke droogbeurt (voor het
uitnemen van het wasgoed) met een vochtige doek
gereinigd te worden.
De pluizenzeef in de deurbinnenkant moet voor
reiniging uitgetrokken worden. Daartoe trekt u de
zeef aan z’n handgreep omhoog uit z’n houder.
Verwijder het viltachtige stof en plaats de zeef weer
terug.
Indien nodig kunnen de zeven onder stromende
kraan met een borstel gereinigd worden. De zeef in
de deursponning kan verwijderd worden (zie figuur).
Deze zeef kan met het vleugeltje naar rechts of links
gemonteerd worden.
E
S
0
R
65
E
REV
'
0
O
6
-
T
50'
U
5
,
A
2
kg
5'
1200
/
3
00
0' -
10
3
0
0
1
9
g
k
5'
9
-
800 /
'
75
0
0'
0
120
'
/
- 1
5
6
0'
1000
-
8
50'
0
90
/
5'
8
70'
-
800
'
5
6
55'
0'
9
5'
-
- 4
70'
0'
3
5
g
k
50'
35' -
,5
g 2
k
P1112
Het apparaat nooit gebruiken zonder zeven.
E
S
650
ER
V
E
OR
60'
-
T
50'
U
,5
2
A
kg
5'
1200
/
3
0
-
0'
100
3
1
900
g
/
k
5'
9
800
-
5'
7
00'
1200
/
5'
- 1
0
'
6
0
100
-
8
50'
0
0
9
'
'
/
5
0
8
70
0
-
8
5'
6
55'
0'
9
-
70'
- 45'
0'
3
5
kg
5' - 50'
3
2,5
kg
P1110
P1111
Verbaast u zich niet over de hoeveelheid fijn pluis.
Dit pluis ontstaat door het dragen van de kleding of
het gebruiken van de textiel. Het wordt door de wind
weggeblazen als u het wasgoed buiten aan de lijn
droogt en blijft eenvoudig in het wasgoed zitten als
u binnenshuis droogt.
52
Page 53
Eenvoudige storingen
Het is de moeite waard om vóór u de servicedienst belt even de volgende punten te controleren:
●
Storingen
●
De droger start niet
■
De was wordt niet goed droog
●
Mogelijke oorzaken
● De vuldeur is niet goed gesloten.
● De groepzekering is defect of uitgeschakeld.
Probeerde u de droger te starten terwijl de
wasautomaat ook (op dezelfde groep) AAN
staat?
Dat kan doorgaans pas zodra de wasautomaat
aan het spoelen toe is.
● Er is geen tijdsduur ingesteld.
● START-toets niet ingedrukt.
● De pluizenzeven zijn verontreinigd.
● De droogtijd is te krap ingesteld.
● De trommel is te vol.
● Had u de toets voor lage temperatuur ingedrukt,
terwijl de betreffende wassoort op vol vermogen
gedroogd had moeten worden?
● De was is niet voldoende gecentrifugeerd.
● De installatie (plaats, afvoer) is niet goed. Zie het
betreffende hoofdstuk.
NEDERLANDS
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
belt u dan de servicedienst. Houd het modelnummer
en het productnummer bij de hand; de servicedienst
zal u erom vragen.
53
Page 54
From the Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor
use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,
vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in
more than 150 countries around the world.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.