ZANUSSI ZTA210 User Manual

Page 1
TUMBLE DRYER
SECHE-LINGE
WÄSCHETROCKNER
TROMMELDROGER
ZTA 210
125 987 480
GB
F D
NL
Unpacking: see page 7
Débridage: voir page 20
Entfernen der Transportsicherung: s. S. 33
Uitpakken: zie blz. 46
INSTRUCTION BOOKLET
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
GB
F D
NL
Page 2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages.
We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
After unpacking the machine please check it is not damaged. If in doubt, do not start it but contact your local Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
2
Page 3
Contents
Important safety information ............4
Disposal ............................................................5
Tips for environmental protection 5
Description of the appliance..............6
Installation ......................................................7
Unpacking ............................................................7
Positioning ............................................................7
Fitting the vent hose ..........................................7-8
Electrical connection ............................................8
Stacking kit............................................................8
Door reversal ........................................................8
Use........................................................................9
The control panel ..................................................9
Drying times ........................................................10
Operating sequence............................................11
Useful hints ........................................................12
Maintenance and Cleaning................13
External cleaning ................................................13
Cleaning the door................................................13
Cleaning the filters ..............................................13
Something not working?....................14
ENGLISH
Technical specifications
DIMENSIONS: Height 85 cm
Width 60 cm Depth 58 cm
ELECTRICAL CONNECTION: 230 V/50 Hz MAX. POWER ABSORBED: 2600 W MIN. FUSE RATING: 16 A
MAX. DRYING CAPACITY: Cotton, linen 6 kg
Synthetics 3 kg
CONSUMPTION: Cotton, linen 3.3 kWh (6 kg store dry)
Cotton, linen 2.6 kWh (6 kg iron dry)
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
3
Page 4
Important safety information
These warnings have been provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or using the appliance.
Installation
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely.
• This tumble dryer is designed to be vented through to the open air. It should have its own ventilation system which should not be joined with any other ventilation system connected to any other appliance.
Use
• This appliance is designed for domestic use only. If the machine is used for any other purposes or is not used correctly, the manufacturer accepts no responsibility for any damage that might occur.
• Always unplug the appliance after use.
• Clothes which are dripping wet should not be placed in the dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflammable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these substances are volatile, they could cause an explosion. Tumble dry only items washed with water.
• Risk of fire: items that have been spotted or soaked with vegetable or cooking oil constitute a fire hazard and should not be placed in the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with stain remover you must execute an extra rinse cycle before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters have accidentally been left in pockets of garments to be loaded into appliance.
• Do not dry canvas shoes or sports shoes, as they could get stuck between the door and the drum, thus blocking this latter.
• Leave the door slightly ajar when the appliance is not being used. This will allow the seal to be preserved.
• Clean fluff filters after using the tumble dryer. To prevent fire risks, do not use the appliance if the
fluff filters are damaged or without filters.
• Do not allow fluff to accumulate around the dryer.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Zanussi Service Centre. Always insist on genuine Zanussi spare parts.
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children - danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
4
Page 5
Disposal
• Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
• Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
Old appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by in appropriate waste handling of this product.For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
ENGLISH
Tips for environmental protection
To save energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these hints:
• Try to load the maximum capacity of the machine
as small loads are uneconomical.
• Always load well spun laundry. The higher the spin speed, the lower the electricity consumption and the shorter the drying times.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and saves energy. Select the drying programme according to the type of laundry and the required degree of dryness.
• To utilize the maximum load, laundry which is to be dried ready to put away (store dry) can be dried together with items to be ironed. To do this, select the time for iron-dry, remove the iron-dry items at the end of the programme and then finish-dry the rest of the load.
• Clean the filters regularly to avoid excessive drying times and high electricity consumption.
• Ventilate the room well. The room temperature should not exceed +35°C during drying.
5
Page 6
Description of the appliance
5
6
7
01 Control panel
02 Fluff filters
03 Rating Plate
04 Adjustable feet
1
2
2
3
4
05 Side vent outlets
06 Ring nut
07 Rear vent outlet
6
Page 7
Installation
Warning!
Unpacking
Slide out the polythene bag with the polystyrene stuffing before using the appliance Pull off adhesive strips from inside machine on top of drum.
P1106
Positioning
It is recommended that, for your convenience, the machine is positioned close to your washing machine. Whilst drying, the tumble dryer will expel a certain amount of warm, very moist air, and this should be removed from the room as quickly as possible to prevent condensation. In an extremely well ventilated room or close to an open window, this may occur naturally. However, in general, it is better to carry the dryer's exhaust outside via the 100 mm diameter flexible hose supplied with the appliance; ending either temporarily at an open window, or permanently at a fixed ventilation grille, fitted to an exterior wall or window. The tumble dryer must be installed in a clean place, where dirt does not build up. Make sure there are no obstructing items or material near the air-intake louvres provided at the back (e.g. paper, rags etc.).
To keep vibration and noise to a minimum when the dryer is in use, it should be placed on a firm, level surface. Once in its permanent operating position, check that the dryer is absolutely level with the aid of a spirit level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
The feet must never be removed.
Do not restrict the floor clearance through deep­pile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat build-up which would interfere with the operation of the appliance.
Important
When operating the tumble dryer, the room temperature must not exceed 35°C, as it may affect the performance of the appliance.
Fitting the vent hose
To simplify the installation, there is a choice of vent outlets: one at the back, the others in the left and right-hand side. Connect the hose to whichever is the more convenient by pulling the ring nut (A) from the vent outlet at the back, screwing it on to the hose and pushing it firmly back into place. The unused vents should now be sealed with the special snap covers provided.
A
P1028
Advice: If the hose is long and the room temperature low, the moisture might condense to water inside the hose. This is an unavoidable natural phenomenon. To prevent this water from Iying in the hose or flowing back into the tumble dryer, it is advisable to drill a small hole (dia. 3 mm) in the lowest point of the hose and to place a small container below it.(See picture, point B).
A
P1027
ENGLISH
P0046
P1056
7
B
Page 8
Once connected to the dryer, run the vent hose to the desired outlet point, ensuring that the run’s overall length is less than 2 m, and that it contains no more than two bends. As to the outlet itself, if you have decided on a fixed wall/window grille, a good local builder’s merchant should be able to supply you with the necessary fittings and installation advice.
It is important not to connect the vent hose to, for example, a cooker hood, or a chimney or flue pipe designed to carry the exhaust from a fuel burning appliance.
P0055
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.6 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket, in accordance with current wiring regulations.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution.
Stacking kit
A special stacking kit is available through your dealer, to enable the mounting of the dryer on top of your washing machine.
Note that to avoid condensation problems, it is essential that the dryer be fitted with the flexible hose to carry its “exhaust” at least beyond the kitchen units; preferable outside the kitchen.
In order to prevent the appliance from overheating, it is important that the steam exhaust is unobstructed. Therefore, in case of a permanent hose fitted to an exterior wall or ceiling, it must be ensured an exhaust capacity of at least 150 m
3
/h.
If the dryer is fitted next to kitchen units, make sure that the vent hose is not squashed. If the hose is partially squashed, drying efficiency will be reduced, resulting in longer drying times and higher energy consumption.
If the hose is completely squashed, the safety cut-outs with which the machine is fitted may operate.
P1107
Door reversal
To make it easier to load or unload the laundry the door can be reversed.
This operation must be carried out by qualified personnel.
Please contact the nearest Zanussi Service Centre.
8
Page 9
Use
The control panel
ENGLISH
1 Programme chart
This will help you to select the correct programme for drying.
2 Mains-ON light
Comes on when the appliance is switched on (ON/OFF button - “AAN/UIT” pressed down) and goes out when this button is released.
3 ON/OFF button - “AAN/UIT”
This button is used to switch the dryer on. At the end of the programme, release this button by pressing it again to switch the dryer off.
4 Low temperature button - “LAGE TEMP.”
Pressing this button allows drying to be performed at a lower temperature, for delicate items. The corresponding pilot light comes on.
6 Start button - “START
After selecting the drying time press this button to start the programme. If the door is opened during drying or during a power cut, this button has to be depressed again after closing the door to allow the programme to continue.
7 Drying Time Selector Dial
The selector dial incorporates two drying cycles, one of up to 150 minutes at a high temperature for cotton and linen, and one of up to 100 minutes at a low temperature for synthetic fabrics.
To set the machine to the selected time, turn the dial clockwise until the time you want coincides exactly with the pointer.
NEVER attempt to turn the dial in an anticlockwise direction.
When selecting the drying time, you should remember that it includes a 10 minute cooling phase (position on the dial). This phase should not be shortened, stopped or avoided, as this could cause skin burns or damages to the laundry.
5 Cool Tumbling Button “VERFRISSEN”
By pressing this button the heat is cut off. This is
particularly useful to freshen the laundry (e.g. to
remove a persistent odour of moth-balls) or to dry
particularly delicate items.
In this case, you should select a longer drying time.
Additional drying
If at the end of the programme, the laundry is still too dump, set the dial for a further period of drying (remembering to take into account the cooling period).
9
Page 10
Drying Times
Cotton Selector dial: up to 150 minutes
Degree of drying required
Iron dry
Store dry
Synthetics
Selector dial: up to 100 minutes
Degree of spin given rpm
800/1000
1200/1400
800/1000
1200/1400
Quantity kg
6 080 - 105 3 040 - 65
6 070 - 90 3 0
6 090 - 115 3 0
6 080 - 100 3 040 - 6
Drying times mins
30 - 50
50 - 75
0
Degree of drying required Degree of spin given
rpm
Store dry
Iron dry
Never overfill the drum (do not load large quilts, for example).
The laundry must be suitably spun in your washing machine before being placed in the tumble dryer (500rpm minimum).
Drying times vary according to:
- The type of laundry
- The size of the load
- The degree of spinning prior to drying
Drying times are given as a guide only. Experience will soon enable you to estimate the drying time needed for your usual laundry loads. Do not start by selecting a long drying time. It is better to determine the required degree of dryness by gradually increasing the drying time.
For a mixed load (cotton and resistant synthetics, for example) select the time for the most delicate fibres and increase it by 10 mins.
1200
1200
Quantity kg
3 15 - 2
1 10 - 20
3 15 - 2
1 10 - 20
Drying times mins
0
5
10
Page 11
Operating sequence
P1104
Before starting up for the first time it is advisable lo load a few moist cloths into the dryer and to let it run for about 20 minutes. This ensures that no dust and dirt is left in the drum.
Drying:
Open the door.
Load the items one at a time, shaking them out loosely and close the door.
Please check the laundry does not get caught between the door and filter.
P1108
After each use
• Switch the appliance off by releasing the ON/OFF button “AAN/UIT”:. The mains-ON light goes out.
• Clean the filters (see page 13).
ENGLISH
Press the ON/OFF button “AAN/UIT”: the mains-ON
light comes on.
Depress button “LAGE TEMP.” or “VERFRISSEN” if
required.
Turn the selector dial clockwise to the desired time,
in the high or low temperature section, depending on
the laundry.
Depress Start-button , the machine starts operating.
The machine stops automatically at the end of drying
programme.
If the laundry is still too damp, select a further brief
drying time, bearing in mind that during the last 10
minutes the dryer carries out the cooling and anti-
crease treatment phase.
11
Page 12
Useful hints
• Try to load to the maximum capacity of the machine as small loads are uneconomical. For information, here is a list of the average weights of some common laundry items.
Sheet 700 - 1000 g
Tablecloth 400 - 500 g
Kitchen towel 70 - 120 g
Table napkin 50 - 100 g
Towelling hand towel 150 - 250 g
Bathrobe 1000 - 1500 g
Man’s shirt 200 - 300 g
Pillowcase 100 - 200 g
Man’s pyjamas 400 - 500 g
Ladies’ nightdress 200 - 250 g
• Never tumble dry the following: Particularly delicate items such as net curtains, woollen, silk, fabrics with metal trim, nylon tights, bulky materials such as anoraks, blankets, eiderdowns, sleeping bags, feather quilts and any items containing rubber foam or materials similar to rubber foam.
• Always follow the instructions on garment labels:
• Avoid drying dark clothes with light coloured fluffy items such as towels as they could attract the fluff.
• The laundry must be thoroughly spun before tumble drying.
Easy-care items, too, e.g. shirts, should be briefly pre-spun before drying (depending on crease resistance approx. 30 seconds or using the special brief spin programme of your washing machine).
• Knitted textiles (knitted underwear) may shrink a little during drying. Please do not overdry items of this type. It is advisable to allow for shrinkage when choosing the size of new purchases.
• You can also put starched items into your dryer. However, to achieve the desired starched effect, choose the programme “iron dry”. To remove any starch residues, wipe out the internal drum after drying with a moist cloth and then rub it dry.
• To avoid a static charge when drying is completed, use either a fabric softener when you are washing the laundry or a fabric conditioner specifically for tumble dryers.
• Remove the laundry when the dryer has finished drying.
• If individual items are still damp after drying, set a brief post-drying time, but at least 20 minutes. This will be necessary particularly for multilayered items (e.g. collars, pockets, etc.).
may be tumble dried
normal drying (high temperature)
delicate drying (low temperature)
do not tumble dry
• Close pillowcases and covers with fasteners to prevent small laundry items getting tangled inside them. Close press studs, zips and hooks and tie belts and apron strings.
• Sort laundry according to type and degree of drying required.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and saves energy.
12
Page 13
Maintenance and Cleaning
You must disconnect the appliance from the electricity supply, before you can carry out any cleaning or maintenance work.
External cleaning
Use only soap and water and then dry thoroughly.
Important: do not use methylated spirit, diluents or similar products.
Cleaning the door
Clean periodically the interior part of the door to remove any fluff from the seals around the filter. Accurate cleaning ensures correct drying.
900 /
800
9 ' -
70
5 kg
' - 50' 5 3
5 ,
kg 2
P1109
SE
50
ER
6
EV
R
0'
6
-
50'
,5
2
AUTO
g k
200
5'
1
0 /
' - 3
100
0 3
00 9
'
kg 1
5 9
800 /
' -
75
'
00
00
12 /
5'
' - 1
00
0
- 6
10
8
50' ' 5
70'
- 8
-
5'
5'
6
5 ' 0
0' - 45' 3
If necessary the filters can be cleaned under running water using a brush. In this case remove the filter in the door opening as per picture (it can be positioned with the tooth facing to the left or to the right).
SE
R
650
VE
RE
0'
6
-
'
TO
0 5
,5
AU
2
0
kg
' 5
3
0 / 120
-
'
100
0 3
00
'
/ 9
kg 1
5
800
' - 9
75
'
00
0
0
12
1
5'
' -
0
000 / 1
' - 6
8
50
900 /
5' 8
70'
-
800
-
' 5' 6
55 ' 0
9
­5'
'
- 4
70
'
0 3
kg 5
0'
5
-
' 5 3
5 ,
kg 2
P1112
ENGLISH
Cleaning the filters
Your dryer will only function well if the filters are clean.
The filters collect all the fluff which accumulates during drying and they must therefore be cleaned at the end of each programme, before removing the laundry, with a damp cloth.
RSE
50
6
0'
6
-
50'
UTOREVE
A
2,5 kg
5'
3
-
00 / 1200
'
10
0 3
1
'
kg
5
9
800 / 900
' -
75
' 0 0
1
5'
' -
6
0
1000 / 1200
8
0' ­ 5
'
'
5
70
800 / 900
-
' 5' - 8 6
55 0' 9
'
5
' -
4
-
70
0' 3
5
kg
- 50'
5' 3
,5
kg 2
P1110
The filter in the inner door must be removed for cleaning.
Do not be alarmed by the amount of fluff. It is not due to excessive wear caused by the dryer. All fabric loses fluff when drying but it goes un-noticed in the air. In a tumble dryer it simply collects in the filter.
P1111
13
Page 14
Something not working?
Before contacting your local Electrolux Service Centre, please make the following checks:
Problem Possible cause
• The dryer does not work:
• The dryer does not dry properly:
If, after the above checks, there is still a fault, call your local Electrolux Service Centre.
Please make sure you give the model and serial number of the appliance.
This information can be found on the rating plate (see picture on page 6).
• The door is open.
• The plug is not fitted into the wall socket.
• There is no electricity supply from the wall socket.
• The selector dial is not set correctly.
• The start button has not been depressed.
• The filters are clogged.
• Insufficient drying time.
• The selected cycle is not suitable for the laundry.
• The laundry has not been spun properly.
• The Low Temperature -”LAGE TEMP.” or the Cool Tumbling - “VERFRISSEN” button has been pressed.
• Excessive laundry load.
• The dryer is not correctly installed.
14
Page 15
Chère cliente, Cher client,
veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Tenez compte surtout des avertissements importants donnés dans les premières pages de cette notice.
Gardez cette notice d’utilisation pour toute consultation future. Remettez-la à l’acheteur éventuel de votre appareil.
Dégâts de transport
A la réception de l'appareil, nous vous prions de faire les «réserves d'usage» en présence du livreur (dégâts esthétiques par exemple).
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation:
Instructions de sécurité
FRANÇAIS
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
Notre contribution à la protection de l’environnement:
nous utilisons du papier recyclé.
15
Page 16
Sommaire
Avertissements et conseils importants
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Conseils écologiques . . . . . . . . . . . . . .18
Description de l’appareil . . . . . . . . . . .19
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Débridage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Evacuation de l’air humide . . . . . . . . . . . . .20-21
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Installation en colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Bandeau de commandes . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Guide des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Comment faire un séchage? . . . . . . . . . . . . . . .24
Guide de séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Nettoyage de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Nettoyage des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
En cas d'anomalie de fonctionnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Caractéristiques Techniques
DIMENSIONS: hauteur 85 cm
largeur 60 cm profondeur 58 cm
PUISSANCE DE BRANCHEMENT: 230 V/50 Hz PUISSANCE TOTALE ABSORBEE: 2600 W FUSIBLE: 16 A
CAPACITE DE SECHAGE: coton, lin 6 kg
synthétiques 3 kg
CONSOMMATION S: coton, lin 3,3 kWh (6 kg prêt à ranger)
coton, lin 2,6 kWh (6 kg prêt à repasser)
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
16
Page 17
17
FRANÇAIS
Avertissements et conseils importants
Installation
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil faites appel à un électricien qualifié.
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation.
Si le sèche-linge est installé sur un sol recouvert de moquette, réglez les pieds de façon à ce que l’air puisse circuler librement autour de l’appareil.
Votre sèche-linge a été conçu pour évacuer la vapeur à l’air libre. L’appareil a son propre système d’aération qui ne doit être relié à aucun autre système d’aération servant à d’autres appareils.
Utilisation
Votre appareil est destiné à un usage domestique. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Débranchez toujours l'appareil après son utilisation.
N'introduisez jamais dans l'appareil du linge simplement égoutté.
Ne séchez pas d'articles ayant été traités avec des produits chimiques, tels que les produits utilisés pour le nettoyage à sec, car ils pourraient provoquer une explosion.
Risque d'incendie : ne faites pas sécher dans votre appareil du linge qui a été taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile de cuisson."
Risque d'incendie : si vous avez prétraité votre linge avec du détachant (spray ou liquide) avant lavage, effectuez un cycle de rinçage supplémentaire avant de le charger dans votre sèche linge."
Contrôlez qu'un briquet n'est pas resté dans une poche.
Ne séchez en aucun cas des chaussures (tennis,etc.), car elles pourraient s’encastrer entre le hublot et le tambour, bloquant ce dernier.
Laissez la porte entrouverte lorsque le sèche­linge n'est pas utilisé, mais veillez à ce que les enfants ne s'enferment pas dans l'appareil.
Les filtres doivent être nettoyés après chaque
utilisation. N'utilisez jamais l'appareil avec des filtres endommagés ou sans filtres. Cela pourrait provoquer un incendie.
Evitez l’accumulation de poussière autour de l’appareil pour permettre à l’air de circuler librement.
Sécurité
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil.
N'essayez jamais de réparer l'appareil vous­même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages importants. Seul un Service Après-Vente recommandé est habilité à intervenir. En cas d'intervention, exigez des pièces de rechange certifiées constructeur.
Sécurité des enfants
Les enfants ne sont souvent pas en mesure de reconnaître les risques émanant des appareils ménagers. Il est donc indispensable de les garder sous surveillance lorsque l'appareil fonctionne. Ne les laissez pas jouer avec le sèche-linge!
Les éléments constituant l'emballage (les films en plastique, les morceaux de styropor par ex.) peuvent présenter un danger pour les enfants. Risque d'asphyxie! Gardez les éléments d'emballage hors de la portée des enfants.
Assurez-vous que les enfants ou vos animaux domestiques ne puissent pas pénétrer dans le tambour du sèche-linge.
Si vous procédez à la mise à la casse de votre appareil, veillez à mettre hors d'usage ce qui pourrait représenter un danger: coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et détériorez le dispositif de fermeture de la porte. Vous éviterez ainsi que les enfants s’y enferment en se mettant ainsi en danger de mort.
Les avertissements suivants sont donnés pour votre sécurité. Nous vous prions de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Page 18
Recyclage
Recyclage de l’emballage
Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Pour qu’ils puissent être récupérés (recyclés), il est nécessaire de les déposer dans les déchetteries prévues à cet effet (renseignez-vous auprès des autorités locales).
Mise à la casse de l’ancien appareil
Informez-vous auprès de la municipalité au sujet de l’endroit où déposer l’ancien appareil pour qu’il puisse être ensuite recyclé ou détruit.
• Appareiles usagés
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut etre traité comme déchet ménager. Il doit plutôt etre remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin ou vous avez acheté le produit.
Conseils écologiques
Afin de réaliser des économies d’énergie, nous vous conseillons de respecter les instructions suivantes:
Utilisez si possible l’appareil à pleine capacité; des charges partielles sont peu économiques.
Tout le linge à sécher doit être essoré avant d'être introduit dans le tambour. Plus la vitesse d'essorage sera importante, plus courte sera la durée du séchage d'où économie d'énergie.
Evitez de sécher le linge trop longtemps: choisissez le programme de séchage en fonction de la nature des textiles et du degré de séchage désiré.
Pour utiliser l'appareil à pleine capacité vous pouvez sécher en une fois du linge “prêt à ranger” avec du linge “prêt à repasser”. Sélectionnez le temps de séchage pour “prêt à repasser” et à la fin du programme retirez ce linge. Complétez le programme en sélectionnant un temps supplémentaire pour le linge “prêt à ranger”.
Nettoyez régulièrement les filtres pour éviter des temps de séchage trop longs: vous économiserez de l’énergie.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température ambiante ne doit pas dépasser + 35°C.
18
Page 19
1
2
2
3
4
5
6
7
Description de l’appareil
1 La bandeau de commandes 2 Filtres 3 Plaque signalétique 4 Pieds réglables
FRANÇAIS
5 Sorties latérales 6 Raccord 7 Sortie air humide à l’arrière
19
Page 20
Installation
Attention!
Débridage
Enlevez le sachet en polyéthylène avec le
rembourrage en polystyrène avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
P1106
Enlevez le urban adhésif de la partie supérieure à l'intérieur du tambour.
Emplacement
Votre appareil doit être installé dans un local aéré afin de permettre l'évacuation de l'air humide dégagé de l'appareil pendant son fonctionnement. Un excès de condensation dans la pièce prolonge le temps de séchage et, par conséquent, la consommation d'énergie. L'aération de la pièce peut être obtenue par l'ouverture d'une fenêtre ou par l'adaptation d'un raccordement sur l'extérieur.
Remarque:
La chaleur dégagée par le sèche-linge peut atteindre jusqu’à 60°C. Tenez compte de ce facteur lors de l’installation de l’appareil sur des revêtements de sol sensibles.
Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas dépasser +35°C; sinon, il faut ouvrir une porte ou une fenêtre.
L’air doit pouvoir circuler librement tout autour de l’appareil. Les grilles d’aspiration ne doivent pas être obstruées.
Evacuation de l'air humide
L'évacuation de l'air humide peut s'effectuer par l'arrière ou par les côtés de l'appareil.
Les orifices d'évacuation non utilisés doivent être obstrués à l'aide des caches fournis avec l'appareil.
Le raccordement sur l'extérieur
Ce mode d'évacuation de l'air humide est possible en raccordant le tuyau flexible de 100 mm de diamètre, livré avec l’appareil, sur la sortie choisie.
Pour relier le tuyau à l'appareil il faut appliquer d'abord à une extrémité du tuyau le raccord en plastique «A» se trouvant sur l'orifice arrière et ensuite introduire le tuyau dans l'orifice d'évacuation choisi. Bouchez les autres orifices à l’aide des caches.
FRANÇAIS
Pour que l’appareil fonctionne dans les meilleures conditions, il est indispensable de le mettre parfaitement de niveau (emploi d’un niveau à bulle) en agissant sur les quatre pieds réglables.
P0046
Un fonctionnement correct exige une arrivée d’air exempte de poussière.
Ne démontez pas les pieds, ne limitez pas la circulation de l’air au sol par de tapis à longs poils, des moulures, etc. Il pourrait se produire une
accumulation de chaleur qui nuirait au bon fonctionnement du moteur ou risquerait de l’endommager.
A
P1028
Si votre appareil est placé dans un local très froid, percez un trou au point B de 3 mm et déposez un récipient plat dessous pour y récupérer l'eau de condens
P1056
Le tuyau ne devra pas présenter plus de deux coudes.
A
ation.
P1027
B
20
Page 21
attention: ce sèche-linge ne doit pas être raccordé sur un conduit de fumées.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre qui doit être obligatoirement raccordée conformément aux normes en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'incident ou d'accident provoqué par une mise à la terre défectueuse ou inexistante.
FRANÇAIS
P0055
Remarqe:
Si vous avez équipé l'extrémité du tuyau de raccordement sur l'extérieur d'un clapet anti-retour ou d'une grille, ils devront être régulièrement entretenus pour ne pas être obstrués par des peluches.
Un débit maximum d'évacuation d'au moins
3
150 m
/h doit être assuré.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de surchauffe provoquée par une obstruction due à un corps étranger.
Vous avez également la possibilité d'orienter l'extrémité du tuyau vers le bas afin d'empêcher l'eau et le vent d'entrer.
Important: Il est possible que vous constatiez des anomalies de fonctionnement si le local est équipé d'une V.M.C. (ventilation mécanique centralisée). Si le temps de séchage est anormalement long, débranchez la VMC ou fermez l'orifice d'aspiration.
Si le sèche-linge est installé à côté de meubles de cuisine, vérifiez que le tuyau d'évacuation n'est pas écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé, l'efficacité de séchage sera réduite, avec une augmentation conséquente des temps de séchage et de consommation d’électricité.
Si le tuyau est complètement écrasé, les dispositifs de sécurité dont la machine est dotée pourraient se déclencher. Dans ce cas, appelez le Service Après­Vente.
Installation en colonne
Ce sèche-linge peut être installé en colonne sur certains lave-linge de notre marque à chargement frontal. La fixation de ces deux appareils s'effectue à l'aide du kit vendu sur demande. Ce kit est à commander auprès de votre revendeur. Les instructions de montage se trouvent dans l'emballage.
P1107
Réversibilité de la porte
Si nécessaire, le sens d’ouverture de la porte peut être changé de droite à gauche.
Cette opération ne doit être effectuée que par un technicien qualifié.
Pour ce faire adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile.
Raccordement électrique
Ce sèche-linge ne peut être branché qu'en 230V/ 50 Hz.
Vérifiez que le compteur et les fusibles peuvent supporter l'intensité absorbée par l'appareil (2. kW), en tenant compte des autres appareils électriques branchés.
6
21
Page 22
Utilisation
Le bandeau de commandes
1 Guide des programmes
Il vous permet de choisir le temps convenant le mieux au linge sécher
2 Voyant de mise sous tension
Il s'allume lorsque le séchage commence et s'éteint à la fin du programme
3 Touche “MARCHE/ARRET”
Cette touche permet de mettre le sèche-linge sous tension. A la fin du programme, faites ressortir cette touche pour mettre le sèche-linge hors tension.
4 Touche “DÉLICAT”
L’enclenchement de cette touche permet d’effectuer un séchage à une température inférieure pour du linge délicat. Le voyant correspondant s’allume.
5 Touche “RAFRAICHIR”
L'enclenchement de cette touche permet d'effectuer un séchage à température ambiante pour du linge délicat particulièrement fragile. Il convient alors de prolonger le temps de séchage.
6 Touche “DÉPART”
Appuyez sur cette touche pendant 2 secondes environ pour mettre le sèche-linge en fonctionnement après avoir sélectionné le programme.
7 Minuteur
Gradué jusqu'à 150 minutes pour le coton et jusqu'à 100 minutes pour les synthétiques, il vous permet d'afficher un temps de séchage en fonction de la nature et de la quantité de linge à sécher, ainsi que du niveau de séchage désiré.
Pour afficher le temps choisi, tournez la manette dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la graduation correspondante coïncide avec le repère situé sur le bandeau de commandes.
Ne tournez jamais le minuteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La durée du séchage est variable selon: – le degré de séchage désiré – la nature du linge – l'importance de la charge – l'intensité de l'essorage
Ventilation d'air froid
En fin de séchage, une phase de refroidissement de 10 minutes est prévue pour refroidir le linge en évitant ainsi qu’il se froisse. Le début de cette séquence d'AIR FROID repérée par le symbole peut être utilisé à toutes autres fins que le séchage du linge: pour éliminer une odeur trop prononcée, antimites par exemple.
22
Page 23
Guide des programmes
Coton et lin (minuteur: jusqu’à 150 minutes)
Degré de séchage
Prêt à repasser
Prêt à ranger
Vitesse d’essorage tr/min
800/1000
1200/1400
800/1000
1200/1400
Synthétiques (minuteur: jusqu’à 100 minutes)
Degré de séchage
Prêt à ranger
Vitesse d’essorage tr/min
1200
Charge maxi
kg
6 080 - 105 3 040 - 65
6 070 - 90 3 030-50
6 090 - 115 3 050 - 75
6 080 - 100 3 040 - 60
Charge maxi
kg
3 15 - 2
1 10 - 20
Temps (min)
Temps (min)
0
FRANÇAIS
Prêt à repasser
Les temps de séchage ne sont donnés qu'à titre indicatif. Seule votre expérience, après quelques utilisations, vous permettra d'estimer le temps nécessaire au séchage de vos charges habituelles.
Ne sélectionnez pas une durée de séchage trop longue dès la première utilisation. Vous déterminerez le degré de séchage souhaité en prolongeant progressivement la durée de séchage.
1200
3 15 - 25
1 10 - 20
Charge
Il est souvent difficile d'estimer le poids des articles à sécher. C'est pourquoi nous vous conseillons de remplir le tambour:
• en totalité mais sans pression excessive, pour le linge en coton, lin, métis.
• à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres synthétiques.
• au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles. Pour une charge de linge comportant des fibres de différentes natures (coton et synthétiques résistants, par
exemple), choisissez le temps de séchage en fonction des fibres les plus fragiles et augmentez-le de 10
23
Page 24
Comment faire un séchage?
Avant la première utilisation de votre sèche-linge, faites-le fonctionner pendant 20 minutes environ, en chargeant le tambour de quelques chiffons humides (essorés), ceci afin d’éliminer d’éventuelles traces de poussières ou de graisses.
Pour sécher votre linge:
1. Branchez l’appareil.
2. Ouvrez la porte en appuyant sur le point de pression marqué sur la porte (voir croquis).
P1104
3. Dépliez les pièces de linge une à une et introduisez-les dans le tambour.
4. Fermez la porte. Assurez-vous que le linge ne reste pas coincé entre la porte et le filtre.
5. Enfoncez la touche “Marche/arrêt”: le voyant de fonctionnement s’allume.
6. Sélectionnez le temps de séchage.
7. Enclenchez éventuellement la touche “Délicat” ou la touche “Refroid.”.
8. Appuyez sur la touche “Départ”: le séchage commence. Durant le séchage le tambour tourne alternativement dans les deux directions.
Tous les programmes de séchage se terminent par une phase de refroidissement de 10 minutes.
Important: nous vous déconseillons d'ouvrir la porte en cours de séchage pour contrôler le degré d'humidité de votre linge. En effet, les articles sont chauds et donnent au contact une impression d'humidité, même si le linge est sec. Attendez la fin du cycle de séchage et le refroidissement du linge avant d'ouvrir la porte. Prolongez alors l'opération de séchage si nécessaire. Si le programme de séchage doit être interrompu, enclenchez le phase de refroidissement (position ) avant d’ouvrir la porte, pour éviter une accumulation de chaleur dans l’appareil.
P1108
Après chaque utilisation
• Mettez l’appareil hors tension en faisant ressortir la touche marche/arrêt. Le voyant de fonctionnement s’éteint.
• Nettoyez les filtres (voir page 26)
24
Page 25
Guide de séchage
Ne surchargez pas le tambour de votre sèche­linge (5 kg de linge de coton sec ou 2,5 kg de linge synthétique sec max.). Pour les articles particulièrement fragiles, il est recommandé de réduire encore la charge. Une surcharge du tambour prolongerait anormalement le temps de séchage et pourrait être cause du froissement du linge.
Nous vous donnons à titre indicatif les poids moyens des pièces les plus communes:
Drap 700-1000 g
Nappe 400-500 g
Torchon 70-120 g
Serviette 50-100 g
Serviette-éponge 150-250 g
Peignoir 1000-1500 g
Chemise d'homme 200-300 g
Taie d'oreiller 100-200 g
Pyjama 400-500 g
Chemise de nuit 200-250 g
Important:
Ne faites jamais sécher en machine:
- les lainages, les soieries et les voilages, les
articles en chlorofibres (Thermolactyl etc....).
- les matières caoutchoutées, les tissus plastifiés et les articles ouatinés (anoraks, couettes etc...)
- les articles ayant été précédemment nettoyés avec des produits inflammables
- les tissus ayant tendance à s'effilocher.
Conformez-vous scrupuleusement aux étiquettes d'entretien de votre linge et assurez-vous que l'article peut être séché en machine.
Vous obtiendrez un séchage homogène si vous prenez la précaution de trier chaque catégorie de linge selon son épaisseur, par exemple séchez séparément les tissus-éponges.
Séchez un par un les articles tels que housses de couette, draps, draps housse afin d'éviter qu'ils ne s'enroulent et forment des noeuds.
Retournez sur l'envers les articles molletonnés et pelucheux, ainsi que les poches de pantalon afin d'éviter les épaisseurs longues à sécher.
Tout le linge à sécher doit être essoré avant de procéder au séchage.
Evitez de sécher le linge trop longtemps: vous économiserez de l'énergie et éviterez également la formation de faux plis dans le linge.
L'adjonction d'assouplissant au dernier rinçage (en lave-linge) permet de réduire l'électricité statique sur le linge.
Choisissez, pour les tissus en coton épais, un temps de séchage qui rend le linge prêt au repassage (c'est-à-dire imprégné de l'humidité que requiert un repassage immédiat). Si le repassage ne peut pas se faire immédiatement, enroulez le linge pour obtenir un degré d'humidité uniforme.
Les articles tissés ont tendance à rétrécir. Un séchage excessif renforce cet effet. Il faut, par conséquent, sélectionner une durée de séchage très courte pour ces textiles. Nous vous recommandons de tenir compte des possibilités de rétrécissement de ces textiles lors de nouvelles acquisitions.
Si le linge devait être encore humide à la fin du séchage, affichez un temps d’au moins 20
minutes pour parfaire le séchage.
FRANÇAIS
Séchage en tambour permis
Séchage en tambour à haute température
Séchage en tambour à température modérée
Séchage en tambour interdit
Fermez les boutons pression et les fermetures à glissière et recousez les boutons si nécessaire.
Veillez à nouer les ceintures et les rubans des vêtements avant de les introduire dans le tambour.
25
Page 26
Entretien
Débranchez l'appareil avant toute opération d'entretien.
Nettoyage extérieur
Utilisez de l'eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
Important: N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques.
Nettoyage de la porte
Nettoyez périodiquement l’intérieur de la porte pour enlever d’éventuelles peluches des joints autour du filtre. Un nettoyage soigneux est indispensable pour un séchage correct.
E
0
65
ERS
REV
0'
- 6
' 0 5
UTO
A
2,5 kg
'
200
5
1
- 3
'
000 / 1
0 3
00 9
'
kg 1
5
800 /
' - 9
75 0' 0 1
/ 1200
-
5'
0
'
0
100
8
50' - 6
00
9
5'
800 /
' - 70'
5' - 8 6
55
0'
9
'
­5
'
70
0' - 4 3
5
kg
- 50'
5' 3
5 ,
kg 2
Un frottement des fibres et du tissu se produit pendant l’utilisation et le lavage du linge provoquant une formation de peluches. Si le séchage du linge est effectué sur un séchoir ou un fil ces peluches s’envolent, tandis qu’à l’intérieur du sèche-linge elles s’accumulent et se gonflent fortement sous l’action du séchage.
Si nécessaire, les deux filtres peuvent être nettoyés sous l’eau courante à l’aide d’une brosse. En ce cas, enlevez aussi le filtre situé dans l’ouverture du hublot comme indiqué dans le croquis. Il peut être remis en place la languette tournée à gauche ou à droite.
E
S
0
R
65
E V E
R O
60'
-
T
50'
U
5 2,
A
kg
00
'
12 /
35
-
00
0'
10
3
00 9
kg 1
5' 9
-
800 /
75'
0
00'
120
1
/
­5'
0
'
6
0
100
-
8
50'
0 0 9
5'
0 /
70'
80
- 8
­5' 6
55'
- 90' 45'
-
70'
30'
5 g
k
0' 5
-
5' 3
5 ,
2
kg
P1112
P1109
Nettoyage des filtres
Situés à l’intérieur de la porte et dans l’ouverture du hublot, les filtres doivent être nettoyés après chaque utilisation à l’aide d’un chiffon humide avant de sortir le linge.
Le filtre à l’intérieur de la porte doit être enlevé pour pouvoir le nettoyer. A cet effet, tirez sur la poignée vers le haut.
SE
0 5 6
ER V E
R
0'
6
­'
TO
50
AU
0
kg 2,5
120
35'
0 /
-
0 10
30'
0 0
kg 1
/ 9
5'
0
9
0 8
­5' 7
'
0
0
0
12
10
/
­5'
0
'
6
0
0 8
10
50' -
0 0 9
'
5'
/ 0
8
0
70
8
-
-
5' 6
55' 0' 9
-
5' 4
-
70'
30'
kg 5
' 50
35' -
kg 2,5
P1110
La quantité de peluches recueillies ne doit pas vous inquiéter, elle est due à une usure normale du linge et non à un mauvais fonctionnement de l’appareil.
P1111
N’utilisez jamais votre sèche-linge sans filtres.
26
Page 27
En cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie ou de panne, nous vous conseillons de lire attentivement ce qui suit avant d'appeler votre service après-vente.
Anomalie
Le sèche-linge ne démarre pas:
Le résultat de séchage n'est pas satisfaisant
Causes possibles
Porte mal fermée
Appareil non branché
Mauvais état du fusible au compteur
Coupure de courant
Temps de séchage pas affiché
Touche départ non enclenchée
Le temps choisi ne convient pas au linge
Le linge n’a pas été suffisamment essoré après le lavage
Les filtres sont obstrués
Le tambour est surchargé
Vous avez enclenché la touche de “Délicat“ ou “Rafraîchir”
Le sèche-linge n’a pas été installé correctement
FRANÇAIS
Si vous appelez un service après-vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique (voir page 19).
27
Page 28
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren
Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Geräts weiter.
Transportschaden
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken zunächst, dass das Gerät nicht beschädigt wurde. Nehmen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Einige Passagen in der Gebrauchsanweisung sind besonders gekennzeichnet. Diese Kennzeichnungen haben folgende Bedeutung:
Hier finden Sie wichtige Informationen über ungeeignete Handhabungen lhres Wäschetrockners, die technische Schäden verursachen können.
Hier finden Sie Informationen, die für die einwandfreie Funktion des Geräts besonders wichtig sind.
Hier finden Sie wichtige Umweltschutzhinweise.
Unser Beitrag zum Umweltschutz:
Wir verwenden Recycling-Papier.
28
Page 29
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise........30
Entsorgung ..................................................31
Umwelttipps ................................................31
Gerätebeschreibung..............................32
Installation....................................................33
Entfernen der Transportsicherung....................33
Aufstellung........................................................33
Anschluss eines Abluftschlauchs ....................33
Elektrischer Anschluss ....................................34
Wasch-/Trockensäule ......................................34
Türanschlagwechsel ........................................34
Gebrauch ......................................................35
Bedienblende ..................................................35
Trockenzeiten ....................................................36
Reihenfolge der Arbeitsschritte ........................37
Praktische Tipps ................................................38
Wartung ..........................................................39
Reinigung des Trocknergehäuses ....................39
Reinigung des Siebbereichs ............................39
Reinigung der Flusensiebe ..............................39
Betriebsstörungen..................................40
DEUTSCH
Technische Daten
ABMESSUNGEN: Höhe 85 cm
Breite 60 cm Tiefe 58 cm
NETZSPANNUNG/FREQUENZ: 230 V/50 Hz GESAMTANSCHLUSSWERT: 2600 W ABSICHERUNG: 16 A
FASSUNGSVERMÖGEN: Baumwolle, Leinen 6,0 kg
Pflegeleichte Gewebe 3 kg
VERBRAUCHSWERTE: Baumwolle, Leinen 3.3 kWh (6 kg schranktrocken)
Baumwolle, Leinen 2,6 kWh (6 kg bügelfeucht)
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 - Niederspannungsrichtlinie
- 89/336 EWG vom 3.5.89 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie.
29
Page 30
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Warnhinweise werden im Interesse der allgemeinen Sicherheit gegeben. Lesen Sie diese vor der Installation oder der Verwendung dieses Gerätes aufmerksam durch!
Installation
Lassen Sie die beim Elektroanschluss des Geräts entstehenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Installateur ausführen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht auf dem Netzkabel steht.
Der Aufstellplatz darf nicht mit textiler Auslegware, hochflorigem Teppichboden usw. belegt sein, damit die Belüftung des Motors gewährleistet ist.
Bei diesem Gerät muss die feuchte Luft ins Freie abgelassen werden. Es sollte daher ein eigenes Entlüftungssystem haben und nicht an andere Systeme anderer Geräte angeschlossen werden.
Gebrauch
Gerät nur im Haushalt und für den angegebenen Zweck benutzen.
Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Nicht geschleuderte Wäsche darf nie im Wäschetrockner getrocknet werden.
Mit feuergefährlichen Reinigungs- und Lösungsmitteln (Waschbenzin, Alkohol, Fleckentferner etc.) behandelte Wäschestücke dürfen nie in diesem Wäschetrockner getrocknet werden. Es besteht Brandgefahr. Also nur in Wasser gewaschene Textilien trocknen!
Mit Öl getränkte oder befleckte Wäschestücke dürfen nicht in dem Trockner getrocknet werden. Brandgefahr!
Falls Sie Ihre Wäsche mit einem Fleckentferner behandelt haben, führen Sie in Ihrem Waschprogramm einen extra Spülgang durch.
Die Benützer sollten sich immer davon überzeugen, dass keine Gasfeuerzeuge (auch nichtfunktionierende) in den Kleidungsstücken vergessen wurden.
Trocknen Sie nie Sportschuhe (z.B. Tennisschuhe) in diesem Trockner. Diese könnten zwischen Trommel und Einfülltür rutschen und dadurch die Trommel blockieren.
Lassen Sie die Einfülltür zwischen einem Trockenvorgang und dem folgenden angelehnt, damit die Türdichtung auf Dauer wirksam bleibt.
Benützen Sie das Gerät nie ohne Flusensiebe
oder mit beschädigten Flusensieben. Es besteht Brandgefahr.
Der Raum um den Trockner muss von Flusen
freigehalten werden.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder seinen Eigenschaften vorzunehmen.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen oder Betriebsstörungen führen.
Das technische Service sollte nur von autorisierten Kundendienststellen ausgeführt werden; verlangen Sie nur Original-Ersatzteile.
Sicherheit von Kindern
Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Elektrogeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht während des Betriebs und lassen Sie Kinder nicht mit dem Wäschetrockner spielen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Kleintiere nicht in die Trommel des Wäschetrockners klettern.
Bei der Entsorgung des Wäschetrockners: Ziehen Sie den Netzstecker, schneiden Sie die elektrische Zuleitung ab und beseitigen Sie den Stecker mit der Restleitung. Zerstören Sie das Türschloss: so können spielende Kinder sich nicht einsperren und nicht in Lebensgefahr geraten.
30
Page 31
Entsorgung
Verpackungsentsorgung
Die recyclingfähigen Materialien der Verpackung sind mit dem Symbol gekennzeichnet und sollten grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt werden.
>PE< steht für Polyethylen >PS< steht für Polystyrol >PP< steht für Polypropylen
Entsorgung des Altgeräts
Wenn Sie Ihr Gerät eines Tages endgültig außer Betrieb nehmen, bringen Sie es bitte zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen Unkostenbeitrag zurücknimmt.
• Altgerät
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DEUTSCH
Umwelttipps
Ihr Wäschetrockner arbeitet besonders wirtschaftlich, wenn Sie folgendes beachten:
Die maximale Füllmenge nutzen -entsprechend der Programmübersicht auf Seite 23. Kleine Wäschefüllungen sind unwirtschaftlich.
Die Wäsche gründlich entwässern. Je höher die Schleuderdrehzahl, umso kürzer ist die Trockenzeit und umso geringer ist der Stromverbrauch.
Übertrocknen vermeiden durch sorgfältige Programmwahl entsprechend des gewünschten Trockengrades. Übertrocknete Wäsche lässt sich zudem schlecht bügeln.
Um die maximale Füllmenge auszunutzen, kann Wäsche, die schranktrocken werden soll, ohne weiteres mit Bügelwäsche getrocknet werden. Dazu die Trockenzeit für Bügelwäsche einstellen, nach Programmende die Bügelwäsche entnehmen und die restliche Wäsche anschließend zu Ende trocknen.
Wenn Sie die Flusensiebe regelmäßig reinigen, vermeiden Sie längere Trockenzeiten und höheren Stromverbrauch.
Den Raum gut belüften. Die Raumtemperatur sollte während des Trocknens + 35°C nicht übersteigen.
31
Page 32
Gerätebeschreibung
2
5
6
7
01 Bedienblende 02 Flusensiebe 03 Typenschild 04 Schraubfüße
1
2
3
4
05 Abluftöffnung seitlich 06 Anschlussring 07 Abluftöffnung hinten 0
32
Page 33
Installation
Achtung! Entfernen der Transportsicherung
Ziehen Sie den Folienschlauch mit dem Polystyrolpolster heraus, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Klebestreifen innen an der Trommeloberseite abziehen.
P1106
Aufstellung
Das Gerät soll in einem genügend belüfteten Raum, wenn möglich in der Nähe eines Fensters aufgestellt werden, da sich während der Trocknung eine gewisse Menge feuchte Luft bildet. Noch günstiger ist die Abführung der feuchten Luft. Der Raum um den Trockner muss von Flusen freigehalten werden. Der Trockner kann auf jedem ebenen Fußboden aufgestellt werden. Er muss waagerecht stehen, also eventuell mit einer Wasserwaage ausgerichtet werden. Durch Verstellen der Schraubfüße lassen sich Bodenunebenheiten bzw.-schräglagen ausgleichen.
Hinweis:
Die vom Trockner abgegebene Warmluft kann bis zu 60°C betragen - Aufstellung nicht auf empfindlichen Teppichböden.
Die Raumtemperatur sollte auch während des Betriebs +35° nicht übersteigen (Raum lüften!)
Ableitung der feuchten Luft
Die feuchte Luft kann aus der Rückseite oder aus der linken bzw. rechten Seite abgeleitet werden. Die unbenutzten Öffnungen sind durch die mitgelieferten Deckel zu verschließen.
Anschluss eines Abluftschlauchs
Kann der Wäschetrockner nicht in einem lüftbaren Raum aufgestellt werden, ist eine Abführung der feuchten Luft durch eine flexible Abluftleitung unerlässlich.
Verwenden Sie dazu den mitgelieferten 100 mm breiten Schlauch, der in eine der Abluftöffnungen am Gerät durch den mitgelieferten Ring “A” zu stecken ist. Dieser befindet sich in der Abluftöffnung auf der Rückseite des Geräts.
Achten Sie darauf, dass die beiden nicht verwendeten Öffnungen durch die mitgelieferten Deckel verschlossen werden.
A
P1028
A
P1027
DEUTSCH
P0046
Schraubfüße nicht entfernen.
Für eine einwandfreie Funktion ist eine gute und stauungsfreie Luftzufuhr sicherzustellen.
Die Bodenfreiheit nicht durch hochflorige Teppichböden, Leisten u.ä. einschränken.
Es könnte ein Wärmestau eintreten, der das Gerät in seiner Funktion beeinträchtigt.
Sollte der Aufstellungsraum sehr kalt sein, empfehlen wir, ein Loch (3 mm) an der untersten Stelle des Schlauchs zu bohren (siehe Abb., Punkt “B”) und ein Gefäß darunter zu stellen, um das Kondenswasser aufzufangen.
P1056
33
B
Page 34
Wichtig ist, dass die Abluftleitung immer auf dem kürzesten Wege -ohne viele Bögen - verlegt wird, damit das Gerät so wirtschaftlich wie möglich arbeitet.
Der Schlauch darf im montierten Zustand nicht mehr als zwei Knie aufweisen.
Elektrischer Anschluss
Der Anschluss darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an 230 V (50 Hz) erfolgen.
Der Anschlusswert beträgt ca. 2,6 kW. Erforderliche Absicherung: 16A - LS-L-Schalter.
Keinesfalls darf der Abluftschlauch an Kamine von Heizanlagen oder ähnlichem angeschlossen werden.
P0055
3
Eine Abluftabgabe von mindestens 150 m
/h muss
auf jeden Fall gewährleistet werden. Wird am anderen Schlauchende eine
Rückschlagklappe bzw. ein Gitter angebracht, sorgen Sie dafür, dass diese durch Rost oder Schmutz nicht verstopft wird. Reinigen Sie sie regelmäßig. Selbstverständlich können Sie das Schlauchende nach unten richten, damit Regenwasser und Wind nicht eindringen können.
Wenn der Aufstellungsraum an einen zentralen, sehr leistungsstarken Entlüfter angeschlossen ist, können Probleme auftreten. Wenn Sie feststellen, dass die Trocknungszeit zu lange dauert, schalten Sie den Entlüfter aus oder schließen Sie, während der Trockner in Betrieb ist, das Gitter des Entlüfters.
Falls der Wäschetrockner neben anderen Küchenmöbeln aufgestellt wird, vergewissern Sie sich, dass der Abluftschlauch nicht geknickt ist. Sollte der Schlauch teilweise geknickt sein, müssen Sie mit einer Verminderung des Trockenresultates und folglich mit längeren Trockenzeiten und höherem Verbrauch rechnen. Sollte der Schlauch total geknickt sein, schalten sich die Sicherheitsvorrichtungen ein, mit denen die Maschine ausgestattet ist. In diesem Falle muss der Kundendienst verständigt werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Unfälle ab, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorschriften entstehen.
Wasch-/Trockensäule
Der Aufbau zur platzsparenden Wasch-/ Trockensäule ist mit allen Waschvollautomaten von 60 cm Breite und Frontbeschickung möglich. Hierzu benötigen Sie einen Bausatz, der bei Ihrem Händler erhältlich ist. Eine ausführliche Montageanweisung liegt dem Bausatz bei.
P1107
Türanschlagwechsel
Falls erwünscht ist es möglich, die Tür auf Linksanschlag zu ändern. Zu diesem Zweck wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle.
34
Page 35
Gebrauch
Bedienblende
1 Programmübersicht
2 Betriebskontrolle
Die Betriebskontrolllampe leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
3 Ein/Aus-Taste -”ANN/UIT”
Durch Drücken der Taste, wird das Gerät eingeschaltet. Die Betriebskontrolllampe leuchtet. Nach Beendigung des Trocknungsprogramms, Taste erneut drücken. Das Gerät schaltet sämtliche Funktionen ab.
4 Schon-Taste - “LAGE TEMP.”
Durch Drücken der Taste wird in allen Trocknungsprogrammen, auch bei zeitlicher Trocknung, mit reduzierter Heizleistung getrocknet. Zu benutzen, wenn empfindliche Gewebe getrocknet wird. Die darüberliegende Lampe leuchtet.
5 Kalt-Trocknungs-Taste ­“VERFRISSEN”
Durch Drücken dieser Taste werden die Heiz­elemente abgeschaltet. Zu empfehlen für besonders empfindliche Gewebe. Es empfiehlt sich in diesem Falle, die Trocknungs­zeit zu verlängern.
6 Start-Taste - “START”
Durch Drücken der Taste, starten Sie das gewählte Trocknungsprogramm.
Hinweis! Wird das laufende Trocknungsprogramm durch Öffnen der Tür unterbrochen, muss, nachdem die Tür wieder geschlossen wurde, das Programm neu gestartet werden. Diese Taste soll auch nach einem Stromausfall wieder gedrückt werden, falls die Tür geöffnet wird.
7 Zeitwähler
Er ist in zwei Sektoren aufgeteilt: ein Sektor mit normaler (hoher) Temperatur bis 150
Minuten für Baumwolle und Leinen; ein Sektor mit reduzierter Temperatur bis 100
Minuten für pflegeleichte Gewebe. Zeitwähler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte
Zeit einstellen. Versuchen Sie keinesfalls den Wähler entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen.
Die Trockenzeit hängt ab von: – Der Endschleudergeschwindigkeit – Dem gewünschten Trockengrad – Der Art der Wäsche – Der Füllmenge
Abkühlphase
Bei der Wahl der Trockenzeit beachten Sie bitte, dass ca. 10 Minuten vor Programmende die Abkühlphase beginnt. Die Heizung wird automatisch abgeschaltet und die Wäsche abgekühlt.
Diese Programmstellung kann zum Auslüften von Pullis, Kleidern usw. verwendet werden.
DEUTSCH
35
Page 36
Trockenzeiten
Baumwolle und Leinen (Zeitwähler bis 150 Minuten)
Trockengrad
Bügeltrocken
Schranktrocken
Schleuder drehzahl U/min
800/1000
1200/1400
800/1000
1200/1400
Pflegeleichte Gewebe (Zeitwähler bis 100 Minuten )
Trockengrad
Bügeltrocken
Schleuder drehzahl U/min
1200
Füllmenge
kg
6 080 - 105 3 040 - 65
6 070 - 90 3 0430 - 50
6 090 - 115 3 050 - 75
6 0880 - 100 3 040 - 60
Füllmenge
kg
3 15 - 2
1 10 - 20
Trockenzeit (min)
Trockenzeit (min)
0
Schranktrocken
Die Wäsche muss vor dem Trocknen gut ausgeschleudert sein (mindestens 800 U/min). Bei einem Waschgerät mit weniger als 800 U/min empfiehlt sich unbedingt die Anschaffung einer Wäscheschleuder.
Die angeführten Trockenzeiten sind Richtwerte und sind von der Füllmenge, der Gewebeart und der Restfeuchte der zu trocknenden Wäsche abhängig. Es empfiehlt sich, eine kurze Trockenzeit zu wählen und im Bedarfsfall eine Nachtrockenzeit einzustellen. Die Erfahrung wird Ihnen zeigen, welche Trockendauer für die verschiedenen Textilarten Ihnen am angenehmsten ist; notieren Sie sie sorgfältig.
1200
3 15 - 2
1 10 - 20
5
Füllmenge
Sie brauchen die Wäsche nicht abzuwiegen, wenn Sie sich an folgende Faustregeln halten:
Baumwolle, Leinen: volle Trommel, aber nicht überladen.
Pflegeleichte Gewebe: Trommel bis zur Hälfte füllen.
Besonders empfindliche Gewebe: Trommel nicht mehr als 1/3 füllen.
Bei einer gemischten Ladung (z.B. Baumwolle und pflegeleichte Gewebe) empfehlen wir, die Trockenzeit nach dem empfindlichsten Gewebe zu wählen und um ca. 10 min zu verlängern.
36
Page 37
Reihenfolge der Arbeitsschritte
Vor der ersten Inbetriebnahme empfiehlt es sich, den Trockner mit einigen feuchten Tüchern zu beschicken und ca. 20 Minuten laufen zu lassen. Dadurch wird sichergestellt, dass sich kein Staub und Schmutz mehr in der Trommel befindet.
1. Gerät anschliessen.
2. Tür durch leichten Druck auf die markierte Stelle
öffnen.
Nach dem Trocknen
Gerät ausschalten durch Drücken der “AAN/UIT”
-Taste, die Betriebskontrollleuchte erlischt.
Flusensiebe reinigen (siehe Seite 39)
DEUTSCH
P1104
P1108
3. Waschgut in die Trommel legen.
4. Tür schließen. Achten Sie darauf, dass keine
Wäschestücke eingeklemmt werden.
5. EIN/AUS-Taste - “AAN/UIT” drücken, die
Betriebskontrolllampe leuchtet auf.
6. Trockenzeit wählen.
7. Taste
LAGE TEMP.”
oder “VERFRISSEN”
eventuell drücken.
8. Start-Taste drücken: das Trocknungsprogramm
beginnt.
Damit die Wäsche abkühlen kann, wird 10 Minuten vor Programmende automatisch die Abkühlphase eingeschaltet.
Wichtig
Es wird empfohlen, die Einfülltür während der Trockenzeit nicht zu öffnen, um den Feuchtigkeitsgrad der Wäsche zu kontrollieren. Da die Wäsche heiß ist, fühlt sie sich feucht an auch wenn sie trocken ist. Warten Sie bitte mit der Türöffnung bis das Programm beendet ist. Soll das Trocknungsprogramm vorzeitig beendet werden, empfehlen wir, vorher grundsätzlich die Abkühlphase einzuschalten, um Stauwärme im Gerät zu vermeiden.
37
Page 38
Praktische Tipps
Überladen Sie das Gerät nicht.
Beachten Sie die maximalen Füllmengen. Eine Überfüllung beeinträchtigt das Trockenergebnis und führt zu starker Knitterbildung. Eine zu geringe Wäschefüllung ist unwirtschaftlich.
Folgende Gewichtsangaben können als Richtwerte dienen:
Bettbezug 700-1000 g
Tischtuch 400-500 g
Geschirrtuch 70-120 g
Serviett 50-100 g
Frottiertuch 150-250 g
Bademantel 1000-1500 g
Herrenhemd 200-300 g
Kissenbezug 100-200 g
Herrenschlafanzug 400-500 g
Damennachthemd 200-250 g
Wichtig:
Besonders empfindliche Gewebe, z.B. Gardinen
aus synthetischen Fasern, Wollsachen, Seide, Textilien mit Metalleinlagen, Nylonstrümpfe, großvolumige Textilien, z.B. Anoraks, Tagesdecken, Steppdecken, Schlafsäcke und Federbetten, sowie Wäschestücke, die überwiegend Schaumgummi oder gummiähnliches Material enthalten, dürfen nicht getrocknet werden.
Bitte prüfen Sie, ob die Wäsche zum Trocknen im
Wäschetrockner geeignet ist. Einen Pflegehinweis mit dem entsprechenden Symbol finden Sie im Wäsche-Etikett.
Die Symbole für das Trocknen und ihre Bedeutung:
Bettbezüge und Kissen sollten zugeknöpft
werden, damit Kleinteile sich darin nicht “sammeln” können. Reißverschlüsse, Haken und Ösen schließen Sie, lose Gürtel, Schürzenbänder etc. binden Sie zusammen.
Sortieren Sie die Wäsche nach Textilarten und
gewünschtem Trockengrad.
Die Wäsche muß vor dem Trocknen gut
ausgeschleudert sein.
Ein Übertrocknen der Wäsche sollte vermieden
werden, um Knitter bzw. unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden.
Verwenden Sie zum Waschen einen Weichspüler,
um am Ende des Trockenvorganges statische Aufladungen zu vermeiden und auch um die Trockenzeiten zu reduzieren.
Gewirkte Textilien (Trikotwäsche) können beim
Trocknen etwas einlaufen. Wäsche dieser Art bitte nicht übertrocknen. Es ist empfehlenswert, bei Neuanschaffung die Einlaufeigenschaften bei der Größenwahl zu berücksichtigen.
Sind nach dem Trocknen einzelne Wäschestücke
noch zu feucht, dann stellen Sie eine kurze Nachtrockenzeit ein, jedoch mindestens 20 Minuten. Das wird vor allem bei mehrlagigen Wäschestücken (z.B. Kragen, Taschen usw.) erforderlich sein.
Trocknergeeignet
Normales Trocknen (volle Heizleistung) z.B. für Baumwollwäsche
Schonendes Trocknen (reduzierte Heizleistung) - für pflegeleichte Wäsche, z.B. Acryl
Trocknen im Wäschetrockner nicht möglich - z.B. Wolle und Textilien mit Wollanteil, Seide
38
Page 39
Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
Reinigung des Trocknergehäuses
Verwenden Sie nur Seifenwasser und trocknen Sie das Gerät danach sorgfältig.
Wichtig: Alkohol, Lösungsmittel und dgl. dürfen nicht verwendet werden.
Reinigung des Siebbereichs in der Innentür
Ein minimaler Anteil der Flusen gelangt trotz des Flusensiebs in den umgebenden Siebbereich. Reinigen Sie deshalb von Zeit zu Zeit den gesamten Siebbereich mit einem feuchten Tuch.
Reinigung der Flusensiebe
Der Wäschetrockner funktioniert nur bei gereinigten Flusensieben einwandfrei. Deshalb müssen sie nach jedem Trocknungsprogramm vor der Wäscheentnahme kontrolliert und ggf. gereinigt werden. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch.
Das Sieb in der Innentür an seinem Griff nach oben herausziehen, Flusen abstreifen und Sieb wieder einsetzen.
Falls nötig können beide Siebe unter laufendem Wasser mit einer Bürste gereinigt werden. Das Sieb in der Einfüllöffnung kann auch herausgenommen werden (siehe Abb.). Beim Wiedereinsetzen kann der Zapfen nach rechts oder links zeigen.
E
0
RS
65
E V E
R
0'
O
6
-
T
50'
U
5 ,
A
2 kg
00
5'
12 /
3
00
0' -
10
3
0 0 9
kg 1
/
5'
0
9
-
80
75'
0
0'
120 /
5'
' - 10
6
0
1000
-
8
50'
900
'
/
5 8
70'
-
800
-
5' 6
55'
0'
- 9 45'
-
70'
0' 3
5
kg
50'
-
' 35
,5
2
kg
P1112
Benützen Sie das Gerät nie ohne Flusensiebe.
DEUTSCH
E S
0 65
VE R
E
OR
60'
-
T
50'
U
,5
A
2 kg
'
1200 /
35
0
-
0'
100
3
1
900 /
kg
5' 9
800
-
75'
00'
1200
1
/
5'
0
0' -
100
8
50' - 6
900
'
/
5
70'
00 8
- 5' - 8 6
55'
0'
- 9 5' 4
-
70'
30'
g 5 k
- 50'
5' 3
,5 2
kg
P1110
P1111
Die angesammelte Flusenmenge ist nicht etwa auf die Wäschebeanspruchung im Trockner zurückzuführen; vielmehr handelt es sich um abgetragene Fasern vom Tragen und Waschen. Beim Trocknen auf der Leine werden die Flusen vom Wind fortgetragen, während sie beim Wäschetrockner im Sieb gesammelt werden. Am Gewicht der Flusen können Sie feststellen, wie gering der Anteil im Verhältnis zur getrockneten Wäschemenge ist.
39
Page 40
Betriebsstörungen
Einige Hinweise zur Behebung kleiner Störungen, bevor Sie einen Fachmann zu Rate ziehen.
Störungen
Trockner läuft nicht an:
Das Trocknungsergebnis ist nicht zufriedenstellend:
Sollten Sie mit Ihren Prüfungen zu keinem Resultat und Erfolg kommen, steht Ihnen für die Betreuung Ihres Geräts ein gut ausgerüsteter, technischer Kundendienst zur Verfügung. Die Anschriften sind im beigepackten Verzeichnis zu finden.
Bitte geben Sie bei einer Meldung immer an: vollständige Anschrift, Telefon-Nr. mit Vorwahl, sowie das Modell und die Produkt- bzw. Serien-Nr. Ihres Geräts. Diese Daten sind dem Typschild zu entnehmen (s.S.
32).
Mögliche Ursachen
Ist die Tür geschlossen?
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
Ist die Sicherung in Ordnung?
Ist der Programmwähler richtig eingestellt?
Ist die Start-Taste gedrückt?
Sind die Flusensiebe verstopft?
Haben Sie die richtige Trockenzeit gewählt?
Haben Sie die Taste “LAGE TEMP.” “VERFRISSEN”
Wurde der Wäschetrockner übermäßig gefüllt?
Wurde die Wäsche vorher gut ausgeschleudert?
Sind alle Aufstellungshinweise beachtet?
gedrückt?
oder
40
Page 41
Geachte Klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing! Bewaar
de gebruiksaanwijzing goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen en geef hem door aan een eventuele volgende eigenaar van het toestel.
Transportschaden
Indien u tijdens de aflevering schade aan het apparaat vastgesteld hebt, meldt u dit dan, vóór u het toestel installeert en/of in gebruik neemt, direct aan uw leverancier.
Enkele paragrafen in deze gebruiksaanwijzing zijn voorzien van symbolen die de volgende betekenis hebben:
Met de waarschuwingsdriehoek geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van de machine. Let goed op deze aanwijzingen.
NEDERLANDS
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het toestel.
Dit symbool staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk gebruik van het toestel.
Onze bijdrage aan het beschermen van het milieu:
wij maken gebruik van kringlooppapier.
41
Page 42
Inhoud
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Energie-spaartips . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Uw nieuwe wasdroger . . . . . . . . . . . . .45
Beschrijving van de machine . . . . .45
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Aanbrengen van een luchtafvoerslang . . . . . . .46
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Verbindingsset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Droogtijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Praktische tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
De buitenkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Het zeefgedeelte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
De pluizenzeven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Eenvoudige storingen . . . . . . . . . . . . . .53
Technische gegevens
AFMETINGEN: hoogte 85 cm
breedte 60 cm diepte 58 cm
NETSPANNING/FREQUENTIE: 230 V/50 Hz AANSLUITWAARDE: 2600 W ZEKEREN MET MINIMAAL: 16 A
CAPACITEIT: katoen en linnen 6,0 kg
synthetica 3 kg
VERBRUIKSWAARDEN: katoen en linnen 3,3 kWh (6 kg kastdroog)
katoen en linnen 2,6 kWh (6 kg strijkdroog)
Dit toestel voldoet aan de EG-richtlijn 89/336 EEG, 73/23 EEG.
42
Page 43
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Installatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Overtuig u ervan dat na de installatie of het verplaatsen het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.
Bij luchtafvoerdrogers is afvoer naar buiten via een tegen regen- en windinslag beschermde doorvoer (door venster of muur) naar buiten de beste afvoermethode.
Gebruik
Gebruik het toestel alleen voor het drogen van huishoudtextiel.
Schakel na het gebruik altijd de stroomtoevoer uit door, afhankelijk van de wijze van installatie, de stekker uit het stopcontact te nemen of de badkamertrekschakelaar op de UIT-stand te schakelen.
Druipende (niet gecentrifugeerde) was mag nooit in de trommeldroger gestopt worden.
Met vluchtige stoffen, zoals spiritus, benzine, terpentine en dergelijke, gereinigde artikelen mogen niet in de trommeldroger.
Brandgevaar: Textiel wat is bevlekt of doorweekt met plantaardige olie of olie wat geschikt is voor het bereiden van voedsel vormt een brandgevaar en is niet geschikt om in de wasdroger te plaatsen.
Indien u de was met een vlekkenverwijderaar hebt behandeld dient u een extra spoelgang in te stellen alvorens de was in de wasdroger te plaatsen.
Let erop dat geen benzine- of gasaansteker in de kleding achtergebleven is.
In het apparaat geen sportschoenen drogen, deze kunnen tussen de trommel en de deur gaan zitten waardoor de trommel geblokkeerd wordt.
Laat de deur op een kier staan indien het apparaat niet gebruikt wordt. Dat is beter voor de rubbermanchet.
43
Het apparaat nooit gebruiken zonder pluizenzeven of als de pluizenzeven beschadigd zijn. Dit kan gevaar voor brand opleveren.
De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel mogelijk stofvrij gehouden worden.
Algemene veiligheid
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen ervan te veranderen.
Tracht in geval van een storing of defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Laat inspectie- en/ of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de servicedienst van de fabrikant of door een door de fabrikant bevoegd verklaarde servicedienst en laat geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Veiligheid van kinderen
Kinderen zien de gevaren niet die ontstaan door ondeskundige omgang met elektrische toestellen. Zorg daarom voor het nodige toezicht als de machine aanstaat en laat kinderen niet met de machine spelen - ze zouden zichzelf of andere kinderen in de machine kunnen opsluiten.
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen; vooral folie en styropor kunnen gevaren opleveren. Verstikkingsgevaar!
Zorg ervoor dat kinderen of kleine huisdieren niet in de trommel van de wasdrooger kunnen klimmen.
Als u het toestel afdankt, maak het dan dadelijk onbruikbaar: stekker uit het stopcontact trekken, aansluitsnoer afsnijden en weggooien. Maak bovendien het deurslot onbruikbaar. Zo kunnen kinderen zichzelf of andere kinderen niet in de machine opsluiten.
NEDERLANDS
Page 44
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu­onvriendelijk en kunnen zonder gevaar bij het afval worden gezet.
De kunststoffen kunnen hergebruikt worden en hebben de volgende aanduidingen:
>PE<=voor polyethyleen >PS<=voor polystyreen >PP<=voor polypropyleen
Het karton kunt u het beste in een container voor oud papier deponeren.
Oude machine
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Energie-Spaartips
Oude machine
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
U kunt het energieverbruik van de wasdroger zo laag mogelijk houden, door de volgende regels in acht te nemen.
Probeer zo vaak mogelijk de machine met de
maximaal toegestane hoeveelheid wasgoed te beladen, zie het programma-overzicht op bladzijde 36. Kleine hoeveelheden drogen is altijd minder economisch.
De natte was moet goed gecentrifugeerd
. Hoe hoger het centrifugeertoerental hoe
zijn
korter de benodigde droogtijd en dus ook de daarvoor benodigde energie.
Vermijdt overdroging door het zorgvuldig kiezen
van het programma resp. van de gewenste droogtegraad. Te droog wasgoed laat zich minder goed strijken.
Om de maximale capaciteit van de machine te
kunnen benutten, kunt u wasgoed voor kast- en strijkdroog samen drogen. U stelt dan het programma voor strijkdroog in. Als dat beëindigd is haalt u de strijkdroge was uit de machine en laat u de rest enige tijd nadrogen.
Reinigen van de pluizenzeven na iedere
droogbeurt voorkomt te lange droogtijden en een hoger energieverbruik.
De temperatuur in het vertrek waar de droger
staat mag, tijdens het in bedrijf zijn, + 35°C niet overschrijden.
44
Page 45
Beschrijving van de machine
1
2
2
3
4
5
6
7
01 Bedieningspaneel 02 Pluizenzeven 03 Typeplaatje 04 Verstelbare voeten 0
5 Luchtafvoer aan de zijkant 6 Adapter-ring 7 Luchtafvoer aan de achterkant
NEDERLANDS
45
Page 46
Installatie
A
P1028
Let op! Uitpakken
Verwijder de polyethylene zak met de polysterene vulling voordat u het toestel in gebruik neemt. Plackband van de bovenzijde van de trommel verwijderen.
P1106
Plaatsen
Deze wasdroger vraagt om een goed geventileerd vertrek, omdat het apparaat warme, zeer vochtige lucht produceert.
Er moet een mogelijkheid zijn om een venster te openen of een afzuigventilator in te schakelen. Een betere methode is het aanbrengen van een luchtafvoerslang naar buitenshuis.
De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel mogelijk stofvrij gehouden worden.
De wasdroger kan op iedere soort vloer geplaatst worden. Belangrijk is echter dat hij waterpas opgesteld wordt. Daartoe dienen de stelvoeten.
Onder de bodem van de machine moet een vrije luchtstroming gewaarborgd zijn. Hoogpolig tapijt, bijvoorbeeld, kan de luchtstroom belemmeren, wat de machine schade toe kan brengen.
Belangrijk: De temperatuur in het vertrek waar de droger staat mag tijdens de werking, + 35° C niet overschrijden.
Afvoer van de vochtige lucht
De luchtafvoer kan zowel aan een zijkant als aan de achterkant plaatsvinden.
De niet gebruikte openingen moeten met de meegeleverde deksels afgesloten worden.
Aanbrengen van een luchtafvoerslang
De beste methode om het vocht kwijt te raken is een afvoer naar buitenshuis. Daarvoor gebruikt u een flexibele afvoerslang van 100 mm ø, welke u door middel van de meegeleverde adapter «A» op één van de afvoeropeningen aansluit. De afvoerslang is met de machine meegeleverd.
Om de afvoerslang aan te brengen trekt u de adapter-ring uit de afvoeropening aan de achterkant van de machine en schroeft u deze ring op de afvoerslang. Druk de adapter-ring in de afvoeropening tot hij goed vastzit. De niet gebruikte openingen moeten afgesloten worden.
A
P0046
De voeten mogen niet verwijderd worden.
De droger moet voortdurend verse lucht aan kunnen zuigen. Zodoende moet u ervoor zorgen dat het rooster aan de achterkant niet door obstakels in z’n ventilatiefunctie belemmerd kan worden. Bij onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping van warmte voordoen, hetgeen schade aan de motor kan veroorzaken.
P1027
Hoe langer de slang en hoe kouder het vertrek, hoe groter de kans is dat in de slang vocht tot water condenseert. U kunt voorkomen dat het water zich ergens in de slang verzamelt of mogelijk zelfs terug in de droger loopt: prik een gaatje (3 mm) in het laagste punt van de slang en zet of hang er een bakje onder (zie figuur punt «B»).
P1056
46
B
Page 47
Houd de slang zo kort mogelijk en met zo weinig mogelijk bochten. Een erg lange slang beïnvloedt de werking van de wasdroger nadelig en geeft kans op vorming van condenswater binnen de slang.
Sluit de afvoerslang niet op een bestaand
kanaal aan.
P0055
3
De luchtverversing moet tenminste 150 m
/h kunnen
bedragen. De andere kant van de slang sluit u aan op een
muur- of vensterdoorvoer. Dat doet u zodanig dat er geen regenwater in kan lopen; dus overkappen of naar buiten toe omlaag richten.
Beveiligingen tegen regen- en windinslag in doorvoeren bestaan meestal uit beweegbare klepjes of lamelletjes. Ze kunnen bij sterke wind dichtslaan, of na verloop van tijd niet meer open gaan (roest, vuil). Dan hebt u een afvoerprobleem, let daar dus op.
Is het vertrek op een sterke centrale afzuiging aangesloten, dan kan die afzuiging problemen veroorzaken. Is de benodigde droogtijd veel te lang, schakel de afzuiging dan uit of sluit het afzuigrooster af tijdens het in werking zijn van de droger.
Indien de droger tussengebouwd wordt, overtuigt u zich er dan van dat de afvoerslang niet geknikt kan raken. Bij een gedeeltelijk geknikte of beknelde slang zal de benodigde droogtijd toenemen en daarmee ook het energieverbruik. Bij een totaal geblokkeerde slang schakelt een interne beveiliging tegen oververhitting het verwarmproces automatisch uit. Raadpleeg in dit geval ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Elektrische aansluiting
De machine is voor 230V / 50Hz gemaakt. De machine is voorzien van een drie-aderig aansluitsnoer en stekker met randaarde. De stekker mag u uitsluitend plaatsen in een stopcontact met randaarde; de machine dient deugdelijk geaard te zijn. Het aansluitsnoer mag u niet verlengen. Indien het snoer te kort blijkt te zijn, laat uw installateur dan of een langer snoer aan de machine monteren of het stopcontact verplaatsen. Het gebruik van een verlengsnoer of kabelhaspel is niet toegestaan. In bad- of doucheruimten moet doorgaans een zogeheten «vaste aansluiting» gemaakt worden; raadpleeg uw installateur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel, ontstaan door het niet voldoen aan bovenstaande veiligheids­voorschriften.
Verbindingsset
Uw handelaar kan u een speciale verbindingsset leveren, waarmee u de droger veilig op uw wasautomaat kunt plaatsen. Dat bespaart u aanzienlijk ruimte.
P1107
Deurdraairichting
Het wijzigen van de deurdraairichting dient te worden uitgevoerd door de ELGROEP Fabrieksservice.
NEDERLANDS
47
Page 48
Bediening
Bedieningspaneel
1 Programmakaart
2 Controlelampje
Dit lampje brandt als de machine INgeschakeld is en gaat uit als de machine UITgeschakeld wordt.
3 Toets “AAN/UIT”
Door het indrukken van deze toets schakelt u de machine AAN en UIT.
4 Toets “LAGE TEMP.”
Druk deze toets voortijds in als u kreukherstellend katoen gaat drogen.
5 Toets “VERFRISSEN”
Door het voortijds indrukken van deze toets schakelt u de verwarming uit. Dit wordt aanbevolen voor het drogen van fijne en temperatuurgevoelige kleding en textiel.
6 Toets “START”
Na instelling van het programma drukt u op deze toets om het programma te starten.
Indien de deur tijdens de afwerking van het programma of tijdens een stroomonderbreking geopend wordt, moet deze toets na het sluiten van de deur weer ingedrukt worden om het programma voort te zetten.
7 Droogtijdenknop
De tijdklok is in twee sectoren opgedeeld: Een sector met een normale (hoge)
droogtemperatuur, instelbaar tot 150 minuten. De normale temperatuur gebruikt u voor katoen en linnen.
Een sector met verlaagde droogtemperatuur, instelbaar tot 100 minuten. De verlaagde temperatuur gebruikt u voor synthetica en fijne was.
U mag de knop uitsluitend rechtsom draaien. Heeft u in de verkeerde sector ingesteld, dan niet terugdraaien maar weer rechtsom.
De droogtijd hangt af van verschillende factoren: – centrifugeertoerental – gewenste droogtegraad – soort wasgoed – vulgewicht
Afkoelfase
Bij het instellen van korte droogtijden moet u er rekening mee houden dat de machine de laatste 10 minuten met koude lucht werkt. Daarmee worden zowel wasgoed als machine afgekoeld.
De programmastand kan voor het luchten van kledingstukken die u anders enige tijd buiten gehangen zou hebben, gebruikt worden.
48
Page 49
Deoogtijden
Katoen en linnen. Kies een tijdsduur in de sector tot 150 minuten.
Droogtegraad
Strijkdroog
Kastdroog
Centrifugeertoerental per minuut van wasautomaat
800/1000
1200/1400
800/1000
1200/1400
Belading in
kg
6 080 - 105 3 040 - 65
6 070 -90 3 030 - 50
6 090 - 115 3 050 - 75
6 080 - 100 3 0440 - 60
Synthetica. Kies een tijdsduur in de sector tot 100 minuten.
Droogtegraad
Strijkdroog
Centrifugeertoerental per minuut van wasautomaat
1200
Belading in
kg
3 15 - 20
1 10 - 20
Tijdsduur in min
Tijdsduur in min
NEDERLANDS
Kastdroog
Hoe hoger het centrifugeertoerental van uw wasautomaat, hoe korter u de tijdsduur kunt kiezen. Indien uw wasautomaat met minder dan 800 t/min centrifugeert, adviseren wij u een losse centrifuge van 2800 t/min te gebruiken alvorens u het wasgoed in de droger doet.
De droogtijden in deze tabel zijn slechts een richtlijn om mee te beginnen. Na enige tijd weet u precies hoeveel tijd nodig is om een bepaalde was naar wens te drogen. Begin met wat te krappe tijden, anders komt u er nooit achter wat juist goed is. Bovendien is “overdrogen” slecht voor de textielvezels. Is het wasgoed na beëindiging van het programma nog te vochtig, dan kan nagedroogd worden. Hiervoor het droogprogramma opnieuw instellen.
1200
3 15 - 2
1 10 - 20
5
Belading
Eigenlijk zou u het wasgoed steeds moeten wegen. Wegen is omslachtig, daarom geven wij u een ander hulpmiddel:
katoen en linnen: volle belading, maar niet proppen
synthetica: halfvolle belading
fijne was: éénderde van de trommel
Bij een gemengde belading (katoen en synthetica) adviseren wij om de droogtijd 10 minuten langer te kiezen dan de aanbevolen droogtijd voor synthetica.
49
Page 50
Gebruik
Vóór de eerste ingebruikname adviseren wij u de trommel met enkele licht vochtige, schone doeken te vullen en de machine circa 30 minuten te laten werken: AAN/UIT-toets indrukken, programma 30 MIN kiezen en Start-toets indrukken. Hierdoor worden eventuele vettige of stoffige restanten van het productieproces verwijderd.
Volgorde van handelen
1. Het toestel aansluiten.
2. De deur openen (door op het rode punt te drukken).
Na het drogen
Toestel uitschakelen (AAN/UIT-toets indrukken), het betreffende lampje gaat uit.
De pluizenzeven reinigen (zie blz. 52)
P1104
P1108
3. Het wasgoed in de machine doen.
4. Deur sluiten en er op toezien dat geen wasstukken tussen de deur geklemd kunnen raken.
5. “AAN/UIT”-toets indrukken: het betreffende controlelampje licht op.
6. Droogtijd instellen.
7. Toets “LAGE TEMP.” of “VERFRISSEN” eventueel indrukken.
8. START-toets indrukken: het programma begint.
Opdat het goed kan afkoelen, wordt 10 minuten vóór beëindiging van het programma automatisch
de afkoelfase ingeschakeld.
Belangrijk
Wij raden u af de deur tussentijds te openen om te controleren of het wasgoed al droog is. Het warme wasgoed lijkt nog vochtig ook als het droog is. Wacht op het einde van de droogtijd om de deur te openen.
Als het droogprogramma onderbroken moet worden, zet u de droogtijdenknop op stand en wacht u op het einde van de afkoelfase voordat u de deur opent. Op deze manier voorkomt u dat zich in het apparaat teveel warmte ophoopt.
50
Page 51
Praktische tips
Maximaal vulgewicht benutten! U droogt het zuinigst, als u zich aan de vulgewichten houdt, die in de programmatabel vermeld staan. Een volgepropte trommel leidt tot onregelmatige droging en te lange droogtijd, waardoor ook het energieverbruik onnodig toeneemt. Kleine hoeveelheden drogen is altijd minder economisch.
Onderstaande aanwijzingen kunnen u daarbij helpen:
Badjas 1200 g
Beddelaken 500 g
Blouse 100 g
Dekbedovertrek 700 g
Handdoek 200 g
Herenoverhemd 200 g
Kussensloop 200 g
Nachthemd/pyjama 200-500 g
Ondergoed 250 g
Tafellaken 200-300 g
Theedoek 100 g
Werkjas 300-600 g
Belangrijk:
Bijzonder tere weefsels, bijv. gordijnen van synthetische vezels, wol, zijde, textiel met metalen versieringen, nylons, grote stukken wasgoed zoals anoraks, doorgestikte dekens, slaapzakken en dekbedden mogen niet in de machine gedroogd worden.
Ook artikelen die sponsachtig rubber bevatten mogen niet in de droger. Hieronder wordt geen elastisch gemaakte kleding verstaan, maar wel bijvoorbeeld, de rubberachtige rug van een kleedje.
Wol en gedeeltelijk wollen artikelen kunnen krimpen en/of vervilten. Wij adviseren u met klem deze artikelen niet in de trommeldroger te drogen.
Controleer zorgvuldig of het wasgoed geschikt is om machinaal gedroogd te worden. Aanwijzingen daarvoor vindt u op het textielbehandelingsetiket.
De volgende symbolen zijn van belang voor het drogen:
mag machinaal gedroogd worden normaal drogen (normale temperatuur) voorzichtig drogen (lage temperatuur)
mag niet machinaal gedroogd
worden
Overtuig u ervan dat borst- of broekzakken leeg zijn. Keer kleding met borst- en broekzakken met dikke zomen binnenstebuiten, op deze manier voorkomt u zoveel mogelijk onregelmatige droging.
Dekbedovertrekken en kussenslopen dichtmaken, anders verzamelen zich hierin kleinere wasstukken. Ritssluitingen en haak­oogsluitingen dichtdoen, losse banden en ceintuurs samenknopen.
Het wasgoed voor het drogen goed centrifugeren.
Sorteer uw wasgoed volgens textielsoort en droogtegraad.
Voorkom overdroging door het zorgvuldig kiezen van de gewenste droogtegraad. Te droog wasgoed laat zich minder goed strijken.
Om het statisch worden (knetteren en kleven) van synthetisch wasgoed te voorkomen, adviseren wij u in de wasautomaat een wasverzachter te gebruiken.
Tricot kan iets krimpen. Deze textielsoort niet overdrogen. Bij de aanschaf rekening houden met het feit dat deze textiel, al naar gelang de kwaliteit, krimpt.
Het kan voorkomen dat u, na het drogen, toch nog vochtige plekken in het wasgoed vindt. Dat is met name het geval bij dikke kragen, manchetten en zomen. U kunt deze kledingstukken nadrogen, hierbij de machine op
minstens 20 minuten instellen.
NEDERLANDS
51
Page 52
Onderhoud
Neem de stekker uit het stopcontact of trek, indien van toepassing, de trekschakelaar op UIT.
De buitenkant
De buitenkant van de machine kunt u, naar behoefte, reinigen met een vochtige doek en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel. Moderne schoonmaakmiddelen drogen doorgaans streeploos op. Nalappen met schoon water en daarna droogzemen.
Belangrijk: Gebruik nooit spiritus, terpentine en dergelijke oplosmiddelen.
Het zeefgedeelte
Een heel klein gedeelte van de pluizen komt toch ondanks de pluizenzeef in het omringende zeefgedeelte terecht. Maak daarom van tijd tot tijd het gehele zeefgedeelte schoon.
De pluizenzeven
De pluizenzeven dienen na elke droogbeurt (voor het uitnemen van het wasgoed) met een vochtige doek gereinigd te worden.
De pluizenzeef in de deurbinnenkant moet voor reiniging uitgetrokken worden. Daartoe trekt u de zeef aan z’n handgreep omhoog uit z’n houder.
Verwijder het viltachtige stof en plaats de zeef weer terug.
Indien nodig kunnen de zeven onder stromende kraan met een borstel gereinigd worden. De zeef in de deursponning kan verwijderd worden (zie figuur). Deze zeef kan met het vleugeltje naar rechts of links gemonteerd worden.
E
S
0
R
65
E
REV
' 0
O
6
-
T
50'
U
5 ,
A
2 kg
5'
1200 /
3
00
0' -
10
3
0
0
1
9
g k
5' 9
-
800 /
'
75
0
0'
0
120
'
/
- 1 5 6
0'
1000
-
8
50'
0 90 /
5' 8
70'
-
800
'
­5 6
55' 0' 9
5'
-
- 4
70'
0' 3
5 g
k
50'
35' -
,5
g 2
k
P1112
Het apparaat nooit gebruiken zonder zeven.
E S
650
ER
V
E
OR
60'
-
T
50'
U
,5 2
A
kg
5'
1200 /
3
0
-
0'
100
3
1
900
g
/
k
5' 9
800
-
5'
7
00'
1200 /
5'
- 1
0
'
6
0
100
-
8
50'
0 0 9
'
'
/
5
0
8
70
0
-
8
­5' 6
55' 0' 9
-
70'
- 45' 0' 3
5 kg
5' - 50' 3
2,5 kg
P1110
P1111
Verbaast u zich niet over de hoeveelheid fijn pluis. Dit pluis ontstaat door het dragen van de kleding of het gebruiken van de textiel. Het wordt door de wind weggeblazen als u het wasgoed buiten aan de lijn droogt en blijft eenvoudig in het wasgoed zitten als u binnenshuis droogt.
52
Page 53
Eenvoudige storingen
Het is de moeite waard om vóór u de servicedienst belt even de volgende punten te controleren:
Storingen
De droger start niet
De was wordt niet goed droog
Mogelijke oorzaken
De vuldeur is niet goed gesloten.
De groepzekering is defect of uitgeschakeld.
Probeerde u de droger te starten terwijl de wasautomaat ook (op dezelfde groep) AAN staat? Dat kan doorgaans pas zodra de wasautomaat aan het spoelen toe is.
Er is geen tijdsduur ingesteld.
START-toets niet ingedrukt.
De pluizenzeven zijn verontreinigd.
De droogtijd is te krap ingesteld.
De trommel is te vol.
Had u de toets voor lage temperatuur ingedrukt,
terwijl de betreffende wassoort op vol vermogen gedroogd had moeten worden?
De was is niet voldoende gecentrifugeerd.
De installatie (plaats, afvoer) is niet goed. Zie het
betreffende hoofdstuk.
NEDERLANDS
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, belt u dan de servicedienst. Houd het modelnummer en het productnummer bij de hand; de servicedienst zal u erom vragen.
53
Page 54
From the Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...