Zanussi ZHC950X, ZRD23JC, ZHC950ALU, ZHC950ALU/GB, ZHC650ALU User Manual [de]

Cappa Cooker hood Hotte de cuisine Dunstabzugshaube Dampkap
ZHC 950
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Sehr geehrte Damen und Herren, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten und Vorteile Ihrer neuen Dunstabzugshaube voll nutzen können und über lange Zeit hin gute Leistungen erzielen.
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE 27 CHARAKTERISTIKEN 28 MONTAGE 29 BEDIENUNG 31 WARTUNG 32
26DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen.
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöf fnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
W erden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elek­trisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt
lassen .
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsichtlich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet werden.
650 mm min.
WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
27DE
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
0
6
2
41
3
0
0
81
5
3
0
598-898
Komponenten
1
6
2
6
3
6
740
MIN.870-MAX.1200
46
0
2
4
0
2
5
15
14.1
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung,
Gebläsegruppe,Filter
7.3 12a
7.2.1 11
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
9
9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück
Pos. St. Montagekomponenten
2.1 12c
2
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
7.3 1 Bügel für Anschlusshalter 11 6 Bügel 12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4
2.2
12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung 1 Garantie
11
12a
1
28DE
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
1÷2
7.2.1
11
12a
650 min.
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll;
eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.
Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und
seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel
einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
Wie beschrieben einen Bezugspunkt 1 16 mm von der vertikalen Bezugslinie und 306 mm oberhalb
der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.
Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
Den unteren Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
Den Bügel für Anschlusshalter mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) auf den oberen Bügel 7.2.1 befestigen.
2 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) bei den Befestigungslöchern des Haubenkörpers
einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm zu belassen ist.
116
116
X
306
29DE
Montage des Haubenkörpers
ø 150
14.1
15
Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper­Anhakpunkten festziehen.
Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen.
Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr
ausrichten.
12a
Vr
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
9
ø 120ø 150
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Den Anschluss 15 am Anschlusshalter 7.3 anbringen.
Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen.
•Überprüfen, ob die V erl ängerungen 14.1 mit den entsprechenden Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal übereinstimmen.
Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm), den Anschluss 15 am Haubenaustritt anbringen.
Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
ELEKTROANSCHLUSS
30DE
Kaminmontage
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Oberer Kaminteil
Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
•Überprüfen, ob die Verlängerungen mit den entsprechenden Kaminstutzen übereinstimmen.
Unterer Kaminteil
Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der W and einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
Den unteren T eil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
BEDIENUNG
Bedienfeld
L
S
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. S Led Betriebsanzeigelampe. V1 Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese
V2 Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwischen
V3 Geschw. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über
Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet.
Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungssituationen.
längere Zeit hin.
V1 V2 V3
31DE
WARTUNG
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen.
Die Metallfettfilter entfernen.
Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter
aushaken.
Den neuen Filter in seinem Sitz einhaken.
Die Metallfettfilter wieder montieren.
32DE
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Glühlampen 40 W
Die Schraube der Lampenhalterung lösen.
Die Lampenhalterung nach unten ziehen.
Die Lampen herausziehen und durch eine neue
ersetzen.
Die Halterung wieder montieren.
33DE
Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa alla sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettro­magnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE.
This appliance complies with European regulations on low voltages, EEC Directive 73/23 on electrical safety, and with the following European regulations: EEC Directive 89/336 on electromagnetic compatibility and EEC Directive 93/68 on EC marking.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension C.E.E. 73/23 relati­ve à la sécurité électrique et aux normes européennes: C.E.E. 89/336 relative à la compatibilité électromagnétique et C.E.E. 93/68 relative au marquage CE.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG zur elektrischen Sicherheit, den europäischen Richtlinien 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und den Richtlinien 93/68/EWG zur CE-Kennzeichnung
Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 72/23/EEG inzake de elektrische veiligheid en aan de Europese normen 89/336/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE-markering.
436000715 01 020523
Loading...