This appliance is to be used solely as a household appliance. It has been manufactured according to the
international safety and quality standards. Note that the safety devices alone are not capable of eliminating all
accident risks.
It is therefore very important to carefully read all the operating instructions, recommendations and warnings prior
to installation and use of the appliance. Note in particular the text paragraphs with the danger triangle design, to
avoid damages to persons or objects.
Keep this instruction booklet in a safe place: this booklet should always accompany the appliance at such time
as it is sold or given to other persons for use.
Installation and service
Any electrical installation of the cooker hood
must be carried out by a qualified electrician
and the hood itself must be installed by someone
with experience. Installation made by an
unqualified person can lead to loss of function of
the cooker hood and possible damage to person
and and/or property.
The cooker hood must be at least 60 cm above
electric hobs or electric ranges, or at least 70
cm above gas burners or gas ranges.
The hood can be installed above these heights
but for optimum performance it should be
installed at the distance quoted for the appropriate heat source.
Ensure that the power cable is not damaged
during installation.
The cooker hood is only in stand by mode unless
the plug or the fuse is disconnected.
The cooker hood cannot be connected to flues
of other appliances that run on energy sources
other than electricity. Please, keep to the
provisions of official directives regarding fume
discharge.
Use of cooker hood
This appliance is for domestic use only in a
normal household.
Never leave any deep-frying, melting fat,
paraffin or any other inflammable liquid
unattended on the hob. In the event of fire:
Immediately switch off the cooker hood and the
cooker. Note! Cover the fire. Never use
water.
Never do any flambé cooking underneath the
cooker hood. It can cause a fire. Remember
that overheated fat may spontaneously ignite.
Never leave the frying pan unattended.
It is essential that the grease filter is regularly
cleaned to help avoid fat dripping on to the hot
zone and causing a fire. Read the section on
Maintenance and Cleaning in the instruction
book.
Disposal
Prevent accidents when disposing of your
cooker hood. Disconnect the power plug from
the wall socket and cut the power cord at the
hood inlet.Contact your local authority for
information on where to dispose the cooker
hood.
34
Description of the cooker hood
Functions
There are two possible systems:
Extraction of air to the outside using an optional
venting kit and evacuation duct.
Recirculation using an optional charcoal filter.
The air outlet must not be connected to
chimney flues or combustion gas ducts.
The air outlet must under no circumstances be
connected to ventilation ducts for rooms in
which fuel-burning appliances are installed.
Accessories
The following are included with the cooker hood:
1 hood canopy complete with controls, lighting
and fan motor.
1 telescopic chimney stack formed by: U-
shaped upper section and U-shaped lower
section.
1 recirculation spigot.
1 plastic bag containing: 2 wall hooks to fix the
canopy hood, 1 wall bracket to fix the chimney,
rawl plugs, screws, and documentation.
The following can be ordered from your retailer:
Charcoal filter, Type 29.
The carbon filter is to be used when the hood is
connected to the recirculation mode.
A
Extractor version
The air is discharged to the outside through a
pipe, which must be fitted to connection flange
A. Fig. 1.
In order to obtain the best performance the hose
should have a diameter equal to the outlet hole.
Filter Version
The air is filtered through an charcoal filter and
returned to the kitchen through the top grill of
the outlet pipe.
You will need an original Type 29 charcoal filter
for the filtering function. (See Special
Accessories).
Fix the deflector using 4 screw Ø 2,9x13 mm.
Fig. 2.
Fig. 1
Fig. 2
35
Using the cooker hood
The hood is fitted with one motor having several
speed.Best results are obtained by using a low
speed for normal conditions and high speed
when odours are more concentrated. Turn the
hood on a few minutes before you start cooking
then you will get an underpressure in the
kitchen. It should be left on after cooking for
about 15 minutes or until all odours have
disappeared.
The control switches are located on the units
front panel:
Correct ventilation
If the cooker hood is to work correctly there must
be an underpressure in the kitchen. It is important
to keep the kitchen windows closed and have a
window in an adjacent room open.
Important to know
Not applicable for recirculation. Great care must be
taken if the hood is used at the same time as a
burner or fireplace (e.g. gas, diesel, coal or wood
Light switch
heaters, water heaters, etc.), as the hood will expel
air which is required by these other appliances.
Attend to it by opening a window. The negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to
prevent fumes being drawn back into the room by
the cooker hood.
Motor switch
Maintenance and cleaning
Disconnect the cooker hood from the power supply prior to cleaning the appliance, either by removing the
plug from the mains or removing the fuse.
Clean the filter regularly. The grease deposits in the filter and discharge tube are fire hazards where a
hotplate (or another heat source) is left on by error.
Cleaning the hood
Clean the outside of the hood using a damp cloth
and a mild detergent.
Never use corrosive, abrasive or flammable
cleaning products.
Cleaning the grease filters
Clean the filter every month or every other month
according to how much the hood is used.
The cleaner the filters, the more grease they
collect. To remove the filters, Fig. 3:
First of all, push the stop on the metal grease
filter back, and then extract the filter by pulling
downward.
The filter is made of aluminium wires on which the
grease collects. Clean the filter in hot water using a
detergent, or in a dishwasher. Let the filter dry
before putting it back. Note that a dishwasher may
discolour the filter.
Fig. 3
36
Charcoal filter
The charcoal filter should only be used if you
want to use the hood in the recirculation
function.
To do this you will need an original
ELECTROLUX charcoal filter (available from
your local Service Force Centre).
This filter cannot be cleaned or reused.
As a general rule, the activated charcoal
filter should be changed once every four
months.
Fitting Fig. 4
Fit one charcoal filter on the left and one on the
right so to cover the plastic grids that protect the
fan wheel, check that the pins R on the
conveyor match with housing S on the charcoal
filter, then turn clockwise to fix it.
To remove proceed in the reverse order.
Always specify the hood model code number
and serial number when ordering replacement
filters. This information is shown on the
registration plate located on the inside of the
unit.
The charcoal filter can be ordered from your
local ELECTROLUX Service Force Centre.
R
S
S
R
Fig. 4
Changing the light bulb
Disconnect the unit from the mains power
supply.
Remove the grease filters.
Replace the old bulb with a new one of the
same type.
Refit the grease filter.
If the light does not come on, make sure the
bulb has been inserted in correctly before
contacting the technical assistance service.
37
Guarantee Conditions
Standard guarantee conditions
We, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appliance or any
part thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option
repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that:
The appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate.
The appliance has been used for normal domestic purposes only, and in accordance with the manufacturers
instructions.
The appliance has not been serviced, maintained, repaired, taken apart or tampered with by any person not
authorised by us.
All service work under this guarantee must be undertaken by an Electrolux Service Force Centre. Any appliance
or defective part replaced shall become the Companys property.
This guarantee is in addition to your statutory and other legal rights.
Home visits are made between 8.30am and 5.30pm Monday to Friday.
Visits may be available outside these hours in which case a premium will be charged.
Exclusions
This guarantee does not cover:
Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or
removable parts of glass or plastic.
Costs incurred for calls to put right an appliance which is improperly installed or calls to appliances outside the
European Community (EC) or European Free Trade Area.
Appliances found to be in use within a commercial environment, plus those which are subject to rental
agreements.
Products of Electrolux manufacture which are not marketed by Electrolux.
European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home
subject to the following qualifications:
The guarantee starts from the date you first purchased your product.
The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new country of
use for this brand or range of products.
This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user.
Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area.
The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a normal
household.
The product is installed taking into account regulations in your new country.
Before you move please contact your nearest Customer Care centre, listed below, to give them details of your
new home. They will then ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look
after you and your appliances.
Depth51,551,5
Light2 x 40W2 x 40W
Grease filter32
Voltage220-240V220-240V
Total power260W260W
Installation
Unpacking
Check that the cooker hood is not damaged.
Transportation damages
should immediately be reported to the transport
company. Damages, faults and missing parts should
immediately be reported to the retailer.
Dispose carefully of the packaging material so that
it is out of the way of small children.
Position
The cooker hood should be mounted freely hanging
on the wall. The cooker hood must be at least 60
cm above electric hobs or electric ranges, or at least
70 cm above gas burners or gas ranges.
The cooker hood cannot be connected to
flues of other appliances that run on
energy sources other than electricity.
Please, keep to the provisions of official
directives regarding fume discharge.
Fig. 5
Min
60 cm
Min
70 cm
Electrical connection
The hood has a power cable with earth connection
and the rated voltage is 220-240V.
Assembling the chimney flue support/bracket
(3 parts):
The three parts should be fixed with 4 screws, the
support extension is adjustable and should
correspond to the internal width of the telescopic
chimney flue.
Fig. 6
39
Installation
Wall unit mounting - Fig. 7-8-9-10-11
Position the template on the wall, mark the position, and drill the holes (Y).
Mount the two rawl plugs with the hooks.
Hang the hood on the hooks and level it with the adjustment screws.
Remove the grease filters and mark for the 4 screws (T-R).
!
Y
Template
Y
T
Adjustment
screws
Y
Rawl
plugs+hooks
R
T
Y
Fig. 7
R
Remove the hood and drill the holes (4 x Ø 8 mm).
Insert the rawl plugs and fit two screws on upper holes, do not tighten completely, they will serve as additional
hanging points.
Fig. 8
40
Mount the chimney holder close to the ceilingwith the rawl plugs and the screws.
Warning! Be careful that it is centered over the hood and horizontally aligned.
Chimney
holder
Fig. 9
Hang the hood on the wall again.
Additional
hanging points
Centre line
Hooks
Fig. 10
Secure it with the 2 lower screws.
Fitting for ducting
Connect a tube between the hood air
outlet and the wall or roof exhaust
channel.
Fitting for recirculation
Mount the recirculation spigot with the
4 screws supplied.
Chimney
Air outlet
Chimney holder
Chimney
fixing
points
Tube
Recirculation
spigot
Supply cord
Mounting the chimney
Connect the supply cord to the mains.
Place the chimney and fix it to the top
chimney holder with the two screws
supplied.
Lower the bottom part of the chimney
to the top of the hood.
Lower
screws
Fig. 11
41
Уважаемые покупатели!
Данный прибор предназначен для использования только в домашних условиях. Он был изготовлен
в соответствии с международными стандартами безопасности и качества. Однако Вы должны
иметь в виду, что используемые в приборе защитные устройства не могут предотвратить
возможность возникновения абсолютно всех чрезвычайных ситуаций.
Поэтому перед монтажом и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь со всеми
инструкциями, рекомендациями и предупреждениями. Особое внимание обратите на текст,
обозначенный предупредительным треугольничком, чтобы избежать получения физических
повреждений, повреждений прибора и прочего имущества.
Сохраните данную инструкцию для того, чтобы в дальнейшем к ней при необходимости
обращаться. Если прибор перейдет к другому хозяину, передайте ему, пожалуйста, также и эту
инструкцию. Помните, что для безопасной и эффективной работы прибора он должен быть
правильно установлен и подключен к электросети.
Содержание
Правила техники безопасности43
Монтаж и обслуживание43
Использование вытяжного вентилятора43
Утилизация43
Описание прибора44
Функции44
Аксессуары44
Работа в режиме вытяжной вентиляции45
Работа прибора в режиме рециркуляции45
Распаковка49
Расположение49
Подключение к электросети49
Монтаж50
Монтаж на стене50
Монтаж для режима вытяжной вентиляции51
Монтаж для режима рециркуляции51
Монтаж дымохода51
42
Правила техники безопасности
Монтаж и обслуживание
•Подключение прибора к электрической сети
должно производиться только
квалифицированным электриком. Монтаж
самого вентилятора должен производиться
специалистом, имеющим опыт проведения
соответствующих работ. Монтаж,
выполненный неквалифицированным лицом,
может привести к снижению
производительности прибора, получению
физических повреждений и/или повреждений
имущества.
•Вытяжной вентилятор должен быть
установлен на высоте не менее 60 см над
электрической варочной поверхностью и не
менее 70 см над газовой варочной
поверхностью. Вытяжной вентилятор может
быть установлен и выше, но для его
оптимального и эффективного
функционирования рекомендуется
соблюдать вышеприведенные указания.
•Проследите за тем, чтобы не повредить
электрический кабель во время монтажа.
•Если электрический кабель не вынут из
розетки или не отключено устройство
защитного отключения, прибор будет всегда
находиться в режиме ожидания.
Использование вытяжного
вентилятора
•Данный прибор предназначен для
использования только в домашнем
хозяйстве.
•Никогда не оставляйте без присмотра на
варочной поверхности пищу,
приготавливаемую во фритюре,
растапливаемый жир, парафин или любую
другую воспламеняющуюся жидкость. В
случае пожара: немедленно выключите
вытяжной вентилятор и варочную
поверхность. Внимание! Накройте огонь
(например, крышкой от кастрюли). Не
заливайте его водой.
•Никогда не готовьте пищу на открытом огне
под вытяжным вентилятором. Это может
привести к пожару. Помните, что
перегретый жир может самопроизвольно
возгореться. Никогда не оставляйте
приготавливаемое блюдо без внимания.
•Очень важно регулярно чистить жировой
фильтр, чтобы жир не капал с него на
горячую поверхность и не мог
воспламениться. См. раздел
«Обслуживание и уход».
•Вытяжной вентилятор нельзя подсоединять
к вентиляционным каналам других систем,
которые работают от источников энергии,
отличных от электричества. Пожалуйста,
соблюдайте нормативные требования по
отводу выхлопных газов.
Утилизация
•При утилизации прибора помогите
предотвратить возможные несчастные
случаи. Отключите прибор от
электрической сети и отрежьте кабель
питания как можно ближе к основанию
прибора. Обратитесь в местные органы
власти, чтобы узнать, где лучше
утилизировать прибор.
43
Описание прибора
Функции
Имеются два возможных варианта
функционирования прибора:
•Отвод воздуха посредством опционного
вентиляционного набора и вытяжного канала.
•Рециркуляция воздуха с использованием
опционного угольного фильтра.
Выпускное отверстие не должно выходить
в дымоход или систему выпуска
отработанных газов. Ни при каких
обстоятельствах выпускное отверстие не
должно выходить в вентиляционные
короба помещений, в которых установлено
оборудование, работающее по принципу
сжигания топлива.
Аксессуары
В комплект вытяжного вентилятора входят
следующие комплектующие:
•1 кожух вентилятора, укомплектованный
органами управления, системой освещения и
двигателем вентилятора.
•1 телескопический дымоход, состоящий из U-
образных верхней и нижней секций.
•1 рециркуляционный раструб.
•1 полиэтиленовый пакет, содержащий: 2
настенных крюка для крепления кожуха
вентилятора, 1 кронштейн для крепления
дымохода, дюбели, шурупы и документацию.
Дополнительно можно приобрести:
•Угольный фильтр (при заказе фильтра
обязательно указывайте название модели
вытяжного вентилятора и его продуктовый
(PNC) номер).
•Угольный фильтр следует использовать при
работе вытяжного вентилятора в режиме
рециркуляции.
44
Работа прибора в режиме
вытяжной вентиляции:
•Воздух выводится наружу через шланг,
который должен подсоединяться к
соединительному фланцу À. Ðèñ. 1.
•Для достижения наилучших результатов
функционирования шланг должен иметь
диаметр, равный диаметру выпускного
отверстия.
Работа прибора в режиме
рециркуляции:
•Воздух пропускается через угольный фильтр
и возвращается на кухню через
вентиляционную решетку выпускной трубы.
Ðèñ. 1
•Для очистки воздуха Вам потребуется
оригинальный угольный фильтр (См. раздел
«Дополнительные аксессуары»).
•Укрепите дефлектор при помощи 4 шурупов
∅ 2,9õ13 ìì. Ðèñ. 2.
Ðèñ. 2
45
Использование прибора
Данный вытяжной вентилятор оснащен
электродвигателем с регулируемой частотой
вращения. Наилучшие результаты
функционирования достигаются на малой
скорости в нормальных условиях и на высокой
скорости при более стойких запахах.
Рекомендуется включать вытяжной вентилятор
за несколько минут до начала приготовления
пищи - так Вы создадите на кухне пониженное
давление. Выключайте прибор спустя примерно
15 минут после того, как приготовление пищи на
плите закончено - это обеспечит надежное
удаление всех запахов. На передней панели
электроприбора находятся органы управления.
Эффективная вентиляция
Для эффективной работы вытяжного
вентилятора необходимо, чтобы в кухне было
создано пониженное давление. Поэтому важно,
чтобы на кухне окна были закрыты, а в соседней
комнате - открыты.
Важно знать
Не касается работы прибора в режиме
рециркуляции. Следует соблюдать меры
предосторожности при работе вытяжного
Выключатель
освещения
вентилятора одновременно с газовой
горелкой или камином (например,
обогреватели, работающие на природном
газе, дизельном топливе, угле или дровах,
нагреватели воды и т.д.), поскольку вытяжной
вентилятор вытесняет воздух, требующийся
для работы таких устройств. Обеспечьте
приток воздуха через открытое окно.
Отрицательное давление в комнате не
должно превышать 0,04 мБар, чтобы
продукты сгорания не попадали обратно в
комнату через вытяжной вентилятор.
Переключатель
скорости двигателя
Обслуживание и уход
Перед тем, как приступать к выполнению любых работ по уходу и техническому
обслуживанию прибора, необходимо отключить его от сети.
Регулярно чистите фильтр. Жир осаждается на фильтре и стенках вытяжной трубы,
что влечет опасность возгорания, если случайно на варочной поверхности оставлена
сковорода (кастрюля и т. п.).
Чистка вытяжного вентилятора
•Чистите внешние поверхности прибора при
помощи влажной тряпочки и неагрессивного
чистящего средства.
• Никогда не используйте коррозийные,
абразивные или горючие чистящие средства.
Чистка жировых фильтров
Чистите фильтр раз в месяц или в два, в
зависимости от того, насколько часто
используется вытяжной вентилятор.
Чем чище фильтры, тем больше жира они
удерживают. Снимайте фильтры следующим
образом, Ðèñ. 3:
•Прежде всего, нажмите на стопор
металлического жирового фильтра по
направлению от себя и вытащите фильтр,
потянув его вниз.
46
Ðèñ. 3
Фильтр сделан из алюминиевых волокон, на
которых собирается жир. Мойте фильтр в
горячей воде с использованием неагрессивного
моющего средства, или в посудомоечной
машине. Подождите, пока фильтр высохнет,
прежде чем устанавливать его на место. В
посудомоечной машине фильтр и его рамка
могут обесцветиться, но на эффективность
работы это никак не повлияет.
Угольный фильтр
•Угольный фильтр следует использовать
только в том случае, если Вы хотите
использовать прибор в режиме
рециркуляции.
•Для этого Вам понадобится оригинальный
угольный фильтр ELECTROLUX, который
можно купить в магазинах или
авторизованных сервисных центрах (см.
список сервисных центров).
•Внимание: этот фильтр нельзя чистить и
регенерировать.
•Как правило, угольный фильтр следует
менять раз в четыре месяца.
•Монтаж угольного фильтра – Рис. 4
•Установите один угольный фильтр слева, а
другой справа, чтобы закрыть пластиковые
решетки, защищающие вентиляторную
лопасть. Убедитесь, что штырьки R
совпадают с пазами S на угольном фильтре,
затем поверните фильтр по часовой стрелке
для его фиксации.
•Для демонтажа фильтра действуйте в
обратной последовательности.
•При заказе фильтров на замену всегда
указывайте модель вытяжного вентилятора,
его продуктовый и серийный номер. Эта
информация указана на табличке с
техническими данными, которая
расположена внутри прибора.
Замена лампы освещения
•Отключите вытяжной вентилятор от
электросети.
Ðèñ. 4
•Снимите жировые фильтры.
•Замените перегоревшую лампу на
аналогичную новую.
•Установите жировые фильтры.
•Если освещение не включается, проверьте,
правильно ли установлена лампа, прежде
чем обратиться в сервисный центр.
47
Техническое обслуживание
В случае возникновения неисправностей просим Вас обращаться в авторизованные сервисные
центры фирмы ELECTROLUX (смотрите отдельный перечень сервисных центров).
Помогите нам помочь Вам
Прежде, чем позвонить нам, определитесь с формулировкой проблемы. При обращении в
сервисный центр просим Вас сразу сообщить следующую информацию:
•Âàøå èìÿ.
•Ваш адрес и почтовый индекс.
•Ваш телефонный номер.
•Четкое и лаконичное описание неисправности.
•Название и модель прибора*.
•Серийный и продуктовый номер прибора*.
* Данную информацию можно найти на табличке с техническими данными.
Дополнительные аксессуары
Оригинальный угольный фильтр
Продается в магазинах или авторизованных сервисных центрах, при заказе указывайте название
модели и продуктовый/серийный номер вытяжного вентилятора.
Технические данные
МодельZHC 932ZHC 632
Размеры (см)Высота81,8/114,881,8/114,8
Ширина89,969,9
Глубина51,551,5
Освещение2õ40 Âò2х40 Вт
Жировой фильтр32
Напряжение220 – 240 Â220 - 240 В
Общая мощность260 Âò260 Âò
48
Установка
Распаковка
Удостоверьтесь в том, что на вытяжном
вентиляторе нет повреждений. О любых
транспортных повреждениях следует
немедленно сообщить перевозчику. О
повреждениях, неисправностях и отсутствующих
деталях следует немедленно сообщить
продавцу.
Не позволяйте детям играть с упаковочными
материалами.
Расположение
Вытяжной вентилятор крепится на стену.
При установке имейте в виду, что вентилятор
должен располагаться на расстоянии, как
минимум, 60 см над электрическими конфорками
или 70 см над газовыми конфорками или
конфорками смешанного типа (ðèñ. 5).
Вытяжной вентилятор может быть установлен
и выше, однако оптимальное функционирование
будет достигнуто именно на указанной высоте
над соответствующим нагревательным
элементом.
Ðèñ. 5
Вытяжной вентилятор не должен
подключаться к воздуховодам других
устройств, которые работают на
источниках энергии, отличных от
электричества. Пожалуйста, следуйте
положениям нормативных документов,
регламентирующих выхлоп.
Подключение к электросети
Вытяжной вентилятор имеет электрический
кабель с заземлением и рассчитан на
номинальное напряжение 220-240 В.
Сборка кронштейна дымохода (3 детали):
Три детали следует скрепить при помощи 4
шурупов, ширина кронштейна регулируется и
должна соответствовать внутренней ширине
телескопического дымохода.
Ðèñ. 6
49
Монтаж
Монтаж на стене – Рис. 7-8-9-10-11
•Приложите к стене шаблон, наметьте и
просверлите отверстия (Y).
•Установите два дюбеля с крюками.
•Повесьте вытяжной вентилятор на крюки и
выровняйте при помощи регулировочных
болтов.
•Снимите жировые фильтры и наметьте места
для четырех шурупов (T-R).
Регулировочные
болты
Шаблон
Дюбели + крюки
Ðèñ. 7
•Снимите вытяжной вентилятор и
просверлите отверстия (4 х ∅ 8 ìì).
•Вставьте дюбели и вкрутите 2 шурупа в
верхние отверстия. Не закручивайте их
полностью - они будут служить
дополнительными точками опоры.
Ðèñ. 8
50
•Установите кронштейн дымохода вблизи
потолка при помощи дюбелей и шурупов.
Внимание! Кронштейн должен
располагаться симметрично относительно
вертикальной оси вытяжного вентилятора и
быть выровненным по горизонтали.
•Снова повесьте вытяжной вентилятор.
Кронштейн
дымохода
Ðèñ. 9
Дополнительные
точки опоры
Ось симметрии
Крюки
Ðèñ. 10
•Закрепите его 2-мя нижними шурупами.
Монтаж для режима
вытяжной вентиляции
•При помощи воздуховодного
трубопровода соедините выпускное
отверстие вытяжного вентилятора с
выхлопным каналом на крыше или в
стене.
Монтаж для режима
рециркуляции
•При помощи 4 входящих в комплект
шурупов установите
рециркуляционный раструб.
Монтаж дымохода
•Включите кабель электропитания в
ñåòü.
Кронштейн
дымохода
Точки крепления
дымохода
Воздуховод
Рециркуляционный раструб
Дымоход
Кабель
электропитания
Выпускное
отверстие
•Установите дымоход и прикрепите его
к верхнему кронштейну дымохода при
помощи двух входящих в комплект
винтов.
•Опустите нижнюю часть дымохода на
вытяжной вентилятор.
Нижние
шурупы
Ðèñ. 11
51
Zanussi
S-105 45 Stockholm
www.electrolux.se
LI15DE Ed. 10/05
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.