Zanussi ZFT610W User Manual [es]

H/Za/50-1. (08.)200382309
DIEPVRIEZER
FRYSER
FRYS
ARCA CONGELADORA
FRIGRORIFICO CONGELADOR
ZFT 610 W
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
LIBRO DE INSTRUCCIONES
NL
NO
SE
ES
PT
2
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. U vindt hierin aanwijzingen m.b.t. de veiligheid, praktische informatie, informatie m.b.t. het milieu en tips. Als u het appa­raat volgens de aanwijzingen gebruikt, zal het naar volle tevredenheid werken.
M.b.v. onderstaande symbolen kunt u informatie makkelijk vinden:
Aanwijzingen m.b.t. de veilligheid
Aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat.
Praktische informatie
Informatie m.b.t. het milieu
Tips
Tips m.b.t. levensmiddelen en het bewaren daarvan.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor­den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid .......3
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid............3
Veiligheid van kinderen .......................................3
Vóór het in gebruik nemen...................................3
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan ..................3
Aanwijzingen voor de gebruiker ..........................4
Algemene informatie...........................................4
Beschrijving van het apparaat,
belangrijkste onderdelen .....................................4
Bedienen van het apparaat ..................................5
In gebruik nemen ............................................5
Temperatuur instellen.......................................5
Gebruik van de koelruimte ................................5
Bewaren in de koelruimte .................................5
Gebruik van de vriezer ........................................5
Invriezen ........................................................5
Bewaren in de vriesruimte.................................5
IJsblokjes maken.............................................6
Praktische informatie ..........................................6
Tips .................................................................6
Energie besparen............................................6
Inhoudsopgave
Het apparaat en het milieu ................................6
Onderhoud .......................................................6
Ontdooien......................................................6
Reiniging en onderhoud ...................................7
Als de koelkast niet in gebruik is ........................7
Problemen oplossen...........................................8
Lamp vervangen..............................................8
Als iets niet werkt ...............................................8
Aanwijzingen voor de installateur ........................8
Technische gegevens.........................................8
Installeren van het apparaat .................................9
Vervoer, uitpakken...........................................9
Reiniging .......................................................9
Opstelling ......................................................9
Deurdraairichting omzetten..............................10
Elektrische aansluiting....................................10
Bewaartijdentabel ............................................11
3
NL
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem
door aan een evt. volgende eigenaar van het apparaat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en dient volgens de voorschriften te worden gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van het aansluitsnoer, mogen alleen door Service worden uitgevoerd. Daarbij mogen alleen originele
Service-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker leiden! Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u het altijd spanningloos te maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcon­tact moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de huisinstallatie uit. Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platge­drukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het wor­den vervangen door onze service-afdeling of door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
- Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand.
Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het uit­nemen van diepvriesproducten of het ijsblokjesbakje geen scherpe of puntige voorwerpen. Die kunnen het apparaat beschadigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatu­urregelaar, het schakelmechanisme en de indicator komen. Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vries­ruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken. Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet opnieuw ingevroren worden, maar moeten zo snel mogelijk geconsumeerd worden. Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwi­jzingen van de fabrikant van deze producten bewaren. Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v. elektrische verwarmingstoestellen of chemische stoffen.
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwasse­nen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedi­eningselementen spelen. Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U ver­hindert daardoor, dat spelende kinderen een elek­trische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het appa­raat opsluiten. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun vei­ligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik.
Vóór het in gebruik nemen
Zet het apparaat tegen de muur om te voorkomen dat u zich verbrandt aan warmte afgevende onderdelen (compressor, condensor). Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor­dat u het apparaat gaat verplaatsen. Let erop dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Rond het apparaat moet voldoende luchtcirculatie zijn. Gebrek aan luchtcirculatie kan tot oververhitting leiden. Volg daarom de aanwijzingen m.b.t. de instal­latie.
Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade.
Veiligheidsmaatregelen voor isobu­taan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan (R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is. Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het inbouwmeubel vrij. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet door de fabrikant worden aangeraden. Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden gead­viseerd.
Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in aanraking komen. Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar! Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes in de diepvriezer bewaren.
4
NL
Aanwijzingen voor de gebruiker
Algemene informatie
Dit apparaat is een huishoud-diepvriezer. Het is geschikt voor het bewaren van diepvriesproducten, het invriezen van levensmiddelen en het maken van ijsblokjes.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in een bepaalde kli­maatklasse (bepaalde omgevingstemperaturen).
De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje.
Beschrijving van het apparaat, hoofdonderdelen
1. Vriesvak
2. Bergvakken
3. Typeplaatje
4. Bediening- en indicatiepaneel
A) Groen lampje
B) Rood lampje
C) Geel lampje en invriesschakelaar
D) Temperatuurregelaar
5. Dooiwaterafvoergootje
6. Stelvoeten
7. Deurrubber
8. Thermostaat
9. Luchtrooster
10. Condensor
11. Luchtcirculatie
12. Compressor
5
NL
Bedienings- en indicatiepaneel
Zie de hoofdstukken "In gebruik nemen", "Temperatuur instellen" en "Invriezen" voor het gebruik van de schake­laars en de indicators.
Op het paneel vindt u:
A) Groen lampje
Dit lampje brandt als het apparaat aangesloten is, d.w.z. als de stekker in het stopcontact zit.
B) Rood lampje
Dit lampje geeft informatie over de temperatuur in het apparaat.
Het gaat even branden als u het apparaat start, er verse levensmiddelen in zet en als de temperatuur­regelaar op een lagere temperatuur is gezet.
Het brandt constant als de temperatuur in het apparaat te hoog is (te veel warme levensmiddelen erin, deur is open blijven staan of deurrubber sluit niet goed) of bij een evt. storing aan het apparaat.
C) Geel lampje en invriesschakelaar
Als deze schakelaar ingeschakeld staat (wordt ingedrukt en brandt), werkt de compressor continu en zorgt voor een zo koud mogelijke temperatuur voor het invriezen.
D) Temperatuurregelaar
Deze dient voor instellen en wijzigen van de tem­peratuur in het apparaat.
Bedienen van het apparaat
In gebruik nemen
Steek de stekker in het stopcontact. Draai de temperatu­urregelaar (zie afb.). Het rode lampje gaat branden, de compressor start en het apparaat begint te koelen.
Als het rode lampje uitgaat, is de temperatuur laag genoeg om diepvriesproducten te bewaren.
Temperatuur instellen
De thermostaat zorgt er automatisch voor dat de ingestelde temperatuur wordt aangehouden en schakelt regelmatig het apparaat kortere of langere tijd uit.
U kunt de temperatuurregelaar m.b.v. een geldstuk ver­draaien. Hoe meer u de regelaar rechtsom draait, hoe intensiever er gekoeld wordt.
In het apparaat wordt een temperatuur van -18 °C of kouder bereikt, als u de temperatuurregelaar volgens de afbeelding instelt.
Als u de temperatuurregelaar uitschakelt (stand „0”), dan onderbreekt u de werking van de compressor d.w.z. het apparaat koelt niet meer.
De temperatuur in de vriezer is niet alleen afhankelijk van de instelling van de temperatuurregelaar, maar ook van de omgevingstemperatuur, vaak openen van de deur, de hoeveelheid levensmiddelen enz.
Op de hoogste stand (bijv. tijdens een hittegolf) werkt de compressor continu. Dit heeft geen
negatieve invloed op het functioneren van het apparaat.
Invriezen
Het invriezen van verschillende producten moet na een goede voorbereiding altijd plaatsvinden in het vriesvak.
Verplaats de ingevroren levensmiddelen van de bovenste lade naar de andere twee laden. Voor max­imale vriesprestaties dient u de bovenste lade uit de vriezer te halen en de in te vriezen levensmiddelen direct op de verdamper te plaatsen. Als u kleinere hoeveelheden levensmiddelen wilt invriezen hoeft u de lade niet te verwijderen
Schakel, vier uur voor het invriezen van kleinere hoeveelheden levensmiddelen en ongeveer 24 uur voor het invriezen van grotere hoeveelheden levens­middelen, de schakelaar van de vriezer in (springt omhoog en licht op als de schakelaar wordt inge­drukt). Nu werkt de compressor continu om de tem­peratuur te bereiken die noodzakelijk is voor het invriezen van de levensmiddelen.
Plaats de in te vriezen levensmiddelen in de vriezer en laat het apparaat ongeveer 24 uur zijn werk doen, zoals hierboven staat beschreven.
Druk vervolgens nogmaals op de snelvriesschake­laar (het gele lampje gaat uit en de schakelaar keert terug in de originele stand).
Leg de vers ingevroren levensmiddelen in de boven­ste lade en plaats de lade in de normale stand in het apparaat.
6
NL
Bewaren
Na het invriezen kunt u de diepvriesproducten het beste naar de bewaarvakken verplaatsen, zodat u weer ruimte hebt in het invriesvak.
Indien u een groetere hoeveelheid levensmiddelen moet opslaan, dan kunt de korven (behalve het onderste korf) verwijderen, zodat het voedsel direct naar de rekken kan worden gelegd.
Tussentijds invriezen heeft geen nadelige invloed op reeds ingevroren producten.
Tips
In dit hoofdstuk vindt u praktische tips om het apparaat zo energiezuinig mogelijk te gebruiken. U vindt hier ook informatie m.b.t. het milieu.
Praktische informatie
Na openen en sluiten van de deur van de vriezer ontstaat in het apparaat een vacuüm. Na sluiten van de deur duurt het 2-3 minuten voordat u de deur weer kunt openen.
Stel de vriezer zodanig in dat de binnentemperatuur nooit warmer dan -18 °C wordt. Bij te hoge tempera­turen bederven de diepvriesproducten.
Controleer elke dag even of het apparaat goed func­tioneert. Zo constateert u evt. storingen tijdig.
Energie besparen
Zet het apparaat liever niet in de zon of naast een warmte afgevend apparaat. Zorg ervoor dat de condensor en de compressor vol­doende ventilatie hebben. Bedek de ventilatie­openingen niet. Doe levensmiddelen in een afgesloten schaaltje of in vershoudfolie om onnodige rijpvorming te voorkomen. Zorg ervoor dat nog in te vriezen levensmiddelen niet in aanraking komen met reeds ingevroren levensmid­delen. Open de deur niet onnodig en laat hem niet langer open staan dan nodig is. Laat warme levensmiddelen altijd eerst tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in het appa­raat zet. Houd de condensor schoon.
Het apparaat en het milieu
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in het iso­latiemateriaal, geen gassen die de ozonlaag kunnen aan­tasten. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of ges­loopte apparaten weggegooid worden. Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Zorg ervoor dat het koelcircuit, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar, niet beschadigd wordt.
De materialen met het symbool „ ” zijn geschikt voor recycling.
Onderhoud
Ontdooien
Het afvoergootje voor het vocht van de koelkamer in de vorm van rijp en ijs hoort bij de werking van het apparaat.
Een dikke laag rijp en ijs heeft een isolerend effect, dit leidt tot een verlaging van het koeleffect als de temperatuur stijgt, een hoger energieverbruik, het niet openen van het deurtje of klepje van het vries­vak als de rijpvorming of ijsaanzetting te dik wordt en tot het stuk gaan van de deur.
Met de meegeleverde ijskrabber is het mogelijk om kleinere hoeveelheden rijp en ijs te verwijderen.
De lade in de afbeelding is geen accessoire­onderdeel van het apparaat!
Als de ijsaanzetting zo dik is dat deze niet verwijderd kan worden met de ijskrabber moet het apparaat worden ontdooid. De frequentie waarmee dit gebeurd is afhankelijk van het gebruik.
Hoe het apparaat te ontdooien: Trek de stekker uit het stopcontact. Als de stekker
niet toegankelijk is zet dan de temperatuurregelknop op de stand "0".
Haal de ingevroren levensmiddelen uit het apparaat en plaats ze ingepakt in papier of doeken in een korf. Berg ze indien mogelijk op een koele plaats op of plaats ze in een vriesvak of vershoudvak van een koelkast.
Laat de deur open staan. Veeg zo nu en dan het ontdooiwater met een doek of
IJsblokjes maken
Vul het ijsblokjesbakje met water en zet het in de vries­ruimte. Als u de bodem van het ijsblokjesbakje nat maakt, gaat het invriezen sneller.
Indien u een groetere hoeveelheid levensmiddelen moet opslaan, dan kunt de korven (behalve het onderste korf) verwijderen, zodat het voedsel direct naar de rekken kan worden gelegd.
U kunt de ijsblokjes makkelijker losmaken door het ijs­blokjesbakje onder stromend water te houden en het dan iets te verdraaien.
7
NL
spons bijeen in de richting van het afvoerkanaal, dat zich onder in het apparaat bevindt. Dit ontdooiwater kan als volgt worden verwijderd:
Zet een bak met voldoende hoogte voor het apparaat. Steek de kunststof krabber overeenkomstig de afbeelding in de ontdooiwaterafvoer. Het ontdooiwa­ter stroomt via de afvoer in de lade.
Het ontdooiproces kan worden versneld door een pot of bord met warm water op de koelplaat te plaatsen.
Veeg na het ontdooien de oppervlakken af en duw de afvoer voor het ontdooiwater terug.
Sluit het apparaat op het stopcontact aan. Zet de temperatuurregelknop op de middelste stand . Plaats nadat het rode lampje uit is de levensmiddelen
weer in het apparaat.
Reiniging en onderhoud
U kunt de vriezer het beste tegelijk ontdooien en schoon­maken.
Gebruik geen reinigingsmiddel of zeep.
Trek de stekker uit het stopcontact. De binnenzijde van het apparaat met handwarm water schoonmaken en droog wrijven.
Reinig het deurrubber met schoon water.
Steek na het reinigen de stekker weer in het stopcontact.
Stof en vuil die zich op de condensor en de achterkant van de koelkast hebben afgezet, dient u één of twee maal per jaar te verwijderen.
Als de koelkast niet in gebruik is
Als de koelkast langere tijd niet in gebruik is, gaat u als volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de koelkast leeg.
Ontdooien en schoonmaken zoals hiervoor beschreven.
De deur open laten om geurvorming te voorkomen.
8
NL
Problemen oplossen
Wij willen u er nogmaals op wijzen dat het appa-
raat met onderbrekingen werkt. Als de compres­sor stopt, wil dat niet zeggen dat het apparaat niet werkt. Daarom moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u elektrische onderdelen aanraakt.
Als u de storing aan de hand van de aanwijzingen niet kunt oplossen, neem dan contact op met Service.
Probleem
Het apparaat koelt niet voldoende.
Het apparaat koelt te sterk.
Het apparaat koelt helemaal niet.
Het apparaat maakt veel geluid.
Oplossing
Op een hogere stand instellen.
Het apparaat langer op een lagere temperatu­ur zetten.
Levensmiddelen in porties verdelen.
Minder levensmiddelen tegelijk invriezen.
Levensmiddelen eerst tot kamertemperatuur laten afkoelen.
Controleren of de deur dicht is.
Op een lagere stand instellen.
De aansluiting controleren.
Stopcontact controleren.
Stand van de temperatuurregelaar control­eren.
Controleren of het apparaat stabiel staat (alle vier voeten moeten op de vloer staan).
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld.
Voor het invriezen was de temperatuur niet laag genoeg.
U hebt levensmiddelen met grote afmetingen in het apparaat gezet.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen.
U hebt warme levensmiddelen in het apparaat gezet,
De deur is niet goed gesloten.
De temperatuurregelaar is te hoog ingesteld.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
De temperatuurregelaar staat op stand „0”.
Het apparaat staat niet goed.
Er kan soms een kleine storing optreden, die u zelf kunt verhelpen. In de tabel vindt u informatie m.b.t. het ophef­fen van zulke kleine storingen.
Als het apparaat aanstaat, is er soms wat geluid te horen (compressor, circulatie). Dan is er geen sprake van een storing.
Aanwijzingen voor de installateur
Technische gegevens
Model
bruto-inhoud (l)
nuttige inhoud (l)
breedte (mm)
hoogte (mm)
diepte (mm)
Energieverbruik (kWh/24 uur)
(kWh/jaar)
energie-efficiëntieklasse
invriesvermogen (kg/24 h)
max. bewaartijd bij stroomuitval (uur)
Neutrale stroomsterkte (A)
gewicht (kg)
ZFT 610 W
110
91
550
850
612
0,567
207
A
12
22
0,8
39
9
NL
Installeren van het apparaat
Vervoer, uitpakken
U kunt het apparaat het beste rechtop in de orig­inele verpakking vervoeren. Zie ook de aanwijzin-
gen op de verpakking.
Na elk transport mag het apparaat pas na ca. 2 uur ingeschakeld worden.
Pak het apparaat uit en controleer het op transports­chade. Neem in geval van transportschade contact op met de leverancier en sluit het apparaat niet aan.
Reiniging
Verwijder het plakband waarmee de onderdelen in het apparaat vastgezet zijn.
Neem de binnenkant van het apparaat met handwarm water en wat mild reinigingsmiddel af. Gebruik een zachte doek.
Wrijf daarna de binnenkant van het apparaat droog.
Opstelling
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Daarom moet het apparaat op een plaats staan waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het uitgevoerd is, zie onderstaande tabel. De klimaatklasse vindt u op het type­plaatje.
Als de omgevingstemperatuur te laag is, kan de temper­atuur in de koelruimte te hoog worden.
Als de omgevingstemperatuur te hoog is, moet de com­pressor langer werken, de temperatuur in de diepvriezer stijgt en er wordt meer energie verbruikt.
Het apparaat moet waterpas staan. Daartoe kunt u de stelvoeten (1) aan de voorzijde verstellen. De afstandsrin­gen (2) zijn onderdeel van de stelvoeten. Als het apparaat waterpas moet worden gezet, kunnen deze afstandsrin­gen worden verwijderd.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +16 ..,+38 °C
T +16 ..,+43 °C
Zet het apparaat niet direct in de zon of dicht bij een ver­warming of fornuis.
Is opstelling naast een warmtebron niet te vermijden, dan moeten de volgende minimale afstanden worden aange­houden:
Naast een gas- of elektrisch fornuis 3 cm. Als de afstand kleiner is, plaats dan een warmte-isol­erende plaat van 0,5 tot 1 cm dik tussen de twee apparaten.
Naast een olie- of kolenkachel 30 cm.
De koelkast moet geheel tegen de muur staan.
Houd de minimale afstanden aan (zie afb.).
A: opstelling onder een keukenkastje
B: vrije opstelling
10
NL
Deurdraairichting omzetten
Als dat handiger in het gebruik is, kunt u de deur­draairichting van rechts naar links omzetten.
Ga als volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Kantel het apparaat voorzichtig achterover en zorg ervoor dat de compressor de vloer niet raakt. U kunt dit het beste met twee personen doen.
Draai de stelvoeten aan beide zijden uit (2 stuks), daarna de schroeven die de onderste deurscharnieren vasthouden (2 stuks) en de schroef aan de andere kant van het apparaat.
Zet de stift in de onderste deurscharnierplaat in de richting van de pijl over.
Neem de deur los.
Draai de stift van het bovenste deurscharnier uit en plaats hem aan de andere kant.
Bevestig de deur aan de stift van het bovenste deurscharnier.
Bevestig de onderste deurschanieren op de andere kant. Let erop dat de hoek van de deur parallel loopt met de zijkant van de keukenkast.
Draai dan de ene schroef in de vrijgekomen plaats aan de andere kant, daarna de stelvoeten (2 stuks) en zet het apparaat weer rechtop.
Zet de handgreep en de kunststof pluggen op de andere kant over.
Zet het apparaat op z'n plek, zet het waterpas en steek de stekker in het stopcontact.
U kunt ook contact opnemen met Service. Een ser­vicetechnicus kan tegen betaling het deurscharnier overzetten.
Elektrische aansluiting
Deze koelkast is ontworpen voor 230-240 V AC (~) 50 Hz.
Het apparaat moet worden aangesloten aan een vol­gens de voorschriften geďnstalleerd stopcontact met randaarde. Als zo'n stopcontact niet aanwezig is, laat het dan door een erkend installateur in de buurt van de koelkast aanbrengen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtli­jnen:
– 73/23/EEG van 19.02.1973 (incl. wijzigingsrichtlij-
nen) - laagspanningsrichtlijn
– 89/336/EEG van 03.05.1989 (incl. wijzigingsrichtlij-
nen - EMC-richtlijn
– 96/57 EEC - 96/09/03 (richtlijn energie-efficiëntie)
en latere aanvullingen
11
NL
Soort -18°C
groente 12 maanden kant-en-klare producten 6 maanden aardappelgerechten, pastagerechten 12 maanden soep 6 maanden fruit 12 maanden vlees 5 maanden consumptie-ijs 3 weken
Bewaartijdentabel
Diepvriesproducten bewaren
Der forbeholdes ret til produktændringer.
NO
12
Før du installerer og tar i bruk kjøleskapet, må du lese denne bruksanvisningen nøye. Den inneholder sikkerhetsforanstaltninger, opplysninger, ideer og nyttige tips. Hvis du bruker skapet i samsvar med denne veiledningen, vil det fungere riktig og du vil få mye glede av det.
Disse symbolene skal hjelpe deg til å finne raskere frem i bruksanvisningen:
Sikkerhetsforanstaltninger
Advarsler og opplysninger som er merket med dette symbolet, bidrar til din egen og skapets sikkerhet.
Råd, nyttige opplysninger
Miljøinformasjon
Tips
Ved dette symbolet finner du tips om mat og oppbevaring av mat.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som hush­oldningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
Innhold
Viktig sikkerhetsinformasjon...............................13
Generelle sikkerhetsforanstaltninger...................13
Barns sikkerhet ....................................................13
Forholdsregler for installering ..............................13
Sikkerhetsforanstaltninger for isobutan ...............13
Veiledning til brukeren.........................................14
Generell informasjon............................................14
Beskrivelse av skapet, hoveddeler......................14
Bryter og indikatorenhet....................................15
Bruk av skapet .....................................................15
Ta i bruk.............................................................15
Regulere temperaturen.....................................15
Frysing...............................................................15
Lagring i fryseboksen........................................15
Slik lager du isbiter............................................15
Nyttig informasjon og gode råd ...........................16
Tips og ideer ........................................................16
Slik sparer du energi.........................................16
Miljøinformasjon................................................16
Vedlikehold...........................................................16
Avriming ............................................................16
Regelmessig rengjøring....................................16
Når kjøleskapet ikke er i bruk ...........................17
Retting av feil........................................................17
Instrukser for installering ....................................17
Tekniske opplysninger..........................................17
Installering av skapet ...........................................18
Frakt og utpakking ............................................18
Rengjøring.........................................................18
Plassering .........................................................18
Montere døren på motsatt side ........................18
Tilkobling til strøm.............................................19
Tabell over oppbevaringstid................................20
NO
13
Generelle sikkerhetsforanstalt­ninger
Ta vare på disse instruksene. De bør følge skapet ved flytting eller ved eierskifte.
Dette husholdningsapparatet er konstruert for oppbevaring av mat, og kun til husholdningsbruk i samsvar med disse instruksene.
Spesialiserte selskaper som er kvalifiserte til dette av produsenten, må utføre service og reparasjoner, inkludert det å reparere og skifte ut strømkabelen. Tilbehør og deler som
leveres av dem, bør bare brukes til reparasjoner. Skapet kan i motsatt fall bli skadet, eller kan forårsake skader eller uhell.
Skapet er ikke strømførende så lenge støpselet er tatt ut av kontakten. Før rengjøring og vedlike­hold må støpselet alltid tas ut (trekk ikke i kabe­len). Hvis det er vanskelig å komme til kontakten, kan skapet frakoples ved at strømmen stenges av.
Strømkabelen må ikke skjøtes.
Kontroller at støpselet bak på kjøleskapet/fry­seren ikke er flatklemt eller skadet.
- Et skadet støpsel kan forårsake overoppheting og branntilløp.
Plasser ikke tunge ting eller selve kjøleskapet/fryseren oppå ledningen.
- Dette kan forårsake kortslutning eller brann.
Ikke trekk ut støpselet ved å dra i ledningen ­vær spesiellt forsiktig hvis skapet/boksen trekkes ut av en nisje.
- Skadet støpsel kan gi elektrisk støt eller skape kortslutning og brann
- Hvis støpselet er skadet må det byttes av kvalifis­ert person.
Hvis veggkontakten er løs eller skadet må ikke støpselet plugges inn.
- Feil her kan gi elektrisk støt eller brann.
Når du rengjør, avrimer og tar ut fryste matvarer eller isbitformer, må du ikke bruke skarpe, spisse eller harde redskaper, ettersom de kan skade skapet.
Vær forsiktig og unngå at det kommer væske på temperaturkontrollen, bryterne og varsellampen.
Man kan få kuldeskader av å spise is og iskrem rett etter at de er tatt ut av fryseboksen.
Etter opptining må fryst mat ikke fryses ned igjen, og den må brukes så snart som mulig.
Ferdigpakket, fryst mat må oppbevares i samsvar med instruksene fra frossenmatprodusenten.
Opptiningen må ikke fremskyndes ved hjelp av elektriske varmeapparater eller kjemikalier.
Varme gryter må ikke settes på plastdelene i fry­seren.
Oppbevar ikke brann- og eksplosjonsfarlig gass eller væsker i skapet.
Oppbevar ikke kullsyreholdige drikkevarer, flasker med drikkevarer eller frukt på glass i fry­seren.
Barns sikkerhet
Ikke la barn leke med emballasjen skapet kom med. Plastfolie kan forårsake kvelning.
Skapet må brukes av voksne. Ikke la barn leke med skapet.
Når du skal kassere skapet, må du trekke ut støpselet, kutte av strømkabelen (så nært inntil skapet som mulig) og fjerne døren slik at barn i lek ikke risikerer å få elektrisk støt eller stenge seg inne i skapet.
Dette apparatet er ikke beregnet på å bli brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, åndelige eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskaper om bruken, dersom de ikke holdes under oppsikt eller har fått opplæring i bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Forholdsregler for installering
For å unngå brannskader, plasser skapet mot en vegg slik at varme deler (kompressor, konden­sator) ikke kan berøres.
Når du skal flytte skapet, kontroller at støpselet er tatt ut av kontakten.
Når du setter skapet på plass, se til at det ikke blir stående på strømkabelen.
Sørg for tilstrekkelig lufting rundt skapet, hvis ikke blir det overopphetet. Installeringsinstruksene forteller deg hvor mye lufting skapet må ha.
Sikkerhetsforanstaltninger for isobutan
Advarsel
Apparatet bruker kjølemiddelet isobutan (R 600a). Denne gassen er i stor grad brennbar og eksplosiv.
Hold apparatets ventilasjonsåpninger fri for hin­dringer.
Bruk ikke mekaniske innretninger eller andre metoder for å påskynde avrimingsprosessen, annet enn det som er anbefalt av produsenten.
Skad ikke kjølekretsen. Bruk ikke elektriske apparater inni matoppbevar-
ingsrommene i apparatet, med mindre de er av en type som er anbefalt av produsenten.
Av hensyn til omgivelsenes sikkerhet skal
forholdsreglene i denne bruksanvisningen overholdes. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av at reglene ikke er blitt overholdt.
Viktig sikkerhetsinformasjon
14
NO
Generell informasjon
Den offisielle betegnelsen på skapet er „fryser for pri­vathusholdning”. I henhold til dette passer skapet til oppbevaring av fryste og dypfryste matvarer, innfrys­ing av matvarer hjemme i de mengder som er oppgitt i brukerveiledningen, og til å lage is.
Skapet oppfyller kravene i standarder for temperatur­grenser etter klimaklasse.
Bokstavsymbolet for klimaklasse finnes på merkeskiltet.
1. Innfrysningsavlukke
2. Lagringsavlukker
3. Informasjonskilt
4. Bryter- og indikatorenhet A) Grønn lampe B) Rød lampe C) Gul lampe og fryserens bryter D) Temperaturkontrollknott
5. Utløp for avrimingsvann
6. Regulerbare føtter
7. Dørtetning
8. Termostat
9. Luftegitter
10. Kondensator
11. Luftstrøm
12. Kompressor
Veiledning til brukeren
Beskrivelse av produktets hoveddeler
15
NO
Bryter og indikatorenhet
Se kapitlene "Installasjon", "Regulere temperaturen" og "Frysing" for opplysninger om bruk av bryter- og indikatorenhet. Det består av:
A) Grønn lampe
Denne lampen lyser når skapet er strømførende, dvs. støpselet sitter i stikkontakten.
B) Rød lampe
Denne lampen slår seg på, avhengig av temper­aturen i skapet. Den lyser en kort stund når skapet startes, når det legges ferske matvarer i det og når ter­mostatkontrollen på det er regulert mot lavere temperatur. Den lyser konstant når temperaturen i skapet er for høy (det er overbelastet med varme matvarer, døren har stått åpen eller tetningslisten er ikke tett), eller dersom det er feil på skapet.
C) Gul lampe og frysrenes bryter
Når bryteren for kontinuerlig drift er slått på (den lyser og spretter ut når man trykker på den) er kompressoren i konstant drift og sikrer dermed den lavest mulige temperaturen i skapet som er nødvendig for innfrysningen.
D) Termostatknott
Den brukes til innstilling og justering av tempera­turen is skapet.
Bruk av skapet
Ta i bruk
Når du setter inn forskjellige typer matvarer i kjøleskapet, bør du plassere dem slik det er angitt på figuren:
Sett støpselet i stikkontakten. Still inn termostatkon­trollen som vist på figuren. Nå lyser den røde lamp­en, kompressoren starter opp og nedkjølingen beg­ynner etter kort tid.
Når den røde lampen slukker er temperaturen lav nok til at du kan oppbevare fryste og dypfryste mat­varer i skapet.
Regulere temperaturen
Termostatkontrollen avbryter driften av skapet automatisk i kortere eller lengre tid, avhengig av
innstillingen, og starter deretter på nytt etter å ha sikret at temperaturen er riktig.
Termostatkontrollen reguleres lett ved hjelp av en mynt. Jo mer termostatkontrollen vris med klokken, desto kraftigere blir kjølingen.
Skapet kan oppnå en temperatur på -18 °C eller lavere hvis termostatkontrollen stilles inn som vist på figuren.
Termostaten kan slås av („0”-stilling). Dette bryter strømmen til kompressoren, som slutter å kjøle.
Temperaturen som oppnås i fryseren, avhenger ikke bare av hvordan termostatregulatoren er innstilt, men også av omgivelsestemperaturen, hvor hyppig døren åpnes, mengden av mat som nettopp er lagt inn osv.
I høyeste stilling - ved behov for kraftigere
kjøling, for eksempel i varme perioder - kan kompressoren gå hele tiden. Skapet tar ikke skade av det.
Innfrysing
Innfrysing av ulike produkter må alltid gjøres i fry­seavlukket etter behørig klargjøring.
Flytt den frosne maten fra den øverste skuffen til de to andre skuffene. For å oppnå optimale fryseresul­tater, må du ta ut den øverste skuffen plassere maten som skal fryses inn, direkte på fordamperen. Ved innfrysing av mindre matmengder, trenger du ikke å fjerne skuffen.
Skru på innfrysingsbryteren (dukker opp og lyser når den blir trykket på) 4 timer før innfrysingen av mindre matmengder og omtrent 24 timer før innfrysing av større produktmengder. Denne gangen virker kom­pressoren hele tiden for å oppnå den temeperaturen som er nødvendig for innfrysing.
sett inn maten som skal innfryses, og la apparatet virke i rundt 24 timer som beskrevet ovenfor.
Trykk så igjen på hurtiginnfrysingsbryteren (det gule lyset vil slukke, og bryteren gå til sin opprinnelige posisjon).
Flytt den friske, frosne maten til den øverste skuffen, og sette skuffen inn i apparatet på det stedet der den skal virke.
Lagring i fryseboksen
Det er praktisk å legge fryste produkter i fryseboksen når innfrysingen er ferdig, slik at du får plass i inn­frysingsrommet om du vil fryse flere varer.
Hvis det er nødvendig å fryse ned en større mengde matvare, kan man fjerne kurvene bortsett fra den nederste kurven. Matvarene kan legges dirkete på hyllene.
Senere innfrysing skader ikke matvarer som ligger til oppbevaring.
Slik lager du isbiter
For å lage isbiter fyller du den medfølgende isbitfor­men med vann og setter den i fryseboksen. Frysetiden kan forkortes ved at du fukter undersiden av brettet.
Ferdige isbiter kan tas ut av formen ved å skylle den med rennende vann, og deretter vri eller dunke den.
16
NO
Nyttig informasjon og gode råd
Etter at døren til fryseren har vært åpnet og lukket, vil vakuumet inne i skapet stige på grunn av den lave temperaturen. Der er lurt å vente 2-3 minutter før du lukker døren - hvis du ønsker å åpne den igjen - mens det innvendige trykket jevner seg ut.
Pass på at termostaten på fryseren er regulert slik at den innvendige temperaturen aldri går over -18 °C, ettersom temperaturer som er høyere enn dette, kan ødelegge fryste matvarer.
Det kan være nyttig å sjekke at skapet er i drift hver dag, slik at man merker mulig svikt i tide og kan hindre at fryst mat blir ødelagt.
Tips og ideer
I dette kapitlet får du nyttige tips og ideer om energis­paring. Her finner du også miljøinformasjon om skapet.
Slik sparer du energi
Unngå å plassere skapet på et sted der solen ofte skinner og i nærheten av ting som avgir varme.
Sjekk at det er god ventilasjon rundt konden­satoren og kompressoren. De delene der venti­lasjonen sitter, må ikke tildekkes.
Pakk matvarer i beholdere med tett lokk eller plas­tfolie for å unngå at det dannes unødvendig is og rim.
Unngå at ferske matvarer som legges i fryseren, kommer i kontakt med fryste matvarer.
Unngå å la døren stå åpen lenger enn nødvendig, og unngå å åpne døren i tide og utide.
Sett ikke varme matvarer inn i skapet før de har fått romtemperatur.
Hold kondensatoren ren.
Miljøinformasjon
Dette skapet inneholder ikke gasser som kan skade ozonlaget, verken i kjølekretsen eller i isolasjonsma­terialet. Skapet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Unngå å skade kuldeanlegget, spesielt på baksiden i nærheten av varmeveksleren. Informasjon om avfallsmottak i ditt nærmiljø kan du få hos kommunen.
Materialene brukt i dette skapet som er merket med
, kan gjenvinnes.
Vedlikehold
Avriming
Under driften vil det alltid dannes rim og is i kjølerom­met, og det må fjernes.
Tykt rim og tykk is har isolerende virkning, slik at kjølingseffekten reduseres etter hvert som tempera­turen øker, det er da behov for mer energi, og ved en viss tykkelse lar ikke døren til fryseavlukket seg åpne, og døren kan bli ødelagt.
Det er mulig å skrape av og fjerne mindre rim- og isdeler med den medfølgende isskrapen.
Brettet på figuren er ikke en del av tilbehøret til appa­ratet!
Når islaget er så tykt at det ikke kan fjernes med frost­skrapen, er det nødvendig med avriming. Hyppigheten er avhengig av bruken.
Hvordan avrimingen skjer: Ta støpslet ut av stikkontakten. Hvis støpselet ikke
kan nås, skat temperaturknappen vris til posisjon "0". Ta den frosne maten ut av apparatet, og legg den i
kurv foret med papir eller en duk. Lagre den om mulig på et kaldt sted, eller legg den i en fryseboks eller i ferskvareavlukket i et kjøleskap.
La døren stå åpen. Tørk av og til av smeltevannet med en klut eller en
svamp i retning de sidene som går sammen i utføringskanalen, som er praktisk formet på bunnen av apparatet, og som kan fjernes slik:
Sett et høyt nok brett foran apparatet. Sett plast­skrapen ned i avrimingsvannuttaket slik bildet viser. Avrimingsvannet vil flyte ned i brettet gjennom uttaket.
Avrimingsprosessen kan gjøres raskere ved å plassere en mugge eller et fat fylt med varmt vann på avkjølingsplaten som er formet som en hylle.
Etter avrimingen skal du tørke av overflatene og skyve avrimingsvann uttaket bakover.
Bruk spenning på apparatet. Vri temperaturkontrollknappen til midtposisjon og la
den gå. Etter at det røde lyset er slukket, skal du legge maten
tilbake.
Regelmessig rengjøring
Det er praktisk å rengjøre og avrime fryseren på samme tid.
Det må ikke benyttes skuremidler eller såpe.
17
NO
Når skapet er koblet fra strøm, vaskes det med lunkent vann, og tørkes deretter.
Rengjør dørlisten med rent vann. Etter rengjøringen kobles skapet til strøm igjen. Støv og skitt som samler seg bak på kjøleskapet og
kondensatoren, bør fjernes en-to ganger i året.
Når kjøleskapet ikke er i bruk
Hvis skapet skal stå ubrukt over lengre tid, gjør du føl­gende:
Koble skapet fra strømkilden. Ta ut matvarene. Rim av og vask skapet som beskrevet tidligere. La døren stå åpen for å unngå at det danner seg
dårlig lukt i skapet.
Retting av feil
Mens skapet er i drift kan det oppstå små med kjedelige problemer som du ikke behøver fagfolk til å rette opp. I tabellene nedenfor er disse problemene beskrevet slik at du skal slippe ekstra reparasjonsut­gifter.
Vi gjør oppmerksom på at skapet gir fra seg visse lyder når det er i drift. Det du hører er kompressoren og kuldemediet som sirkulerer i ledningene. Dette er ikke tegn på feil men at skapet fungerer som det skal.
Vi gjør også oppmerksom på at kompressoren
ikke går hele tiden. Dette betyr ikke dermed at skapet ikke er koblet til strøm. Du må derfor aldri berøre skapets elektriske deler uten først å kutte strømtilførselen til skapet.
Problem
Det er for varmt i skapet.
Det er for kaldt i skapet. Skapet kjøler ikke i det
hele tatt.
Skapet bråker.
Mulig årsak
Termostatkontrollen står på for lav verdi. Skapet var ikke kjølt ned nok før du la varer til
nedfrysing. Det er lagt inn matvarer med stort volum. Det er lagt inn for mange matvarer til nedfrysing. Det er lagt inn varme matvarer.
Døren er ikke ordentlig lukket. Termostatkontrollen står på for høy verdi. Støpselet sitter ikke ordentlig i stikkontakten.
Det er ikke strøm i stikkontakten. Termostatkontrollen står i „0”-stilling.
Skapet er ikke stabilt.
Løsning
Still termostaten på en høyere verdi. La skapet få kjøles ned nok før du legger inn
matvarene. Del opp matvarene. Legg inn færre matvarer til nedfrysing. Avkjøl matvarene til romtemperatur før du set-
ter dem inn. Kontroller om døren er lukket. Still termostaten inn på en lavere verdi. Kontroller om støpselet sitter ordentlig i
stikkontakten. Sjekk om det er strøm i stikkontakten. Kontroller hvilken verdi termostatkontrollen er
innstilt på. Kontroller om skapet står stødig (alle fire ben
skal stå på gulvet).
Hvis feilen ikke kan rettes opp med disse rådene, skal du kontakte det nærmeste servicestedet for dette merket.
Model
Bruttokapasitet (l) Nettokapasitet (l) Bredde (mm) Høyde (mm) Dybde (mm) Energiforbruk (kWh/24 t)
(kWh/år) Energiklasse, iht. EU-standarder Frysekapasitet (kg/24 t) Oppbevaringstid ved avbrudd (t) Nominell strømintensitet (A) Vekt (kg)
ZFT 610 W
110
91 550 850 612
0,567
207
A 12 22
0,8
39
Instrukser for installering
Tekniske opplysninger
Installering av skapet
Frakt og utpakking
Skapet bør leveres i originalemballasjen,
stående og i samsvar med instruksene om
beskyttelse som står på emballasjen. Hver gang skapet er blitt transportert bør det ikke
slås på før det er gått ca. to timer. Pakk ut skapet og kontroller om det er blitt skadet.
Ved eventuelle skader rapporteres disse øyeblikkelig til forretningen der du kjøpte skapet. Hvis skapet er skadet, må du beholde emballasjen.
Rengjøring
Fjern all tape som delene i skapet er gjort fast med. Vask innsiden på skapet med lunkent vann og et
mildt vaskemiddel. Bruk en myk klut. Tørk deretter over innsiden på skapet.
Plassering
Romtemperaturen påvirker skapets energiforbruk og hvor godt det fungerer. Når du skal plassere skapet bør du sørge for at det blir stående i en romtemper­atur som ikke overskrider de grensene som er satt for de ulike klimaklassene i tabellen nedenfor, og som også står på merkeskiltet i skapet.
Ilmastoluokka Ympäristön lämpötila
SN +10… +32°C
N +16… +32°C
ST +16… +38°C
T +16… +43°C
Hvis romtemperaturen er lavere enn disse gren­severdiene, kan kjøleskapet oppnå en lavere tem­peratur enn foreskrevet.
Hvis romtemperaturen er høyere enn disse gren­severdiene, betyr det at kompressoren vil gå i lengre perioder enn før, at temperaturen i fryseren stiger, eller at energiforbruket øker.
Når du plasserer skapet må du kontrollere at det står i vater. Dette justerer du med to regulerbare føtter (1) under bunnen på forsiden av skapet. På hver fot sit­ter en skive (2) som kan fjernes hvis det er nød­vendig for å få satt skapet i vater.
Ikke sett skapet på et solfylt sted eller i nærheten av varmeovn eller komfyr.
18
NO
Hvis rommets innredning gjør det umulig å unngå at skapet blir stående ved komfyren, må du overholde disse avstandene:
Hvis skapet skal stå ved siden av en gasskomfyr eller en elektrisk komfyr, skal det være 3 cm mel­lom komfyren og skapet. Hvis avstanden er min­dre enn det, skal de to apparatene være adskilt med et 0,5 - 1 cm tykt, ikke brennbart isolasjons­materiale.
Hvis skapet skal stå ved siden av en olje- eller kullfyrt komfyr, må avstanden være 30 cm etter­som slike komfyrer avgir mer varme.
Skapet er konstruert for å stå helt inntil veggen når det er i drift.
Når du plasserer kjøleskapet må du overholde minsteavstandene som står i figuren.
A : plassering under veggskap B : åpen plassering
Montere døren på motsatt side
Dersom plasseringen eller bruken av skapet krever det, kan døren hengsles om fra høyrehendt til ven­strehendt betjening.
Følgende trinn utføres ved å følge figurene og fork­laringene:
Koble skapet fra strømkilden. Vipp skapet forsiktig bakover, og pass på at kom-
pressoren ikke berører gulvet. Det anbefales å få hjelp fra en annen person, som kan hjelpe med å holde skapet trygt i denne stillingen.
Skru ut de regulerbare føttene på begge sider (2 stk.). Skru deretter løs det nedre dørhengselet (2 skruer) og skruen på motsatt side.
19
NO
Flytt festebolten på det nedre dørhengselet over på den andre siden av hengselet, slik pilen viser.
Ta av døren. Skru løs den øvre festebolten og flytt den til mot­satt side.
Monter døren på den øvre festebolten. Fest det nedre hengselet på motsatt side. Pass på
at kanten på døren er parallell med skapets ytter­vegg.
Skru deretter skruen som er igjen, i det ledige hul­let på den andre siden, monter de regulerbare føt­tene (2 stk.) og reis skapet opp.
Flytt håndtaket og plastnaglene på den andre siden.
Sett skapet tilbake på plass igjen, still det i vater og sett støpselet i stikkontakten.
Dersom du ikke ønsker å foreta denne monteringen selv, kan du ta kontakt med nærmeste merkeverkst­ed. Fagfolk vil utføre denne remonteringen på en fagmessig måte, mot vederlag.
Tilkobling til strøm
Dette kjøleskapet er konstruert for å fungere med en strømtilførsel på 230-240 V AC (~) 50 Hz.
Støpselet må settes i en jordet stikkontakt. Hvis det ikke finnes, anbefaler vi at du får en elektrik­er til å montere en jordet stikkontakt nært kjøleskapet i samsvar med de gjeldende stan­darder.
Skapet er i samsvar med følgende EU-direk­tiver:
- 77/23 av 19.2.1973 med etterfølgende endringer (vedr. lavspenning) og
- 89/336 av 3.5.1989 med etterfølgende endringer (vedr. elektromagnetisk kompatibilitet).
- 96/57 EØF - 96/09/03 (direktiv vedr. energieffek­tivitet) og senere endringer
20
NO
Tabell over oppbevaringstid
Oppbevaringstid for ulike dypfryste og fryste matvarer
Matvarer
-18 °C
Grønnsaker:
grønne bønner, grønne erter, grønnsaksblandinger, gresskar osv 12 måneder
Ferdigkokte matvarer:
grønnsaksretter, tilbehør, med kjøtt osv. 12 måneder
Ferdigstekte matvarer:
stek, lapskaus, kjøttpudding osv. 6 måneder
Matretter av potet, pasta:
potetstappe, gnocchi, melboller, pasta med skinkefyll, pommes frites osv. 12 måneder Supper: kjøttsuppe, suppe av grønne bønner, ertersuppe osv. 6 måneder Frukt: sure kirsebær, kirsebær, stikkelsbær, fruktmos, mosede kastanjer 12 måneder Kjøtt: kylling, and, gås 5 måneder fileter, tunfisk 6 måneder Ispinner, iskrem 3 uker
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktene.
21
SE
Innan installation och användning av skåpet läs noggrannt igenom bruksanvisningen. Den innehåller säkerhetsåtgärder, tips, information och uppslag. Om kylskåpet används enligt instruktionerna kommer det att fungera som det ska och vara till största belåtenhet.
Symbolerna nedan hjälper dig att lättare hitta information.
Säkerhetsåtgärder
Denna symbol upplyser dig om varningsord och information gällande ditt skåp.
Tips och användbar information.
Miljö-information.
Symbol för uppslag
Vid denna symbol hittar ni uppslag om förvaring av matvaror.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt neg­ativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterli­gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Innehållsförteckning
Viktig säkerhetsinformation ................................22
Allmänna säkerhetsåtgärder................................22
Åtgärder för barns säkerhet.................................22
Säkerhets åtgärder för installation.......................22
Säkerhetsföreskrifter för Isobutan .......................22
Instruktion för användaren..................................23
Allmän information...............................................23
Skåpets beskrivning, huvudkomponenter...........23
Knapp- och Indikator -panel .............................24
Hantering av skåpet.............................................24
Att starta skåpet................................................24
Att kontrollera temperatur-inställning................24
Infrysning...........................................................24
Förvaring...........................................................24
Hur man gör iskuber.........................................24
Användbara råd och tips......................................24
Tips och uppslag..................................................25
Energibesparande ............................................25
Skrotning och återvinning.................................25
Underhållning.......................................................25
Avfrostning ........................................................25
Regelbunden rengöring....................................25
Om skåpet inte används...................................25
Felsökning............................................................26
Installations - instruktioner .................................26
Teknisk data.........................................................26
Att installera skåpet .............................................26
Transport och uppackning................................26
Rengöring .........................................................26
Ställ skåpet på plats .........................................26
Omhängning av dörr.........................................27
Elektrisk koppling..............................................28
Lagringstidstabell.................................................28
22
SE
Allmänna säkerhetsåtgärder
Spara bruksanvisningen då den måste finnas med om skåpet säljs eller överlåts till annan per­son.
Skåpet är avsett för förvaring av matvaror för nor­malt hushållsbruk enligt denna bruksanvisning.
Endast specialiserade företag med behörighet kan genomföra underhållsarbete, reparation och byte av elsladden. Endast
reservdelar tillhandahållna av dessa ska använ­das, annars finns det risk för skador på person eller produkt.
Skåpet är strömlöst endast om sladden är urkop­plad. Innan städning och underhållning måste kontakten vara urkopplad (Dra ej ut kontakten med själva sladden) Om uttaget är svårt att nå, stäng av skåpet genom att stänga av strömmen.
Elsladden får ej förlängas.
Kontrollera att sladd och stickkontakt inte kommer i kläm bakom kyl/frysen.
-
en skadad sladd och kontakt kan överhettas och orsaka brand.
Kontrollera att kyl/frysen eller något annat inte står på sladden.
-
det kan orsaka kortslutning och risk för brand
Tag inte ur stickkontakten genom att dra i sladden, speciellt om skåpet ska dras fram ur en nisch.
-
skador på sladden kan orsaka elektrisk stöt, kortslutning och risk för brand.
-
om elsladden är skadad måste den bytas ut av en certifierad elektriker eller servicetekniker.
Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.
-
Då finns risk för elektrisk stöt eller brand.
Under städning, tining och uttagning av djupfryst mat eller islådan, låt inte vassa eller hårda föremål komma i kontakt med kylsystemet då de kan orsaka skada på skåpet.
Se till så att inte vätska kommer i kontakt med termostat, strömbrytaranordning och mätare.
Glass och is kan orsaka skador om de intas direkt uttagna ur frysen.
Efter upptiningen kan inte varorna omfrysas utan de måste förbrukas snarast.
Förvara konsumentförpackade frysvaror enligt tillverkarens anvisningar.
Försök aldrig att påskynda upptiningsprocessen med hjälp av elektriska apparater eller kemikalier.
Ställ aldrig något varmt på plastdelarna. Förvara aldrig explosiva gaser eller vätskor i kyl-
eller frysutrymme då de kan explodera.
Ställ aldrig kolsyrad dryck, dryck på flaska eller frukt i glasburk i frysutrymmet.
Åtgärder för barns säkerhet
Låt aldrig barn leka med skåpets emballage. Plast kan orsaka kvävning.
Vuxna ska hantera skåpet. Låt ej barn leka med det eller dess reglage.
Vid kassering av skåpet, stäng av skåpet och dra ut stickkontakten, klipp av anslutningssladden (så nära skåpet som möjligt) och avlägsna dör­ren. Därigenom undviks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning) eller kan råka ut för andra livsfarliga situiationer.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt eller begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmå­ga, eller av personer i avsaknad av erforderliga kunskaper, såvida inte apparaten brukas under överinseende av en ansvarig vuxen person eller efter instruktioner från densamma.
Säkerhets åtgärder för installation
Placera skåpet mot vägg för att förebygga risken för beröring av varma delarna (kompressor, kon­densator) och därmed undviks eventuella brännskador.
Vid flyttning av skåpet, se till att kontakten är urtagen.
Vid placering av skåpet se till att inte den står på sladden.
Se till att det finnas tillräckligt med luftcirkulation runt om skåpet. Underlåtenhet kan leda till över­hettning. Följ installationsinstruktioner för lämplig ventilation.
Säkerhetsföreskrifter för Isobutan
Köldmedlet i skåpet är isobutan (R600a) Luftcirkulationen runt skåpet ska vara god och
luftkanalerna under och bakom ska vara fria och oblockerade.
Låt inte vassa föremål komma i kontakt med kyl­systemet bakom och inuti skåpet. Punkteras kyl­systemet förstörs skåp och matvaror.
Använd inte andra mekaniska isskrapor eller andra hjälpmedel för att påskynda avfrostningen än vad tillverkaren rekommenderar.
Använd inga elektriska apparater i skåpet föru­tom de som tillverkaren rekommenderar.
För din egen säkerhet och egendom se till
att bruksanvisningen alltid finns till hands. Tillverkarna är ej ansvariga för skador som åstadkommits genom försummelse.
Viktig säkerhetsinformation
23
SE
Allmän information
Skåpets officiella benämning är frys avsedd för nor­malt hushållsbruk. Enligt dess beskrivning är den avsedd för att rymma en begränsad mängd frysta och djupfrysta varor och för is-framställning.
Skåpet uppfyller standardkraven mellan olika tem­peraturnivåer enligt klimatklassificering.
Bokstavssymbolen för klimatnivå finns angiven på typskylt.
1. Infrysningslåda
2. Förvaringslådor
3. Typskylt
4. Knapp- och indikator -panel A) Grön lampa B) Röd lampa C) Gul lampa och frysningslampa D) Termostat
5. Utlopp för avfrostningsvatten
6. Justerbara fötter
7. Dörrpackning
8. Termostat
9. Luftgaller
10. Kondensator
11. Luftflöde
12. Kompressor
Instruktion för användaren
Skåpets beskrivning, huvudkomponenter
24
SE
Knapp- och Indikator -panel
Se kapitel om 'Att starta skåpet', 'Reglering av tem­peraturen' och 'Frysning, hur man använder manöverpanelen
Detaljer:
A) Grön lampa
Lampan lyser när stickkontakten sätts i väggut­taget.
B) Röd lampa
Lampan tänds beroende på temperaturen inuti skåpet.
Den tänds en kort stund när skåpet startas, när man placerar färsk mat i det och när ter­mostatvredet har vridits mot en lägre temperatur.
Den lyser oavbrutet när temperaturen inuti skåpet är för hög (överbelastad av varm mat, dör­ren är öppen eller när packningen kring dörren ej sluter tätt) eller då det är något fel på skåpet.
C) Gul lampa och infrysningslampa
Intryckt knapp (den hoppar ut och lyser). Kompressorn går då oavbrutet och ger den lägs­ta möjliga temperatur som är nödvändig för infrysning.
D) Termostat knapp
Används för att ställa in och ändra temperaturen inne i skåpet.
Hantering av skåpet
Att starta skåpet
Anslut stickkontakten till vägguttaget. Vrid ter­mostatvredet enligt illustrationen. Då tänds det röda lampan, kompressorn startar och avkylning­sprocessen börjar.
När den röda lampan släcks är önskad temperatur uppnådd och kan förvara frysta och djupfrysta varor.
Att kontrollera temperatur-inställning
Termostatisk reglering avbryter skåpets gång automatiskt under lång eller kort tid beroende på inställning sedan återställs den när den uppnått nöd­vändig temperatur.
Termostatvredet kan ställas in med ett mynt. Om man vrider vredet medurs blir kylan mer intensiv.
Om termostatvredet vrids enligt illustration kan en temperatur på -18 °C eller lägre uppnås.
Termostaten kan stängas av genom att stänga av kompressorn (läge „0”).
Temperaturen i kylskåpet påverkas inte bara av ter­mostatens position utan också av omgivande tem­peratur, antal gånger dörren öppnas och mängden av mat nyinställd i frysen osv.
Vid max-inställning, läge „5” då minskad tem-
peratur krävs p ga t ex värmebölja kan kom­pressorn vara i drift oavbrutet. Detta skadar inte skåpet.
Infrysning
Olika produkter måste alltid förberedas på rätt sätt före infrysning.
Flytta infryst mat från den översta lådan till de andra två lådorna. För maximal infrysningseffekt, plocka ut den översta lådan och placera maten som skall frysas in direkt på förångaren. Om mindre mängder mat skall frysas in behöver du inte plocka ut lådan.
Tryck på infrysningsknappen (poppar ut och tänds när den trycks in) 4 timmar före infrysning av små matmängder och cirka 24 timmar före infrysning av större matmängder. Kompressorn arbetar nu kontin­uerligt för att nå den nödvändiga temperaturen för infrysning.
Lägg in maten som skall frysas och låt frysen arbeta i cirka 24 timmar enligt ovan.
Tryck sedan på infrysningsknappen igen (den gula kontrollampan slocknar och knappen återgår till utgångsläget).
Lägg den infrysta maten i den översta lådan och sätt lådan på plats i frysen.
Förvaring
Det är praktiskt att lägga tillbaka frysta varor i förvar­ingskorgarna efter att infrysningsprocessen har avs­lutats så att det finns plats i frysfacken för flera infrys­ningar.
Om större mängd mat behöver placeras kan man ta bort korgarna förutom de nedersta så att maten kan placeras direkt på frys ytan.
Mellanliggande infrysningar försämrar inte redan lagrade varor.
Hur man gör iskuber
Fyll den medföljande islådan med vatten och ställ in den i frysfacket. Att blöta undersidan innan kan ge en snabbare infrysningstid.
Färdigfrysta iskuber kan lättast tas ur islådan under rinnande vatten och med ett lätt slag eller vridning.
Användbara råd och tips
Efter att ha öppnat och stängt frysens dörr kom­mer vakuumet att öka p ga den låga tempera­turen. Vänta därför 2-3 minuter om du vill öppna dörren igen, så att trycket hinner stabiliseras.
Se till att kontrollera via termostatvredet att tem­peraturen ej understiger -18 °C, då en lägre tem­peratur kan förstöra frysta varor.
25
SE
Kontrollera gärna dagligen att skåpet fungerar ordentligt, så att eventuella fel upptäcks i god tid för att undvika att mat förstörs.
Tips och uppslag
Detta kapitel innehåller praktiska tips och uppslag om användning av skåpet för att uppnå maximalt energibesparande, det finns också miljöinformation om skåpet.
Energibesparande
Undvik att placera skåpet på en solig plats eller i närheten av någonting som utstrålar värme.
Se till att kondensator och kompressor får tillräck­ligt ventilation. Täck ej över delarna där ventila­tionsgallret sitter.
Slå in alla varor i täta förpackningar så undviks onödig frostbildning.
Se till att matvaror som ställs in i frysen inte kom­mer i kontakt med den redan frysta maten.
Öppna inte skåpet onödigt länge eller ofta. Varm mat ska ha rumstemperatur innan den ställs
in i skåpet. Håll kondensatorn ren.
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller återförsäljaren för att få reda på var du kan lämna produkten för skrotning och återvinning. Du kan också gå in på www.el-kretsen.se för att ta reda på närmaste inlämningsställe.
När det gäller kyl- och frysprodukter skall du kontakta din kommun för att få reda var du kan lämna in pro­dukten för skrotning och återvinning.
Material som använts i skåpet markerademed symbol är återvinningsbart.
Underhåll
Avfrostning
I skötseln av denna frys ingår att då och då avlägsna fukt i form av is och frost från frysen. Tjocka frost- och islager har en isolerande effekt, vilket reducerar kyleffekten i frysen. Detta leder till att temperaturen ökar och därmed också energiför­brukningen. Vid en viss tjocklek går det inte att öppna frysdörren och det finns risk att den går sönder. Det går att skrapa av och avlägsna mindre mängder frost och is med medföljande isskrapa. Brickan i figuren är inte ett tillbehör som medföljer fry­sen!
När islagret är så tjockt att det inte kan avlägsnas med isskrapan måste frysen avfrostas. Hur ofta detta måste göras beror på frysens användning.
Avfrosta frysen på följande sätt: Koppla loss frysen från eluttaget. Vrid temperatur-
reglaget till "0"-läget om stickkontakten inte är åtkom­lig.
Plocka ut de frysta matvarorna ur frysen och lägg dem i en korg som fodrats med tidningspapper eller tyg. Förvara matvarorna på en sval plats eller lägg in dem i frys- eller kylfacket i ett kylskåp.
Låt frysdörren stå öppen. Torka av smältvattnet då och då med en trasa eller
svamp längs sidorna mot den praktiskt utformade utloppskanalen längst ned i frysen.
Placera en tillräckligt hög bricka framför frysen. Sätt fast plastskrapan i avfrostningsvattnets utlopp såsom figuren visar. Avfrostningsvattnet rinner ned i brickan via utloppet.
Avfrostningsprocessen kan påskyndas genom att placera ett kärl med varmt vatten mot den hyllformade kylplattan.
Torka av ytorna efter avfrostningen och skjut tillbaka utloppet för avfrostningsvattnet.
Anslut frysen till eluttaget. Vrid temperaturreglaget till en medelhög position och
låt frysen stå så. Lägg in maten i frysen när den röda kontrollampan
har slocknat.
Regelbunden rengöring
Det är praktiskt att rengöra insidan av skåpet sam­tidigt med avfrostning.
Rengöringsmedel för hushåll eller tvål får ej användas. Efter att ha stängt av elen, tvätta av skåpet med ljum-
met vatten. Rengör dörrens packning med rent vatten. Efter tvättning, anslut stickkontakten till vägguttaget. Damm och smuts som samlas bakom skåpet och
kondensator bör torkas av två gånger om året.
Om skåpet inte används
Om skåpet inte ska användas under en längre tid följ dessa råd:
Stäng av skåpet och dra ur stickkontakten ur väggut­taget alt skruva ur säkringen.
Ta ut varorna ur skåpet. Avfrosta och rengör som i tidigare anvisningar. Lämna skåpet öppet för att undvika instängd luft.
26
SE
Felsökning
Under skåpets gång kan små men besvärliga prob­lem dyka upp, som ej behöver åtgärdas av en tekniker. I nästa kapitel finns information om olika fel för att undvika onödiga kostnader för reparation.
Fäst uppmärksamhet på att skåpet kan låta något under gång (kompressor, och cirkulations ljud). Det är inget fel, bara skåpets normala gång.
Fäst uppmärksamhet på att skåpet fungerar
med avbrott, så att när kompressorn stannar betyder det inte att strömmen är bruten. Därför ska du se till att dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du rör skåpets elektriska delar.
Problem
Det är för varmt i frysen.
Det är för kallt i skåpet Skåpet går inte alls.
Skåpets ljudnivå är för hög.
Möjlig orsak
Termostaten har för låg inställning. Innan infrysning blev inte skåpet ordentligt
nerkylt. Stora förpackningar med mat har blivit inställda. För många varor har blivit inställda för infrysning. Varm mat har ställts in. Dörren är inte ordentligt stängd. Termostaten har för hög inställning. Stickkontakten sitter inte i ordentligt. Säkringen är sönder. Termostaten är „0” ställd. Skåpet är inte uppställt ordentligt.
Lösning
Ställ in en kallare temperatur. Ställ in en lägre temperatur för nerkylning.
Dela maten i mindre bitar. Mindre mängd för infrysning. Ej varmare än rumstemperatur. Kontrollera dörren. Ställ in en varmare temperatur. Kontrollera kontakt. Kontrollera säkring. Kontrollera inställn. Kontrollera att skåpet står stabilt.
Om inte råden ger resultat, kontakta närmaste återförsäljare.
Modell
Totalkapacitet (l) Nettokapacitet (l) Bredd (mm) Höjd (mm) Djup (mm) Energiförbrukning (kW/24h)
(kW/år) Energiklass enligt EU-standard Fryskapacitet (kg/24h) Säkerhet vid strömavbrott (h) Nominell strömstyrka (A) Vikt (kg)
ZFT 610 W
110
91 550 850 612
0,567
207
A
12
22
0,8
39
Installations - instruktioner
Teknisk data
Att installera skåpet
Transport och uppackning
Leverera skåpet i originalförpackningen, det ska stå lodrätt med hänsyn till sky-
ddsvarningar på emballaget. Efter varje transport, låt skåpet stå ca. två timmar
innan det sätts igång. Packa upp skåpet och kontrollera att det är felfritt och
utan skador. Eventuella skador ska omedelbart anmälas till återförsäljaren. I detta fall ska embal­laget behållas.
Rengöring
Ta bort tejpen som har hållit fast de lösa delarna under transporten.
Tvätta sedan skåpet invändigt med ljummet vatten och ett milt handdiskmedel. Använd en mjuk trasa.
Efter rengörning, torka av skåpet inuti.
Ställ skåpet på plats
Omgivande temperatur påverkar skåpets energiför­brukning och funktion. Vid placeringen, tänk på att det är praktiskt att placera skåpet på en plats med omgivande temperaturnivåer enligt klimatklassifi­ceringen som finns angiven i tabellen nedan och också återfinns på typskylten i skåpet.
27
SE
Om omgivande temperatur ligger under lägsta temperatur i tabellen kan temper­aturen i kylfacket falla under fastställd temperatur.
Om omgivande temperatur överstiger den högre tem­peraturen i tabellen måste kompressorn arbeta län­gre, vilket höjer temperaturen i frysen och ökar energikonsumtionen.
Vid placering av skåpet, se till att det stå rakt uppställt och vilar stadigt på alla fötter. Detta uppnås med två justerbara fötter (1) under skåpet längst fram. 1-1 mel­lanläggsbrickor (2) medföljer som tillbehör till juster­bara fötter. Om utjämning av skåpet behövs, kan mel­lanläggsbrickorna tas bort.
Skåpet ska inte stå i direkt solljus eller i närheten av någon värmekälla tex. spis, element.
Om det är oundvikligt på grund av begränsade möb­leringsmöjligheter, ta då hänsyn till dessa rekommen­dationer för minimumavstånd:
Mellan skåpet och gas- eller elspis måste 3 cm finnas emellan. Om mindre, se till att sätta en 0,5­1 cm flamsäker isolering mellan apparaterna.
Mellan skåpet och olje- eller vedeldad spis måste avståndet vara 30 cm eftersom de utstrålar mer värme.
Kylskåpet är utformat att fungera platt mot väggen.
Vid placering av kylskåpet behåll de minimala avstånd rekommenderade i illustration.
A. placering under ett väggskåp. B. placera fristående.
Omhängning av dörr
Skulle skåpets placering eller hantering kräva det, kan omhängning av dörren bytas från höger till vänster sida.
Följande steg skall utföras med hjälp av illustration:
Stäng av skåpet, och dra ut stickkontakten ur väggen.
Luta skåpet bakåt försiktigt så att inte kompres­sorn rör vid golvet. En person håller skåpet i en säker position medan den andre fortsätter med dörrbytet.
Skruva loss de justerbara fötterna som sitter på båda sidorna (2 stycken), sedan skruvarna som håller de nedre gångleden på plats (2 stycken)
Sätt i bulten i den nedersta gångledsplattan i samma riktning som pilen.
Lyft av dörren. Skruva loss bulten i övre gångled och flytta den till andra sidan.
Passa dörren i övre gångled. Fäst de nedre gångleden på den andra sidan och
var noga med att se till att kanten på dörren är parallell med köksskåpets sida.
Skruva i skruven som tagits från den andra sidan och de justerbara fötterna (2 stycken). Ställ sedan upp skåpet.
Vänd på handtaget och plastspikarna.
Placera skåpet på dess plats, gör inställningarna och anslut det.
Om du ej vill utföra omhängningen själv, kontakta när­maste behörig fackman eller återförsäljare.
Klimatklassificering
SN
N
ST
T
Omgivande temperatur
+10 ... +32 °C
+16 ... +32 °C
+16 ... + 38 °C
+16 ... + 43 °C
SE
Elektrisk koppling
Detta kylskåp är utformat att fungera med ström­styrka 230-240 V AC (~) 50 Hz matarströmkrets.
Stickkontakten måste sättas i ett jordat uttag. Om sådan inte finns, rekommenderas att kontakta en elektriker som kan åtgärda detta Uttaget skall uppfylla standardkrav för närhet till kylskåp.
Detta skåp uppfyller med följande E.E.C-direk­tiv:
- 73/23 EEC satta 73.02.19 (Lågspännings-direktiv) och efterföljande modifikationer,
- 89/336 EEC satta 89.05.03 (Elektromagnetisk Kompatibilitetsdirektiv) och efterföljande modifika­tioner
- 96/57 EEC - 96/09/03 (energieffektivitetsdirektivet) och senare ändringar av detta direktiv
Mat
-18°C
Grönsaker:
gröna bönor,banan, blandade grönsaker, majs etc 12 månader
Färdig-mat:
vegetariska rätter, köttrester etc. 12 månader
Färdig-mat:
stekar, stuvning etc. 6 månader
Mat från potatis och pasta:
potatismos, gnocchi, chips, kroppkaka mm 12 månader
Soppor:
bönsoppa, köttbuljongsoppa mm, forts.från föregående sida.... 6 månader
Frukt:
körsbär, krusbär, fruktkräm mm 12 månader
Kött:
kyckling, anka, gås, 5 månader filé, tonfisk 6 månader
Isglass, glass 3 veckor
Lagringstidstabell
Lagringstid för djupfrysta och frysta varor.
Tillverkaren reserverar sig för ändringar av produkten.
29
ES
Antes de instalar y utilizar su aparato lea cuidadosamente este libro de instrucciones. Este contiene instrucciones de seguridad, consejos e información útil. Si el frigorífico se utiliza de acuerdo con las instrucciones indicadas en este libro, funcionará correctamente y cumplirá sus expectativas de satisfac­ción como usuario.
Los símbolos abajo indicados le guiaran a través de este libro:
Precauciones de seguridad
Las advertencias e información junto a este símbolo sirven para su seguridad y la del aparato.
Consejos, información útil
Información medioambiental
Símbolo de ideas
Junto a este símbolo se pude encontrar buenas ideas para la conservación de alimentos.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como des-
perdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correcta­mente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud públi­ca, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener informa­ción más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Con
Contt
enido
enido
Información importante de seguridad .................30
Precauciones generales de seguridad.................30
Precauciones para la seguridad de los nińos........30
Precauciones de seguridad para la instalación......30
Precauçőes de segurançapara isobutano ............30
Instrucciones para el usuario .............................31
Información general..........................................31
Descripción del aparato, partes principales ..........31
Módulo interruptor e indicadores ........................32
Manejo del aparato ..........................................32
Puesta en marcha .........................................32
Regilación de la temperatura...........................32
Congelación.................................................32
Conservación ..............................................33
Como fabricar cubitos de hielo........................33
Consejos e información útil................................33
Consejos e ideas .............................................33
Como ahorrar energía ....................................33
El aparato y el medio ambiente........................33
Mantenimiento.................................................33
Descongelación ............................................33
Limpieza regular............................................34
Cuando no se esté utilizando el frigorífico .........34
Si algo no funciona ..........................................34
Instrucciones para el instalador .........................35
Datos Técnicos................................................35
Instalación del aparato ......................................35
Transporte y desembalaje...............................35
Limpieza ......................................................36
Ubicación ....................................................36
Cambio del sentido de apertura de la puerta .....36
Conexión Eléctrica ........................................37
Tabla de tiempos de conservación ....................38
30
ES
Inf
Inforor
mación im
mación im
por
porttanantt
e de segur
e de segur
idad
idad
Precauciones generales de seguridad
Mantenga estas instrucciones siempre a mano. Deben permanecer con el aparato si se traslada a otro lugar o cambia de dueño. Este aparato está diseñado para almacenar alimen­to y solo para uso domestico. Solo se debe utilizar de acuerdo con estas instrucciones.
Las reparaciones de este aparato deben realizarse solo por personal autorizado por el fabricante. Esto incluye la reparación y sustitu­ción del cable de alimentación. Las piezas y acce-
sorios suministrados por ellos solo se deben utilizar para reparaciones. De otro modo se puede dañar el aparato o pueden provocar otros daños o lesiones. El aparato se encuentra sin alimentación eléctrica solo cuando ha sido desconectado el enchufe de la pared. Siempre desenchufe el aparato antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento. (No debe tirar del cable para desenchufarlo). Si el acce­so al enchufe es difícil, desconecte el aparato de la corriente eléctrica. No se debe prolongar el cable de alimentación.
Asegúrese que el cable de corriente no está atra­pado, aplastado o dañado por la parte trasera del aparato
- Puede producirse un calentamiento del cable y causar fuego.
No ponga artículos pesados o el aparato mismo sobre el cable.
- Hay un riesgo de cortocircuito y fuego.
No cambie o quite el cable de corriente tirando de él, particularmente cuando mueva su aparto de su sitio
- El cable dañado puede causar un cortocircuito, fuego y/o un shock eléctrico.
- Si el cable de corriente está dañado este debe ser reemplazado por un técnico certificado o personal cualificado.
Si el cable de corriente está suelto, no lo intro­duzca en el enchufe o toma de corriente.
- Hay un riesgo de shock eléctrico o fuego.
No debe poner en funcionamiento el aparato si la tapa de la luz interior. No se debe utilizar objetos punzantes o cortantes cuando vaya a limpiar o descongelar, ni cuando vaya a extraer alimentos congelados o las bandejas de cubitos. Los objetos cortantes y/o punzante pueden dañar seriamente su aparato. Cuide de no verter líquidos en la caja de control de temperatura ni sobre la lampara interior. El hielo y los helados pueden causar daño si se ingieren recién sacados del congelador. Los alimentos una vez descongelados, no deben vol­verse a congelar de nuevo. Conserve los alimentos precongelados de acuerdo con las instrucciones del fabricante de los mismos. No se debe forzar la descongelación mediante aparatos calefactores o productos químicos. No introduzca ollas calientes dentro del aparato en contacto con las partes de plástico. No almacene gas o líquidos inflamables dentro del aparato, ya que pueden explotar. No introduzca bebidas carbonatadas (con gas), bebidas embotelladas ni tarros de fruta dentro del compartimento del congelador. Compruebe y limpie regularmente el desagüe del agua de la descongelación - una etiqueta dentro del
frigorífico le advierte a tal efecto. Si el desagüe se obstruye la acumulación de agua de la descon­gelación provocará una avería.
Precauciones para la seguridad de los niños
No permita que los niños jueguen con los materiales del embalaje del aparato. Los plásticos pueden provocar asfixia.
El aparato solo debe ser manejado por adultos. No permita que los niños jueguen con el aparato ni con sus mandos.
Si se va a deshacer del aparato desconecte su enchufe y corte el cable de alimentación (tan cerca del aparato como pueda), y desmonte la puerta para evitar que algún niños jugando sufra una descarga eléctrica o se quede encerrado dentro del aparato.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos los ni?os) con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas, o que no ten­gan experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les ofrezca instrucción en el uso del aparato.
Precauciones de seguridad para la instalación
Ubique el aparato contra la pared para evitar que se alcance o toquen las partes calientes del mismo (tales como el compresor y el condensador). De este modo se evitarán posibles quemaduras.
Cuando traslade el aparato compruebe que no se encuentra enchufado.
Cuando ubique el aparato compruebe que el cable de alimentación no quede pillado por el mismo.
Debe existir una adecuada ventilación alrededor del aparato. La falta de ventilación puede provocar un sobrecalentamiento del mismo. Para asegurar una ventilación adecuada, siga las instrucciones de instalación.
Ver la sección "Ubicación"
Precauções de segurança para isobutano
Aviso
A refrigeração do aparelho é feita com Isobutano (R600a) que é inflamável e explosivo. Aquando da montagem do aparelho, deixar espaço para ventilação ou, no caso de o encastrar, deixar aberturas para ventilação. Não usar objectos mecânicos ou outros para aceler­ar o processo de descongelação. Use somente aqueles que são recomendados pelo fabricante. Não danificar o circuito de refrigeração. Não usar aparelhos eléctricos dentro dos comparti­mentos de armazenamento de alimentos, a menos que sejam recomendados pelo fabricante.
31
ES
Ins
Instrtr
ucciones par
ucciones par
a el usuario
a el usuario
Información general
La denominación oficial del aparato es; frigorífico domestico con compartimento para fabricar hielo. De acuerdo con esto el aparato es adecuado para conservar alimentos congelados durante un tiempo limitado y también para fabricar hielo.
El aparato puede conformarse a los requerimientos de las normas dentro de unos campos limite de tem­peratura según la clase climática que sea.
La letra que identifica la clase climática puede encontrarse en la placa de características.
Descripción del aparato, partes principales
1. Compartimento de congelación
2. Compartimentos de almacenamiento
3. Tabla de características
4. Módulo interruptor e indicadores A) Indicador luminoso de color verde B) Indicador luminoso de color rojo C) Indicador luminoso de color amarillo e interruptor del congelador D) Mando giratorio del termostato
5. Desagüe del agua de descongelación
6. Pies regulables
7. Guarnición de la puerta
8. Termostato
9. Rejilla de ventilación
10. Condensador
11. Dirección de la circulación del aire
12. Compresor
32
ES
Módulo interruptor e indicadores
Véase capítulos „Puesta en marcha”, „Control de temperatura” y „Congelación” sobre la utilización del módulo interruptor e indicadores.
Componentes
A). Indicador luminoso de color verde
Esta lámpara se ilumina cuando el aparato esté bajo tensión eléctrica, es decir cuando su enchufe está conectado.
B). Indicador luminoso de color rojo
Esta lámpara se ilumina en dependencia de la temperatura en el interior del aparato.
Se enciende durante un breve período de tiem­po al ponerse en marcha el aparato, al introducir en él alimentos frescos y al girar el mando gira­torio del termostato hacia una posición de tem­peratura más baja.
Permanece constantemente encendido cuando la temperatura en el interior del aparato es demasiado alta (aparato sobrecargado con ali­mentos calientes, puerta abierta o guarnición de la puerta no cierra adecuadamente) o posible avería del aparato.
C). Indicador luminoso de color amarillo e inter-
ruptor del congelador
Cuando el interruptor está conectado (presion­ando salta hacia fuera y se ilumina) el compre­sor funciona ininterrumpidamente, asegurando así la temperatura interior más fría que puede alcanzar el aparato, necesaria para la con­gelación.
D). Mando giratorio del termostato
Para ajustar y modificar la temperatura en el interior del aparato.
Manejo del aparato
Puesta en marcha
Conecte el aparato al enchufe de la pared. Gire el mando del termostato según se muestra en la ilus­tración. Ahora el piloto rojo se ilumina, el compresor comienza a funcionar y poco tiempo después comienza a enfriarse el aparato.
Cuando el piloto rojo se apaga la, temperatura alcan­zada es suficiente para que el aparato pueda con­servar alimentos congelados.
Regulación de la temperatura
El termostato interrumpe el funcionamiento del aparato automáticamente durante más o menos tiempo dependiendo de su regulación, comenzando de nuevo a funcionar para así asegurar que se mantiene la temperatura requerida.
Se puede regular el mando del termostato con una moneda. Si se gira en sentido horario la se alcanza temperaturas cada vez mas frias.
Dentro del aparato se puede alcanzar los -18 °C o menos si el mando del termostato se regula de acuerdo con la ilustración.
El termostato se puede desconectar (posición „0”). Esto implica cortar la alimentación al compresor.
La temperatura alcanzada dentro del frigorífico es afectada no solo por la regulación del termostato si no también por la temperatura ambiente, la frecuen­cia con que se abre la puerta y la calidad de los ali­mentos introducidos en el aparato, etc.
Si regula el termostato a la posición máxima -
p.ej. durante una ola de calor - el compresor puede funcionar constantemente. Esto no dañará al aparato.
Congelación
La congelación de distintos productos siempre se debe realizar en el compartimento de congelación tras realizar la preparación adecuada.
Pase los alimentos congelados del cajón superior a los otros dos cajones. Para obtener una congelación máxima, extraiga el cajón superior y, a continuación, ponga los alimentos que va a congelar directamente sobre el evaporador. Para congelar pequeños volúmenes, no es necesario extraer el cajón.
Active el interruptor del congelador (salta y se ilumi­na al pulsarlo) 4 horas antes de congelar pequeñas cantidades de alimentos y unas 24 horas antes de congelar mayores cantidades de alimentos. Durante este espacio de tiempo el compresor funciona de forma continua para alcanzar la temperatura nece­saria de congelación.
Introduzca los alimentos que va a congelar y deje el aparato en funcionamiento durante unas 24 horas como se ha indicado anteriormente.
A continuación, vuelva a pulsar el interruptor del con­gelador rápido (la luz amarilla se apagará y el inter­ruptor volverá a su posición original).
Pase los alimentos frescos congelados al cajón superior e introduzca el cajón en el aparato en su posición de funcionamiento.
33
ES
Conservación
Es practico pasar los alimentos congelados del com­partimento congelador a los de conservación después de haber finalizado el proceso de con­gelación, para así hacer sitio para congelar otros productos.
Cuando se tenga que colocar una mayor cantidad de alimentos, es posible retirar del congelador los ces­tos, con excepción al inferior y colocar los alimentos directamente sobre las bandejas.
Una congelación intermedia no deteriora los alimen­tos ya conservados.
Como fabricar cubitos de hielo
Para fabricar cubitos de hielo llene la cubitera adjun­ta con agua, e introdúzcala en el compartimento congelador. Si se humedece la base de la base de la cubitera se acorta el tiempo de preparación.
Los cubitos preparados pueden sacarse poniendo la cubitera bajo el grifo de agua y seguidamente retor­ciendo o golpeándola.
Consejos e información útil
Después de abrir y cerrar la puerta del conge­lador, en el interior aumentará el efecto vacío debido a la baja temperatura. Por lo tanto espere 2 o 3 minutos después de haber cerrado la puer­ta - si desea abrirla de nuevo - mientras la pre­sión interior se estabiliza.
Cuide de regular el termostato del congelador de tal manera que la temperatura interior nunca supere los -18 °C, ya que las temperaturas superiores a esta puede causar el deterioro de los alimentos congelados.
Es útil comprobar el buen funcionamiento del aparato diariamente para detectar cualquier avería a tiempo y así evitar el deterioro de los ali­mentos congelados.
Consejos e ideas
En este capitulo se suministran consejos e ideas prácticas sobre como utilizar el aparato y como lograr el máximo ahorro de energía además de infor­mación medioambiental del aparato.
Como ahorrar energía
Evite ubicar el aparato en lugares soleados o junto a fuentes de calor.
Asegúrese que el compresor y el condensador estén bien ventilados. No tape las zonas de ven­tilación.
Introduzca los alimentos en recipientes cerrados o envuélvalos en film para evitar la formación innecesaria de hielo.
Evite que los alimentos que se introduzcan en el congelador entren en contacto con los alimentos ya congelados.
El aparato y el medio ambiente
Este aparato no contiene gases que puedan dañar la capa de ozono, ni en su circuito refrigerante ni en los materiales del aislamiento. No debe deshacer del aparato en los lugares urbanos destinados a la recolección de basura. Evite dañar el circuito de refrigeración especialmente en la parte posterior cerca del intercambiador de calor. Puede obtener información de los lugares destinados a la recogida de aparatos en su ayuntamiento.
Los materiales de este aparato marcados el símbolo
son reciclables.
Mantenimiento
Descongelación
La eliminación de parte de la humedad de la cámara de enfriamiento en forma de escarcha y hielo se realiza mientras el aparato está en funcionamiento.
La escarcha y hielo grueso tiene un efecto de ais­lamiento, por lo que reduce la eficacia de enfriamien­to al aumentar la temperatura, necesita más energía y al tener un cierto grosor no permite abrir la puerta del compartimento de congelación, por lo que la puerta se puede romper.
Es posible raspar y eliminar pequeñas formaciones de escarcha y hielo con el raspador de hielo sumin­istrado.
La bandeja de la ilustración no forma parte de los accesorios del aparato.
Será necesario realizar la descongelación cuando la capa de hielo sea tan gruesa que no se pueda elim­inar con el raspador de escarcha. Su frecuencia depende del uso.
Cómo realizar la descongelación:
No deje la puerta abierta mas tiempo del nece­sario y evite abrirla si no es necesario.
Introduzca los alimentos calientes en el aparato solo cuando estos estén a la temperatura ambi­ente.
Se debe mantener el condensador limpio.
34
ES
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Si no se puede acceder al enchufe, gire el mando de control de la temperatura a la posición "0".
Saque del aparato los alimentos congelados y pón­galos en un cesto cubierto con papel o tela. Guárdelos en un lugar frío o póngalos en un compar­timento de alimentos congelados o frescos de un frig­orífico.
Deje la puerta abierta. Elimine el agua de la descongelación con un paño o
una esponja en la dirección de los lados que se junta en el canal de salida formado en la parte inferior del aparato y se puede eliminar de la siguiente forma:
Ponga una bandeja en una posición suficientemente alta delante del aparato. Introduzca el raspador de plástico en la salida de agua de descongelación según la ilustración. El agua de descongelación fluirá a la bandeja a través de la salida.
El proceso de descongelación se puede realizar con mayor rapidez poniendo una olla o una sartén llena de agua caliente en la placa de enfriamiento que se forma como un estante.
Tras la descongelación, limpie las superficies y empuje hacia atrás la salida de agua de descon­gelación .
Aplique tensión al aparato. Gire el mando de control de la temperatura a una
posición media y deje el aparato en funcionamiento. Cuando la luz roja se apague, vuelva a introducir los
alimentos.
Limpieza regular
Es practico limpiar y descongelar a la vez el interior del congelador.
No se deben utilizar jabón o limpiadores domésticos. Después de desconectar el aparato limpie el interior
con agua templada y luego seque las superficies. Limpie la guarnición magnética de la puerta con
agua limpia. Después de limpiar el aparato vuelva a enchufarlo a
la red. Se recomienda limpiar el polvo y la suciedad acumu-
lada en el condensador del frigorífico en la parte posterior del mismo por lo menos una o dos veces al año.
Cuando no se esté utilizando el frigorí­fico
En caso de que no se vaya a utilizar el aparato durante un periodo largo siga esto pasos:
Desenchufe el aparato. Retire los alimentos del interior del frigorífico. Descongele y límpielo según se ha indicado anteri-
ormente. Deje la puerta abierta ligeramente abierta
Seguimiento de Averías
Durante el funcionamiento del aparato pueden surgir algunas averías menores pero no obstante molestas que no requieren que llamemos a un técnico para solucionarlas. En la siguiente tabla se suministra información sobre éstas averías y como solu­cionarlas para evitar costes de reparación innece­sarios.
Queremos indicarle que el funcionamiento normal del aparato implica cierto grado de ruido (compresor y sonidos de circulación del refrigerante). Esto no es una avería es normal.
También queremos destacar que el aparato no
funciona constantemente, de modo que el que el compresor se detenga no significa que no llegue corriente al aparato. Por este motivo no debe tocar ningún componente eléctrico antes de desenchufar el aparato.
35
ES
Si después de seguir el consejo no se obtiene ningún resultado, llame al asistencia técnica de la marca local.
Problema
El aparato no enfría suficientemente
El aparato enfría demasiado
El aparato no enfría en absoluto
El aparato hace demasiado ruido
Posible causa
El termostato esta regulado a una posición demasiado baja.
Se ha introducido demasiados alimentos para enfriar.
Se han introducido alimentos demasiado calientes.
La puerta no está bien cerrada.
No hay circulación de aire frío en el interior.
El termostato esta regulado a una posición demasiado alta.
El aparato no está bien enchufado a la red. No llega corriente al enchufe de la pared. El termostato esta en la posición „0” El aparato no está bien apoyado.
Solución
Regule el termostato a una posición mas alta.
Introduzca menos alimentos.
Deje enfriar los alimentos hasta temper­atura ambiente.
Compruebe que la puerta está bien cerra­da.
Organice los productos para que haya una circulación de aire frío.
Regule el termostato a una posición mas baja.
Compruebe en enchufe. Compruebe si hay corriente. Compruebe la regulación del termostato Compruebe si el aparato está bien nivela-
do (las cuatro patas deben estar apoy­adas en el suelo).
Ins
Instrtr
ucciones par
ucciones par
a el ins
a el instt
alador
alador
Datos Técnicos
Model
Volumen bruto (l) Volumen Neto (l) Ancho (mm) Alto (mm) Profundo (mm) Consumo de Energia (kW / 24h)
(kW / año) Clase energética (según norma EU) Capacidad de congelación (kg / 24h) Tiempo de elevación de la temperatura (h) Intensidad nominal de la corriente (A) Peso (kg)
ZFT 610 W
110
91 550 850 612
0,567
207
A 12 22
0,8
39
Instalación del aparato
Transporte y desembalaje
Se recomienda entregar el aparato en su
embalaje original, en posición vertical y sigu­iendo las indicaciones de seguridad impresas en el embalaje.
Después de cada transporte el aparato no debe ser enchufado a la red durante aproximadamente 2 horas.
Desembale el aparato y compruebe si tiene algún daño. Informe cualquier defecto inmediatamente al comercio donde lo compro. En este supuesto no tire el embalaje.
36
ES
En el caso de una cocina eléctrica o de gas se debe dejar una distancia mínima de 3 cm entre ambos aparatos. Cuando esto no sea posible se debe poner un aislante no inflamable de por lo menos 0,5 - 1 cm entre ambos aparatos.
En el caso de estufas de fuel o carbón la distan­cia debe ser de 30 cm ya que estas desprenden mas calor.
El frigorífico esta diseñado para funcionar empujado totalmente contra una pared.
Cuando ubique el aparato mantenga las distan­cias mínimas recomendadas en la ilustración.
A: Ubicación debajo de un armario de cocina. B: Ubicación sin muebles circundantes.
Limpieza
Despegue todas la cintas adhesivas que aseguran que no se muevan las partes internas del aparato.
Limpie el interior del aparato utilizando agua templa­da y un detergente suave. Utilice un paño suave.
Después de limpiar el aparato seque las superficies.
Ubicación
La temperatura ambiente puede afectar el fun­cionamiento adecuado del aparato y su consumo de energía. Cuando elija la el lugar de ubicación del aparato tenga en cuenta que es práctico que el aparato funcione dentro de los límites de temperatu­ra ambiente que correspondan a su clase climática que se indica en la tabla de abajo. La clase climáti­ca se encuentra en la placa de características del aparato.
Clase Climática Temperatura ambiente
SN + 10 ..... + 32 °C
N + 16 ….. + 32 °C
ST + 16 ….. + 38 °C
T + 16 ….. + 43 °C
Si la temperatura ambiente baja del valor mínimo la temperatura del compartimento frigorífico puede superar la temperatura prescrita.
Si la temperatura ambiente supera el valor máximo esto implicará tiempos más largos de funcionamien­to del compresor, y un aumento de la temperatura en el congelador o un aumento del consumo de energía.
Cuando ubique el aparato asegúrese que esté bien nivelado. Esto se puede conseguir por medio de las dos patas niveladoras (1) situadas en la parte inferi­or delantera del aparato. Las piezas 1 - 1 son las arandelas distanciadoras (2) de las patas nivelado­ras. Si es necesario para la nivelación del aparato,
estas arandelas se pueden retirar. No sitúe el aparato en un lugar muy soleado
o junto a un radiador o cocina. Si esto es inevitable y tiene que ser situado junto a
una cocina, debido a la distribución de los muebles, tenga en cuenta las distancias mínimas siguientes:
Cambio del sentido de apertura de la puerta
Si debido a la ubicación o necesidades de manejo del aparato fuese necesaria cambiar el sentido de apertura de la puerta, ésta se puede cambiar de izquierda derecha.
Se deben seguir los siguientes pasos en base a las ilustraciones e instrucciones que a continuación se detallan:
Desenchufe el aparato de la red. Incline hacia atrás el aparato con cuidado de que
el compresor no toque el suelo. Se recomienda que otra persona le ayude para mantener el aparato en ésta posición de modo seguro.
37
ES
Desenrosque las dos patas niveladoras situadas a ambos lados (2 unidades), y además lo tornillos que fijan la bisagra inferior (2 unidades).
Cambie de lado el perno de la bisagra inferior en la dirección de la flecha.
Retire la puerta. Desenrosque el perno de la puerta superior
y enrósquelo en el lado contrario. Encaje la puerta en el perno superior. Fije la bisagra inferior en el lado contrario, tenien-
do cuidado de que el borde de la puerta esté paralelo al borde del mueble.
Enrosque a continuación el tornillo liberado en el otro lado y también enrosque las patas nivelado­ras (2 unidades).
Coloque el aparato en su lugar, nivélelo y vuelva a enchufarlo a la red.
Si no quiere llevar a cabo el procedimiento descrito anteriormente, llame al centro de servicio técnico de la marca mas cercano y un técnico realizará la mod­ificación cobrando un cargo.
Conexión Eléctrica
Este frigorífico esta diseñado para funcionar con un suministro eléctrico de 230-240 V AC (~) 50 Hz.
El enchufe debe ser insertado en un enchufe hembra con contactos protegidos. Si no dispone de uno así, se recomienda que un electricista le instale uno con toma a tierra cerca del aparato que se conforme a las normas de su país.
Este aparato es conforme las siguentes nor­mas de C.E.E.
73/23 EEC del 19.02.73 (Norma de Bajo Voltaje) y subsiguientes modificaciones.
89/23 EEC del 03.05.89 (Norma Compatibilidad Electromagnética) y subsiguientes modifica­ciones.
96/57 EEC del 03.09.96 (Directiva sobre Rendimiento Energético) y sus subsiguientes modificaciones
38
ES
En el compartimento -18 °C
Verduras:
Judías verdes, guisantes, menestra, maiz, etc. 12 meses
Alimentos ya cocinados:
Verduras, sobras, recetas con carne 12 meses
Alimentos ya cocinados:
Filetes de ternera, estofado de jamón, carne de cerdo etc. 6 meses
Alimentos a base de patatas / pasta:
Puré de patatas, todo tipo de pasta 12 meses Sopas:
Sopa con carne, sopa de verduras, etc. 6 meses Fruta:
Cerezas, arándanos, compota de frutas etc. 12 meses Carne: 5 meses Pollo, pato, ganso, filetes, caza 6 meses
Polos de hielo, helados 3 semanas
TTaabla de tiem
bla de tiem
pos de conser
pos de conservv
ación
ación
Tiempos y métodos de conservación de alimentos frescos dentro del
frigorífico
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones que considere necesaria de los productos que
fabrica.
39
ES
Antes da instalação e utilização do aparelho, leia na íntegra este manual de instruções do utilizador. Este inclui precauções de segurança, sugestões, informações e ideias. Se for utilizado em conformidade com as instruções escritas, o frigorífico funcionará adequadamente, proporcionando-lhe uma grande satis­fação.
Os símbolos abaixo apresentados ajudam-no a encontrar as coisas com mais facilidade:
Precauções de segurança
As advertências e informações marcadas com este símbolo avisam-no da necessidade de segurança para si e para o seu aparelho.
Sugestões, informações úteis
Informações ambientais
Símbolos indicadores de ideias
Graças a este símbolo, as ideias podem ser encontradas consoante os alimentos e respectivo
armazenamento.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá aju­dar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços munic­ipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Índice
Índice
Informações importantes sobre a
segurança ............................................................40
Prescrições gerais de segurança.......................40
Prescrições de segurança referentes
ás crianças.........................................................40
Prescrições de segurança referentes
á entrada em funcionamento ............................40
Precauções de segurança
para isobutano ...................................................40
Instruções para o usuário..................................41
Informações gerais.............................................41
Descrição do aparelho, seus componentes
principais ............................................................41
Dispositivos de conexão e sinalização..........42
Manuseio do aparelho .......................................42
Uso do aparelho ............................................42
Regulação da temperatura ............................42
Congelação....................................................43
Armazenamento.............................................43
Preparação de cubos de gelo........................43
Conselhos e informações úteis..........................43
Dicas e sugestões..............................................43
É assim que poderá poupar energia .............43
O congelador e o ambiente ...........................43
Manutenção .......................................................44
Descongelação..............................................44
Limpeza regular.............................................44
Congelador fora de uso.................................44
Solução de problemas .......................................45
Instruções para o instalador..............................45
Dados técnicos...................................................45
Posto em funcionamento do aparelho ...............46
Transporte, desembalagem...........................46
Limpeza .........................................................46
Instalação ......................................................46
Câmbio do sentido de abertura da porta.......47
Ligação Eléctrica............................................47
Quadro dos tempos de conservação................48
40
PT
Inf
Inforor
mações de segur
mações de segur
ança im
ança im
por
porttanantteses
Prescrições gerais de segurança
Conserve o presente manual de instruções para que o mesmo acompanhe o aparelho em caso de mudança eventual ou cambio do proprietário. O presente aparelho foi desenhado para congelar, armazenar alimentos e deverá ser utilizado exclusiva­mente de acordo com este manual de instruções. Os serviços de assistência, as reparações - incluídos os câmbios ou as reparações do cabo eléctrico de conexão
- deverão ser efectuados por empresas autorizadas para o efeito pelo fabricante. Para a reparação poderão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição fornecidas pela mesma empresa. Caso contrário o apar­elho pode danificar-se ou causar danos materiais ou pessoais. O aparelho só ficará efectivamente desligado quando a ficha com dois pinos é retirada da tomada de conexão. Por tal razão, antes da limpeza, manutenção ou descon­gelamento sempre retire a ficha (não puxando-o pelo cabo) da tomada. Em caso se a tomada é dificilmente acessível, desligue o aparelho cortando a rede de elect­ricidade mesma. O cabo de alimentação da rede não deverá ser alonga­do!
Assegurar-se que a ficha não está esmagada / dani­ficada.
- Uma ficha danificada pode originar um curto-circuito e/ou um incêndio.
Evite colocar objectos pesados, ou o próprio aparel­ho, sobre o cabo eléctrico.
- Podería originar um curto-circuito e/ou um incêndio.
Não desligar a ficha puxando pelo cabo. Não permitir que isso ocorra ao retirar o aparelho do seu local de instalação habitual.
- Um cabo eléctrico danificado pode resultar num choque eléctrico e/ou curto-circuito e/ou incêndio.
- Se o cabo eléctrico estiver danificado, deverá sempre ser substituido por um técnico qualificado ou colabo­rador do Serviço de Assistência Técnica Oficial.
Se a ficha e/ou a tomada tiverem a aparência de dan­ificadas, não deve proceder-se à ligação eléctrica.
- Poderia resultar num choque eléctrico e/ou incêndio.
Ao limpar, descongelar o aparelho, retirar os alimentos congelados ou a forma de gelo não utilize utensílios pon­tiagudos ou rijos, porque os mesmos podem danificar o sistema de congelação. Repare-se em que não chegue agua para o regulador de temperatura, nem para os dispositivos de conexão e sinalização. O gelo e os gelados que acabam de ser retirados do congelador, não deverão ser consumidos imediata­mente, pois poderão provocar queimaduras. Uma vez descongelados, os alimentos, não deverão ser congelados novamente, senão consumidos o mais rapi­damente possível. Em caso de alimentos de congelação rápida (Mirelite) observe sempre cuidadosamente as instruções do fabri­cante referentes ao prazo de conservação. Está proibido acelerar o processo de descongelamento por meio de aquecedores eléctricos ou produtos quími­cos! Não toque as partes plásticas do congelador com pan­elas esquentadas. Não armazene no congelador gases e líquidos inflamáveis, porque com esto correrá o perigo de
explosão. Não coloque no congelador bebidas gaseificadas ou engarrafadas, nem frutas em calda.
Prescrições de segurança refer­entes ás crianças
Não deixe que as crianças brincarem com o materi­al de embalagem do aparelho. A folha plástica pode provocar o perigo de asfixia.
O aparelho deverá ser manuseado pelos adultos. As crianças não deverão brincar com o aparelho ou os seus dispositivos de regulação.
Em caso se Você não mais pretenda utilizar o apar­elho, retire a ficha com dois pinos da tomada de conexão, corte o cabo de conexão á rede eléctrica (trate de faze-lo o mais perto possível ao aparelho) e desmonte a porta. É assim que Você poderá evitar que as crianças apanhem choque eléctrico ou fiquem fechadas dentro do aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pes­soas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou recebam instruções relativa­mente à utilização do aparelho, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Prescrições de segurança refer­entes ao posto em funcionamento
Encoste o aparelho á parede com o que evitará que as partes quentes (compressor, condensador) pos­sam ser tocadas ou pegadas, prevendo desta maneira as queimaduras eventuais. Ao deslocar o aparelho, verifique que o mesmo seja desligado da tomada de conexão. Ao situar o aparelho no seu lugar, certifique-se de que o cabo de alimentação eléctrica não fique debaixo do mesmo. Deverá garantir a boa circulação do ar em redor do aparelho para evitar o seu sobreaquecimento. Para conseguir a ventilação adequada, consulte as instruções de posto em funcionamento.
Precauções de segurança para isobutano
Aviso
A refrigeração do aparelho é feita com Isobutano (R600a) que é inflamável e explosivo. Aquando da montagem do aparelho, deixar espaço para ventilação ou, no caso de o encastrar, deixar aber­turas para ventilação. Não usar objectos mecânicos ou outros para acelerar o processo de descongelação. Use somente aqueles que são recomendados pelo fabricante. Não danificar o circuito de refrigeração. Não usar aparelhos eléctricos dentro dos compartimen­tos de armazenamento de alimentos, a menos que sejam recomendados pelo fabricante.
Por motivos de segurança de vida e material observe as disposições do manual de
instruções, porque o fabricante de nenhuma maneira se responsabiliza pelos danos causados perla omissão das mesmas.
41
PT
Ins
Instrtr
uções par
uções par
a o usuár
a o usuárioio
Informações gerais
A denominação oficial do aparelho é "congelador doméstico". Em conformidade com esto, o aparelho é apropriado para a armazenagem de alimentos congelados e supergelados, refrigeração doméstica da quantidade de mercancias indicadas no manual de instruções, e igualmente para preparação de gelo.
O aparelho é capaz de cumprir com os requisitos das normas dentro dos limites de temperatura corre­spondentes a diferentes classes climáticas.
As letras correspondentes ás classes climáticas encontram-se na placa de dados.
Descriçao do aparelho, peças principais
1. Congelador
2. Compartimentos de armazenamento
3. Placa de dados
4. Interruptor e unidade indicadora A) Lâmpada indicadora verde B) Lâmpada indicadora vermelha C) Lâmpada indicadora amarela e interruptor
do congelador D) Botão de controlo da temperatura
5. Saída da água de descongelação
6. Pés reguláveis
7. Vedação da porta
8. Controlador de temperatura
9. Grade de ventilação
10. Condensador
11. Direcção do fluxo de ar
12. Compressor
42
PT
Dispositivos de conexão e sinalização
Para a utilização do interruptor e da unidade indi­cadora, ver os capítulos “Colocar em utilização”, “Controlar a temperatura” e “Congelar”.
Os componentes do aparelho são os seguintes:
A) Lâmpada indicadora verde
Esta lâmpada acende quando o aparelho está ligado à corrente eléctrica, por exemplo, quando a ficha de alimentação está ligada a uma toma­da de corrente.
B) Lâmpada indicadora vermelha
Acende, dependente da temperatura no interior do aparelho.
Acende durante um curto período de tempo quando se liga o aparelho, quando se colocam alimentos frescos dentro dele e quando o botão de controlo de temperatura tenha sido posi­cionado na direcção das temperaturas mais baixas.
Fica acesa permanentemente quando a temper­atura dentro do aparelho demasiado alta (sobre­carregada com alimentos quentes, porta aberta ou com a porta a não vedar adequadamente) ou na possibilidade de avaria do aparelho.
C) Lâmpada indicadora amarela e interruptor
do congelador
Com o interruptor na posiçã o ligado (premindo, a luz emerge), o compres-
sor trabalha continuamente e, dessa forma, fornece a temperatura mais baixa possível no interior conseguido pelo congelador-, necessária para congelar.
D) Botão de controlo da temperatura
A função deste botão é o ajuste e alteração da temperatura interior do aparelho.
Manuseio do aparelho
Uso do aparelho
Introduza a ficha de dos pinos na tomada de conexão.
Vire a chave rotativa de regulação da temperatura segundo a diagrama indica. Neste momento reluz o sinal luminoso vermelho, arranca o compressor e brevemente inicia-se a congelação.
O apagamento do sinal luminoso vermelho indica que a temperatura já chegou a ser adequada e o aparelho está pronto para armazenar alimentos supercongelados e de congelamento rápido.
Regulação da temperatura
O regulador da temperatura, em função do ajuste, e passado mais ou menos tempo, interrompe e reinicia automaticamente o funcionamento do aparelho, mantendo desta maneira a temperatura pretendida. O ajuste efectua-se pela viragem da chave rotativa de regulação da temperatura que é conveniente real­iza-lo por uma moeda. Virando-a no sentido dos ponteiros do relógio, a congelamento torna-se cada vez mais intensivo.
Se Você ajusta a chave rotativa da regulação da temperatura segundo indicado na diagrama, dentro do aparelho pode conseguir uma temperatura de ­18°C ou ainda mais baixa.
O regulador da temperatura pode ser desligado (posição "0") que, ao mesmo tempo, significa a corte do circuito eléctrico do compressor, consequente­mente também a paragem do congelamento.
Fora do ajuste do regulador da temperatura e a tem­peratura do ambiente, a frequência da abertura da porta e a quantidade dos alimentos introduzidos, etc. igualmente influem na temperatura estabelecida dentro do congelador.
Na posição máxima do regulador da temper-
atura - em caso da carga aumentada, por exemplo na temporada da canícula - o compressor pode funcionar ininterruptamente. Esto não prejudi­ca o aparelho.
43
PT
Congelação
A congelação de diferentes produtos deve ser sem­pre efectuada após uma preparação adequada.
Desloque os alimentos congelados da gaveta superior para as outras duas gavetas. Para um desempenho de congelação máximo, retire a gaveta superior e coloque os alimentos a congelar directamente no evaporador. Em caso de congelação de um volume menor de ali­mentos, não necessitará de retirar a gaveta.
Ligue o interruptor do congelador (surge e acende ao premir) 4 horas antes de congelar pequenas quantidades de alimentos e cerca de 24 horas antes de congelar grandes quantidades de alimentos. Desta vez, o compressor funciona de forma contínua para atingir a temperatura necessária para congelar.
Coloque os alimentos a congelar e deixe o aparelho em funcionamento durante 24 horas, como descrito acima.
De seguida, prima novamente o interruptor de con­gelação rápida (a luz amarela apaga-se e o interrup­tor regressa à posição original).
Coloque os alimentos acabados de congelar na gaveta superior e introduza a gaveta no aparelho, na respectiva posição de funcionamento.
Armazenamento
A seguir a sua congelação, é conveniente trasladar os alimentos congelados aos compartimentos de armazenagem, libertando desta maneira espaço nos compartimentos de congelação para o seguinte con­gelamento.
Se necessita de guardar uma quantidade maior de alimentos, os cestos excepto o inferior podem ser removidos, e as mercadorias colocadas directa­mente nas prateleiras.
Uma congelação intermédia não deteriora os ali­mentos já congelados.
Preparação de cubos de gelo
Para preparar cubos de gelo enche de água a ban­deja fornecida com o aparelho e coloque-a no com­partimento congelador. Humedecendo a parte inferi­or da bandeja, Você poderá acelerar o processo de preparação de gelo.
Para retirar da bandeja os cubos de gelo preparados verta neles água pouco a pouco e torça ligeiramente a bandeja.
Conselhos e informações úteis
A seguir as aberturas e os encerramentos da porta do congelador, e como consequência da temperatura baixa, no seu espaço interior forma­se vácuo. Sendo assim, depois de fechar a porta
- e se deseja abri-la novamente - espere 2-3 min­utos, até que a pressão interna se equilibre.
Repare em que o congelador siga funcionando com tal posição do regulador da temperatura que a temperatura do seu espaço interior nunca suba acima de -18 °C, pois uma temperatura mais alta poderá causar detrimentos nos alimen­tos congelados.
Dicas e sugestões
Neste capítulo encontrará dicas e sugestões valiosas relacionadas com o uso mais económico do aparelho e igualmente lhe oferecemos informações ambientais.
É assim que poderá poupar ener­gia:
Não situe o aparelho num lugar exposta ao sol ou próximo de alguma fonte de calor.
Preste atenção á boa ventilação do condensador e do compressor, quer dizer não obstrua o fluxo do ar.
Para evitar a formação desnecessária da geada branca, embale os alimentos em receptáculos herméticos ou folheta.
No compartimento de congelação evite que os produtos recentemente colocados entrem em contacto com os alimentos já congelados.
Evite a abertura prolongada e desnecessária da porta.
Ponha as comidas quentes no aparelho somente depois de arrefece-os á temperatura do ar ambi­ental.
Mantenha o condensador limpo.
Em interesses de detecção em tempo oportuno das eventuais avarias e prevenção do detrimento dos alimentos, é conveniente verificar cada dia o funcionamento correcto do aparelho.
O congelador e o ambiente
Ao comprar o presente aparelho, Você acaba de adquirir um congelador doméstico cujos materiais de isolamento e agente refrigerante contêm unicamente substâncias não agressivas ao meio ambiente e, sendo assim, de nenhum modo danificam a capa de ozónio que rodeia a Terra.
Em caso se Você compra aparelho não agressivo ao meio ambiente, o fabricante oferecerá a possibili­dade de que, simultaneamente com a entrega do aparelho, retoma, isento de gastos, qualquer aparel­ho usado pertencente á mesma linha de produtos. Ele se encarregará do levantamento e da utilização do aparelho ou da sua destruição segura e inofensi­va para com o meio ambiente.
Você deverá declarar a sua pretensão para o levan­tamento do aparelho de troca ao comerciante dis­tribuidor simultaneamente com a compra do aparel­ho novo. O Fabricante, por meio de contratos con­cluídos com os seus parceiros comerciais, em todos os pontos de comercialização garante a possibili­dade da retoma e a informação adequada dos con­sumidores na hora da compra.
44
PT
Descongelação
A fuga de humidade da câmara de arrefecimento sob a forma de gelo faz parte do funcionamento do aparelho.
Uma camada de gelo espessa tem um efeito iso­lador, reduzindo a eficiência de arrefecimento à medida que a temperatura aumenta e obrigando à utilização de mais energia. Após uma determinada espessura, não é possível abrir a porta do conge­lador, podendo mesmo parti-la.
É possível raspar e remover as camadas de gelo mais pequenas, utilizando o raspador de gelo fornecido.
O tabuleiro na imagem não é um acessório do apar­elho!
Quando a camada de gelo for tão espessa que não possa ser removida com o raspador de gelo, é necessá
rio descongelar. A frequência depende da utilização. Como descongelar: Desligue o aparelho da tomada da electricidade. Se
a ficha não for acessível, rode o botão de comando da temperatura para a posição "0".
Retire os alimentos congelados do aparelho e coloque-os num cesto revestido a papel ou pano. Guarde-os num local frio ou coloque-os num com­partimento para alimentos frescos ou congelados de um frigorífico.
Deixe a porta aberta. Afaste a água derretida com um pano ou esponja
para os canais de saída no fundo do aparelho, podendo ser recolhida da forma seguinte:
Coloque um tabuleiro suficientemente alto na parte dianteira do aparelho. Introduza o raspador de plás­tico na saída da água de descongelação, como ilustrado. A á gua de descongelação irá dirigir-se para o tabuleiro através da saída.
Manutenção
O processo de descongelação pode ser feito de forma mais rápida colocando uma panela ou um prato com água quente na placa de arrefecimento sob a forma de prateleira.
Após a descongelação, limpe as superfícies e recol­ha a saída da água de descongelação.
Ligue o aparelho à tomada. Rode o botão de comando da temperatura para uma
posição média e deixe a funcionar. Volte a colocar os alimentos quando a luz vermelha
se apagar.
Limpeza regular
É conveniente realizar a limpeza do interior do apar­elho simultaneamente com a descongelação.
É proibido usar substância esfregadora ou sabão para a limpeza.
Depois de desligar o aparelho lave-o com água morna e enxugue-o.
Para a limpeza do perfil de vedação da porta aplique água limpa.
Ao acabar a limpeza, volte a ligar o aparelho á rede eléctrica.
Recomendamos que anualmente uma ou duas vezes elimine a capa de pó e sujidade acumulada na parte traseira do aparelho e no condensador.
Congelador fora de uso
Se você não pretende usar o congelador durante um longo período de tempo, proceda de maneira seguinte:
Desligue o aparelho da rede eléctrica. Retire os alimentos do aparelho. Execute a descongelação e a limpeza segundo as
indicações anteriores. Deixe a porta entreaberta para evitar a formação de
cheiro no espaço interior.
45
PT
Solução de problemas
Durante o funcionamento do aparelho podem acon­tecer alguns pequenos mas inconvenientes defeitos, cuja solução não exige a deslocação dum técnico a sua casa. No quadro seguinte queremos oferece-lhe as respectivas orientações, para evitar os custos desnecessários de assistência ao domicilio.
Chamamos a sua atenção ao fato de que o funciona­mento do aparelho é acompanhado por certos efeitos sonidos (ruído do compressor e da circu-
lação) que não constituem defeito, senão são sinais do funcionamento normal.
Relembramos uma vez mais que o aparelho
funciona de forma descontínua, pelo que a parada do compressor não significa que o aparelho esteja desligado, razão pela qual É PROIBIDO tocar as partes eléctricas do aparelho antes de retirar a ficha de dois pinos da tomada de conexão!
Em caso se as sugestões não derem resultado, contacte o serviço de assistência mais próxima da marca.
Defeito
O aparelho não con­gela satisfatoria­mente.
O aparelho congela demais.
O aparelho não con­gela nada.
O aparelho faz barul­ho
Solução
Ajustar um grado maior.
Proceder o pré-esfriado suficiente do apar­elho.
Despedaçar o alimento. Colocar menos alimentos de uma vez.
Colocar alimentos com temperatura máxi­ma do ambiente.
Verifique se a porta está bem fechada. Ajustar um grado mais baixo.
Verifique a ligação correcta.
Verifique a existência de tensão. Verifique o ajusta da chave rotativa do reg-
ulador da temperatura. Verifique a estabilidade do aparelho
(Todos os quatro pés devem tocar o chão)
Causa possível do defeito
O regulador da temperatura está ajustado a um grado demais baixo.
Antes da congelação o aparelho não foi pré­esfriado suficientemente.
Colocou alimento de grandes dimensões. Colocou demais alimentos para congelar de
uma vez. Colocou alimento quente.
A porta não está bem fechada. O regulador da temperatura está ajustado a
um grado demais alto. A ficha de dois pinos não está conectada
adequadamente á tomada de conexão. Na tomada não tem corrente. A chave rotativa do regulador da temperatu-
ra está na posição "0". O aparelho não está suportado de maneira
adequada.
Ins
Instrtr
uções par
uções par
a o ins
a o instt
alador
alador
Dados técnicos
Modelo
Volume bruto (l) Volume neto (l) Largura (mm) Altura (mm) Profundidade (mm) Consumo de energia (kWh/24h)
(kWh/ano) Classe de energia conforme as normas da UE Capacidade de congelação (Kg/24h) Tempo máximo de armazenamento em caso de avaria (h) Intensidade nominal de corrente (A) Massa (Kg.)
ZFT 610 W
110
91 550 850 612
0,567
207
A 12 22
0,8
39
46
PT
Posto em funcionamento do aparelh
Transporte e desembalagem
Recomendamos que transporte o aparelho na
embalagem original, na posição vertical, observando as marcações de protecção do produto indicadas na embalagem.
Não ligue o aparelho em aproximadamente duas horas subsequentes ao transporte.
Desembale o congelador e verifique que este sofre­ou ou não algum dano. Avise os danos eventuais imediatamente á loja onde comprou o aparelho. Neste caso guarde o material de embalagem.
Limpeza
Remova as fitas adesivas aplicadas para evitar que as peças interiores se desloquem.
Lave o interior do aparelho com água morna e deter­gente suave de uso manual. Utilize um pano macio.
Depois de lavar, enxugue cuidadosamente o interior do aparelho.
Instalação
A temperatura do ambiente influi em consumo de energia e o funcionamento do aparelho.
Ao instalar o aparelho, tenha em vista que é conve­niente explora-lo dentro de limites de temperatura de ambiente, correspondentes ás classes climáticas indicadas no quadro seguinte.
Classe climática Temperatura de ambiente
SN +10 … +32 ° C
N +16 … +32 ° C
ST +16 … +38 ° C
T +16 … +43 ° C
Se a temperatura do ambiente cai abaixo dos val­ores mais inferiores indicados no quadro, a temper­atura do espaço interior pode ultrapassar a temper­atura prescrita.
A subida da temperatura de ambiente acima dos val­ores superiores indicados no quadro manifesta-se em prolongação do tempo de funcionamento do compressor, aumento da temperatura do espaço interior, ou aumento do consumo de energia respec-
tivamente. Ao instalar o aparelho repare em que o mesmo fique
em estado horizontal. Você pode consegui-lo por meio de 2 pés ajustáveis (1) situados na parte frontal inferior do aparelho. Os pés ajustáveis têm como os seus acessórios por 1-1 anilha distanciadora (2). Em caso se a nivelamento horizontal do aparelho exige, as anilhas podem ser removidas.
Não instale o aparelho exposto ao sol, ou próximo de algum aquecedor ou fogão.
Em caso se por causa do mobiliário da cozinha resulte inevitável coloca-lo perto do fogão, rogamos que observe as seguintes distâncias mínimas:
Se junto o fogão a gás ou eléctrico somente existe um espaço de 3 cm. ou menor, então intro­duza entre os dois aparelhos uma placa de isola­mento não inflamável de grossura de 0,5 - 1 cm.
Se tiver um fogão a óleo ou a carvão, cuja dissi­pação térmica é maior, deve manter uma distân­cia de 30 cm.
Ao instalar o aparelho deverão ser obser­vadasas distâncias mínimas indicadas na dia-
grama:
A: Instalação por baixo de um armário de parede. B: Instalação solta.
H/Za/50-1. (08.)
47
PT
Câmbio do sentido de abertura da porta
Em caso se a instalação ou a maneabilidade do apar­elho exija, existe a possibilidade de remontagem do sentido de abertura de porta da direita á esquerda.
Execute tal operação de acordo com as diagramas e explicações seguintes:
Retire a ficha da tomada de conexão eléctrica. Incline para trás o aparelho, cuidadosamente
para que o compressor não toque no chão. Recomendamos solicitar a ajuda de outra pessoa que poderá manter o aparelho nesta posição com segurança enquanto realiza a operação.
Desparafuse os pés ajustáveis em ambos lados (2 peças), além das 2 peças de parafusos que fixam o suporte inferior da porta e igualmente 1 peça de parafuso de outro lado.
Transfira o pino na placa inferior de suporte da porta, segundo indica a seta.
Desatarraxe o pino superior de suporte da porta e recoloque-lo no outro lado.
Coloque a porta no pino superior de suporte da porta.
Fixe o suporte inferior da porta no outro lado, observando que o canto da porta fique paralelo com o lado do congelador.
A seguir, atarraxe no lugar agora livre do outro lado 1 peça de parafuso, e também os pés ajustáveis (2 peças) e levante o aparelho.
Coloque o aparelho no seu lugar, nivele-o e ligue­o á rede eléctrica.
Em caso se Você não quer executar as operações anteriores por mão própria, rogamos que chame o serviço de assistência mais próxima da marca de produto. Os montadores executarão a remontagem de maneira competente e por conta de Você.
Ligação Eléctrica
Este frigorífico está concebido para funcionar com uma alimentação eléctrica de 230-240 V CA (~) 50 Hz.
A ficha deve ser introduzida numa tomada com contactos protegidos. Se não tiver nenhuma, recomendamos que um electricista lhe instale uma tomada com ligação à terra perto do aparel­ho que esteja em conformidade com as normas do país onde reside.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes normas da C.E.E.
- 73/23 EEC de 19.02.73 (Norma de Baixa Voltagem) e modificações seguintes.
- 89/23 EEC de 03.05.89 (Norma Compatibilidade Electromagnética) e modifi­cações seguintes.
- 96/57 EEC - 96/09/03 (Directiva de Eficiência Energética) e respectivas adendas
PT
Quadr
Quadr
o dos t
o dos temem
pos de conser
pos de conservv
ação
ação
Tempos de conservação de alimentos congelados
Alimentos
Legumes:
Leguminosas, legumes secos, milho, etc.
Alimentos já cozinhados:
Legumes, restos, receitas com carne
Alimentos já cozinhados:
Filetes de carne, guisados, carne de porco etc.
Alimentos à base de batatas/massa:
Puré de batata, todo o tipo de massa
Sopas:
Sopa de carne, sopa de legumes, etc.
Fruta:
Cerejas, mirtilhos, doce de frutas etc.
Carne:
Frango, pato, ganso, filetes, caça
Bolos gelados; gelados
-18 °C
12 meses
12 meses
6 meses
12 meses
6 meses
12 meses
5 meses 6 meses
3 setes
2008. 09. 29.
Loading...