Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
– boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
– Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen
• Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt
zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
• Gebruik geen mechanische of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de
fabrikant zijn aanbevolen.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij deze
door de fabrikant worden aanbevolen.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen.
2
Page 3
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
• Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met
drijfgas in dit apparaat.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant of diens
technische dienst of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MONTAGE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het
apparaat, het is zwaar. Draag altijd
veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan
circuleren.
• Wacht ten minste 4 uur alvorens het apparaat
aan de netstroom aan te sluiten. Hierdoor kan
de olie terug in de compressor stromen.
• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van
radiators, fornuizen, ovens of kookplaten.
• De achterzijde van het apparaat moet tegen de
muur worden geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op een plaats met
direct zonlicht.
• Gebruik dit apparaat niet in gebieden die te
vochtig of te koud zijn, zoals bijgebouwen,
garages of kelders.
• Til de voorkant van het apparaat op als u hem
wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te
voorkomen.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact
op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
• Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de Servicedienst
of een elektrotechnicus om de elektrische
onderdelen te wijzigen.
• De stroomkabel moet lager blijven dan het
niveau van de stopcontact.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken.
• De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
• Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk
geschikt verklaard door de fabrikant.
• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan (R600a),
aardgas met een hoge ecologische
compatibiliteit. Dit gas is ontvlambaar.
• Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg
er dan voor dat er zich geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer bevinden.
Ventileer de kamer goed.
• Zet geen hete items op de kunststofonderdelen
van het apparaat.
3
Page 4
12345
• Plaats geen koolzuurhoudende dranken in het
vriesvak. Dit zal extra druk in de drankfles
veroorzaken.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij
of op het apparaat.
• Raak de compressor of condensator niet aan.
Ze zijn heet.
• Zorg ervoor dat u nooit met natte of vochtige
handen items uit het vriesvak verwijderd of
aanraakt.
• Vries ontdooide voedingswaren nooit opnieuw
in.
• Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen
mogen de eenheid onderhouden en herladen.
BEDIENING
• Controleer regelmatig de afvoer van het
apparaat en reinig het indien nodig. Indien de
afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van
het apparaat liggen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
• Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in het
apparaat.
• Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit
apparaat zijn ozonvriendelijk.
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen.
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
• Veroorzaak geen schade aan het deel van de
koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar
bevindt.
BEDIENINGSPANEEL
Groen controlelampje aan/uit
1
Thermostaatknop en aan/uit schakelaar
2
Geel controlelampje Snelvries
3
INSCHAKELEN
Laat het apparaat na plaatsing 4 uur staan.
1. Steek dan de stekker in het stopcontact.
4
Geluidsignaal en schakelaar Snelvries
4
Rood indicatielampje alarm
5
2. Draai de Thermostaatknop naar rechts naar een
temperatuur met een lagere stand dan << - 16
°C >>.
Page 5
Het groene controlelampje aan/uit gaat
branden en het rode controlelampje alarm gaat
knipperen.
Als het groene aan/uit controlelampje gaat
branden betekent dit dat het apparaat is
ingeschakeld.
3. Als het rode controlelampje gaat branden
betekent dit een onjuiste temperatuur in het
vriesvak. Bovendien klinkt er een reeks geluiden
dat kan worden gestopt door eenmaal te
drukken op het Geluidsignaal en Snelvries.
4. Als de vriezer voor de eerste keer wordt
ingeschakeld, gaat het rode controlelampje
knipperen tot de temperatuur is bereikt die
nodig is voor het invriezen van voedsel.
UITSCHAKELEN
1. Draai de thermostaatknop op de stand "O" om
het apparaat uit te schakelen.
2. Trek de stekker uit het stopcontact om de
stroomtoevoer naar het apparaat af te sluiten.
TEMPERATUURREGELING
De temperatuur in het apparaat wordt geregeld
door de thermostaatknop op het bedieningspaneel.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te
stellen:
• draai de thermostaatknop op een lagere stand
om de minimale koude te verkrijgen.
• draai de thermostaatknop op een hogere stand
om de maximale koude te verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is over het
algemeen het meest geschikt.
De exacte instelling moet echter worden gekozen
rekening houdend met het feit dat de temperatuur
in het apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur
• hoe vaak de deur wordt geopend
• de hoeveelheid voedsel die wordt bewaard
• de plaats van het apparaat.
ROOD CONTROLELAMPJE ALARM
Onder normale omstandigheden zorgt de
temperatuur in de vriezer ervoor dat het voedsel
lang kan worden bewaard.
Als de temperatuur boven een bepaald niveau komt
(-12 °C, door bijvoorbeeld een stroomstoring),
klinkt er een alarm en gaat het lampje knipperen.
Het lichtalarm is een rood alarmlampje (rood
controlelampje Alarm) dat gaat knipperen en u
hoort met met tussenpozen een alarmsignaal.
U kunt het geluidsalarm stopzetten door op de
toets Acoustic Signal Stop te drukken.
Het rode controlelampje Alarm blijft
knipperen tot de temperatuur is bereikt
die nodig is voor het invriezen van
voedsel.
FUNCTIE SNELVRIEZEN
Als er meer dan 3-4 kg voedsel wordt ingevroren:
1. Druk 6-24 uur voordat er vers voedsel in de
vriezer wordt geplaatst gedurende 2-3
seconden op de snelvriesknop om de functie te
activeren. Het gele controlelampje gaat
branden. De compressor zal constant gaan
lopen om ervoor te zorgen dat het verse
voedsel zo snel mogelijk wordt ingevroren.
Het is mogelijk om de functie te
allen tijde te deactiveren door
gedurende 2 - 3 seconden op de
snelvriesschakelaar te drukken.
2. Plaats het voedsel in het vriesvak of de
vriesvakken (aangegeven door de
afbeeldingen) en laat de snelvriesfunctie nog
eens 24 uur aanstaan.
3. Druk als het voedsel eenmaal is ingevroren
gedurende 2 - 3 seconden op de snelvriesknop
en het gele controlelampje gaat uit.
4. Verplaats het bevroren voedsel van de
vriesvakken naar de bewaarvakken om plaats te
maken voor in te vriezen voedsel.
Als de snelvriesknop per ongeluk aan
blijft staan, raakt de vriezer niet
beschadigd, maar wordt er energie
verspild. De functie wordt 48 uur later
automatisch uitgeschakeld. Het
snelvriesindicatielampje gaat ook uit.
HET EERSTE GEBRUIK
DE BINNENKANT SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur van een nieuw
product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP! Gebruik geen oplosmiddelen
of schuurmiddelen. Deze beschadigen
de lak.
5
Page 6
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
VERS VOEDSEL INVRIEZEN
Het invriesproces duurt 24 uur. voeg tijdens deze
periode geen ander voedsel toe om in te vriezen.
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers
voedsel en om diepvriesvoedsel langere tijd te
bewaren.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur
ingevroren kan worden is vermeld op het
typeplaatje, een etiket dat aan de binnenkant van
het apparaat zit.
1. Activeer om vers voedsel in te vriezen de
functie Fast Freeze minimaal 24 uur voordat u
deze in het vriesvak legt.
2. Plaats het verse voedsel dat moet worden
ingevroren in het onderste vak.
HET BEWAREN VAN INGEVROREN VOEDSEL
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode
dat het niet gebruikt is inschakelt, dient u het
AANWIJZINGEN EN TIPS
NORMALE BEDRIJFSGELUIDEN:
De volgende geluiden zijn normaal tijdens de
werking:
• Een zacht gorgelend en borrelend geluid als het
koelmiddel door leidingen wordt gepompt.
• Een zoemend en kloppend geluid van de
compressor als het koelmiddel wordt
rondgepompt.
• Een plotseling krakend geluid uit de binnenkant
van het apparaat veroorzaakt door thermische
uitzetting (een natuurlijk en ongevaarlijk
natuurkundig fenomeen).
• Een zacht klikkend geluid van de thermostaat als
de compressor aan of uit gaat.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
• De deur niet vaker openen of open laten staan
dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
thermostaatknop op een lage temperatuur staat
en het apparaat volledig gevuld is, kan de
compressor continu aan staan waardoor er ijs
op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u
de thermostaatknop naar een warmere instelling
om de koelkast automatisch te laten ontdooien
en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling te
laten werken voordat u er producten in plaatst.
In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom
langer is uitgevallen dan de duur die
op de kaart met technische kenmerken
onder 'maximale bewaartijd bij
stroomuitval' is vermeld, moet het
ontdooide voedsel snel geconsumeerd
worden of onmiddellijk bereid worden
en dan weer worden ingevroren (nadat
het afgekoeld is).
ONTDOOIEN
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt u, voordat
het gebruikt wordt, in het koelvak of op
kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van
de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de
vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in
dat geval zal de bereiding iets langer duren.
TIPS VOOR HET INVRIEZEN
Om u te helpen het voedsel zo goed mogelijk in te
vriezen, volgen hier een paar belangrijke tips:
• De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur
ingevroren kan worden, wordt vermeld op het
typeplaatje.
• Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg
gedurende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte
levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan
het snel en volledig worden ingevroren en zo
kunt u later alleen die hoeveelheid laten
ontdooien die u nodig heeft
• Wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic
en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen
het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat
dit laatste warm wordt
• Mager voedsel kan beter worden ingevroren dan
vet voedsel. Zout zorgt dat het voedsel minder
lang in de vriezer goed blijft
• Water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de
huid vastvriezen
6
Page 7
• Het is aan te bevelen de invriesdatum op elk
pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het
al bewaard is.
TIPS VOOR HET BEWAREN VAN
INGEVROREN VOEDSEL
Om de beste resultaten van dit apparaat te
verkrijgen, dient u
• verzeker u ervan dat de commercieel ingevroren
levensmiddelen op geschikte wijze door de
detailhandelaar werden opgeslagen;
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
LET OP! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook verricht,
de stekker uit het stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in
de koeleenheid. Onderhoud en
hervullen mag alleen uitgevoerd
worden door bevoegde technici.
De toebehoren en onderdelen van het
apparaat zijn niet geschikt om in een
afwasmachine gewassen te worden.
PERIODIEKE REINIGING
LET OP! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van de kast
en verplaats of beschadig ze niet.
LET OP! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
LET OP! Til de voorkant van de
koelkast op als u hem wilt verplaatsen,
om krassen op de vloer te voorkomen.
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de accessoires schoon
met lauw water en wat neutrale zeep.
2. Controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf
ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze
schoon en vrij van restjes zijn.
3. Spoel ze af en maak ze grondig droog.
• zorg ervoor dat de ingevroren levensmiddelen zo
snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer
gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten
staan dan strikt noodzakelijk;
• als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het
snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren;
• bewaar het voedsel niet langer dan de door de
fabrikant aangegeven bewaarperiode.
4. Maak indien toegankelijk de condensor en de
compressor aan de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel.
Deze handeling zal de prestatie van het
apparaat verbeteren en het elektriciteitsverbruik
besparen.
DE VRIEZER ONTDOOIEN
LET OP! Gebruik nooit scherpe
metalen hulpmiddelen om de rijp van
de verdamper te krabben, deze zou
beschadigd kunnen raken. Gebruik
geen mechanische of andere middelen
om het ontdooiproces te versnellen,
behalve die middelen die door de
fabrikant zijn aanbevolen. Een
temperatuurstijging tijdens het
ontdooien van de ingevroren
levensmiddelen, kan de veilige
bewaartijd verkorten.
Stel ongeveer 12 uur voordat u gaat
ontdooien een lagere temperatuur in
om voldoende koudereserve op te
bouwen voor de onderbreking tijdens
de werking.
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen op
de schappen van de vriezer en rond het vriesvak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte
van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te
verwijderen:
1. Trek de stekker uit het stopcontact of schakel
het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het
in een paar lagen krantenpapier en leg het op
een koele plaats.
7
Page 8
WAARSCHUWING! Raak
ingevroren voedsel niet met natte
handen aan. Uw handen kunnen
dan aan de producten vastvriezen.
3. Laat de deur open en verwijder het vriesschap.
Het is mogelijk om kleinere hoeveelheden rijp
en ijs met een plastic schraper weg te
schrapen en te verwijderen. Veeg smeltwater
weg. U kunt het smeltwater verwijderen als u
een voldoende hoge lade voor het apparaat zet.
Het dooiwater kan daar dan in stromen.
Om het ontdooiproces te versnellen
kunt u een bak warm water in het
vriesvak zetten. Verwijder bovendien
stukken ijs die afbreken voordat het
ontdooien voltooid is.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
4. Na afloop van het ontdooien de binnenkant
grondig droog maken en de schraper bewaren
voor toekomstig gebruik.
5. Zet het apparaat aan.
6. Draai de thermostaatknop naar de stand
Volgeladen en wacht minimaal 4 uur.
7. Zet het eerder verwijderde voedsel terug in de
vriesvakken.
8. Pas de temperatuurknop aan volgens de
hoeveelheid opgeslagen voeding.
PERIODES DAT HET APPARAAT NIET
GEBRUIKT WORDT
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het
apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. verwijder al het voedsel
3. Ontdooi het apparaat en toebehoren (indien
nodig) en maak alles schoon.
4. Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING! Als uw apparaat
aan blijft staan, vraag dan iemand om
het zo nu en dan te controleren, om te
voorkomen dat het bewaarde voedsel
bederft als de stroom uitvalt.
WAT MOET U DOEN ALS…
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat werkt niet.Het apparaat is uitgeschakeld.Zet het apparaat aan.
De stekker zit niet goed in het
Er staat geen spanning op het
Het apparaat maakt lawaai.Het apparaat is niet stevig en
Er is een hoorbaar of zichtbaar
alarm.
8
stopcontact.
stopcontact.
stabiel geplaatst.
De kast is recent ingeschakeld.Zie 'Deur Open Alarm' of
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan.
Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Controleer of het apparaat stabiel staat.
'Alarm Hoge Temperatuur'.
Page 9
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De temperatuur in het apparaat
is te hoog.
Stroomindicatielampje knippert.
De compressor werkt continu.De temperatuur is niet goed in-
Er zijn grote hoeveelheden
De omgevingstemperatuur is te
Het voedsel dat in het apparaat
Er is te veel rijp en ijs.De deur is niet correct geslo-
De temperatuur kan niet worden ingesteld.
De deur is verkeerd uitgelijnd
of komt tegen het ventilatierooster aan.
Er is een fout opgetreden in de
temperatuurmeting.
Het apparaat functioneert niet
goed.
De temperatuur in het apparaat
is te hoog.
gesteld.
voedsel tegelijk in de vriezer
geplaatst.
hoog.
werd geplaatst, was te warm.
De deur is niet goed gesloten.Zie 'De deur sluiten'.
De functie QuickFreeze is in-
geschakeld.
ten of de deurpakking is vervormd/vies.
De dop van de waterafvoer
bevindt zich niet op de juiste
plaats.
De producten zijn niet op de
juiste wijze verpakt.
De temperatuur is niet goed ingesteld.
De functie QuickFreeze is ingeschakeld.
Het apparaat staat niet waterpas.
Zie 'Deur Open Alarm' of
'Alarm Hoge Temperatuur'.
Neem contact op met een erkend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Neem contact op met een erkend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Neem contact op met een erkend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bediening'.
Wacht een paar uur en controleer dan nogmaals de temperatuur.
Zie het typeplaatje voor de klimaatklasse.
Laat voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het
opslaat.
Raadpleeg de "functie QuickFreeze".
Zie 'De deur sluiten'.
Plaats de dop voor de waterafvoer op de juiste manier.
Pak de producten beter in.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bediening'.
Schakel QuickFreeze handmatig uit of wacht tot de functie
automatisch reset om de temperatuur in te stellen. Raadpleeg "functie QuickFreeze"
Zie 'Waterpas zetten'.
9
Page 10
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De temperatuur in het apparaat
is te laag/hoog.
Deur gaat niet makkelijk open.U probeerde de deur na het
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, de dichtstbijzijnde
klantenservice voor dit merk.
DE DEUR SLUITEN
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
De temperatuurknop is niet goed ingesteld.
De deur is niet goed gesloten.Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het voed-
sel is te hoog.
Er worden veel producten tegelijk bewaard.
De dikte van de rijp is meer
dan 4-5 mm.
De deur is te vaak geopend.Open de deur alleen als het
De functie QuickFreeze is ingeschakeld.
Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat aanwezig.
sluiten meteen weer te openen.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
3. Vervang, indien nodig, de defecte
Stel een hogere/lagere temperatuur in.
Laat het voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het conserveert.
Conserveer minder producten
tegelijk.
Ontdooi het apparaat.
nodig is.
Raadpleeg de "functie Quick-
Freeze".
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig is.
Wacht een paar seconden tussen het sluiten en weer openen van de deur.
"Montage".
deurafdichtingen. Neem contact op met de
klantenservice.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPSTELLING
Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een
droge, goed geventileerde plaats binnen waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van
het apparaat:
10
Klimaat-
klasse
SN+10°C tot + 32°C
N+16°C tot + 32°C
ST+16°C tot + 38°C
T+16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
Page 11
Bij bepaalde modeltypes kunnen er
min.
100 mm
15 mm
15 mm
functionele problemen ontstaan als
deze temperaturen niet worden
gerespecteerd. De juiste werking van
het apparaat kan enkel gegarandeerd
worden als het opgegeven
temperatuurbereik wordt
gerespecteerd. Als u vragen hebt
m.b.t. de montagelocatie van het
apparaat, raadpleeg dan de dealer, uw
klantenservice of de dichtstbijzijnde
technische dienst
NIVELLERING
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas staat
wanneer u het plaatst. Deze stand kan bereikt
worden met de twee afstelbare voetjes die aan de
voorkant en onderkant van het apparaat bevestigd
zijn.
OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR
WAARSCHUWING! Voordat
werkzaamheden worden uitgevoerd,
moet u zich ervan verzekeren dat de
stekker uit het stopcontact is
getrokken.
LET OP! Om de volgende
handelingen uit te voeren, raden we
aan dit te doen met de hulp van een
tweede persoon die de deuren van het
apparaat tijdens de werkzaamheden
stevig vasthoudt.
1. Kantel het apparaat voorzichtig naar achteren,
zodat de compressor de vloer niet kan raken.
2. Schroef het linkervoetje los.
LOCATIE
LET OP! De stroomtoevoer aan het
apparaat moet verbroken kunnen
worden; de stekker moet daarom na
de installatie gemakkelijk toegankelijk
zijn.
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals
radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan
worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat lucht vrij kan
circuleren aan de achterkant van het keukenkastje.
Als het apparaat onder een wandkast wordt
geplaatst, moet de minimale afstand tussen de
bovenkant van de kast en de wandkast ten minste
100 mm bedragen om optimale prestaties te
garanderen. Voor de beste prestaties kunt u het
apparaat echter beter niet onder een wandkast
zetten. De afstelbare voetjes aan de onderkant van
het apparaat garanderen een nauwkeurig
horizontale uitlijning.
3. Verwijder het onderste deurscharnier door de
twee bevestigingsschroeven los te draaien.
4. Verwijder de scharnierpen van de onderkant
van de deur.
5. Plaats de scharnierpen in het gat van de
scharnierplaat.
6. Verwijder de deur.
7. Zet de bovenste scharnierpen op de
tegenovergestelde plaats.
8. Bevestig de deur aan de scharnierpen.
11
Page 12
9. Plaats de scharnierpen in het gat van de
scharnierplaat en herplaats het scharnier op de
tegenovergestelde plaats en maak het weer
vast met de bevestigingschroeven.
10. Plaats de onderste scharnierplaat weer terug
op de tegenoverliggende plek en zorg ervoor
dat de rand van de deur parallel loopt met de
zijkant van de kast.
11. Verwijder en installeer de handgreep (indien
van toepassing) aan de andere kant.
LET OP! Zet het apparaat op zijn
plaats, zet het waterpas, wacht
minstens vier uur en steek dan de
stekker in het stopcontact.
Voer een eindcontrole uit en verzeker
u ervan dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
• De magnetische afdichtstrip vast zit
aan de kast.
• De deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is
(bijv. in de winter), kan het zijn dat het
deurrubber niet precies op de kast
past. Wacht in dat geval tot de
afdichting zich op een natuurlijke wijze
zet.
Als u bovenstaande handelingen liever
niet zelf uitvoert, neem dan contact op
met de dichtstbijzijnde klantenservice.
Een vakman van de klantenservice zal
de draairichting van de deuren op uw
kosten veranderen.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
• Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage
en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat
dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende regels,
raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien
• De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
• Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijnen.
TECHNISCHE INFORMATIE
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogtemm850
Breedtemm595
12
Page 13
Dieptemm635
Maximale bewaartijd bij stroomuitvaluur24
SpanningVolt230 - 240
FrequentieHz50
De technische gegevens staan op het typeplaatje
aan de bonne- of buitenkant van het apparaat en op
het energielabel.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte verzamelcontainer
om het te recyclen. Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
13
Page 14
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendées.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique
et des utilisations telles que :
– dans les bâtiments de ferme, dans des cuisines réservées
aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de
travail ;
– pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et
autres lieux de séjour.
• Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte
de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas
obstrués.
• N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre appareil pour
accélérer le processus de dégivrage que ceux recommandés
par le fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
14
Page 15
• N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf
s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de nettoyage neutres. N'utilisez pas
de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni
d'objets métalliques.
• Ne conservez aucune substance explosive dans cet appareil,
comme des aérosols contenant un produit inflammable.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Portez toujours des
gants de sécurité.
• Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
• Attendez au moins 4 heures avant de brancher
l'appareil sur le secteur. Cela permet à l'huile de
refouler dans le compresseur.
• N'installez pas l'appareil à proximité d'un
radiateur, d'une cuisinière, d'un four ou d'une
table de cuisson.
• La surface arrière de l'appareil doit être
positionnée contre un mur.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit trop
humide ou trop froid, comme une dépendance
extérieure, un garage ou une cave.
• Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur
la plaque signalétique correspondent à celles
de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
• Veillez à ne pas endommager les composants
électriques tels que la fiche secteur, le câble
d'alimentation ou le compresseur. Contactez le
service après-vente ou un électricien pour
changer les composants électriques.
• Le câble d'alimentation doit rester en dessous
du niveau de la fiche secteur.
• Ne connectez la fiche d'alimentation secteur à la
prise de courant secteur qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la fiche
d'alimentation est accessible une fois l'appareil
installé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la fiche.
15
Page 16
12345
USAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'incendie.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique (sorbetière,
etc.) dans l'appareil, en l'absence d'indications
du fabricant.
• Veillez à ne pas endommager le circuit
frigorifique. Il contient de l'isobutane (R600a),
un gaz naturel ayant un niveau élevé de
compatibilité environnementale. Ce gaz est
inflammable.
• Si le circuit frigorifique est endommagé,
assurez-vous de l'absence de flammes et de
sources d'ignition dans la pièce. Aérez la pièce.
• Évitez tout contact d'éléments chauds avec les
parties en plastique de l'appareil.
• Ne placez jamais de boissons gazeuses dans le
congélateur. Cela engendrerait une pression sur
le récipient de la boisson.
• Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
• Ne retirez pas et ne touchez pas les éléments
du compartiment congélateur avec les mains
mouillées ou humides.
• Ne recongelez jamais un aliment qui a été
décongelé.
• Respectez les instructions de stockage figurant
sur l'emballage des aliments surgelés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages
matériels.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
• Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de réfrigération. L'entretien et la
recharge du circuit de réfrigération doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
• Examinez régulièrement l'écoulement de
l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si l'orifice
est bouché, l'eau provenant du dégivrage
s'écoulera en bas de l'appareil.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les enfants et
les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux d'isolation
de cet appareil préservent la couche d'ozone.
• La mousse isolante contient un gaz inflammable.
Contactez votre service municipal pour obtenir
des informations sur la marche à suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
• N'endommagez pas la partie du circuit de
réfrigération située à proximité du condenseur
thermique.
FONCTIONNEMENT
BANDEAU DE COMMANDE
Voyant Marche/Arrêt vert
1
Thermostat et interrupteur Marche/Arrêt
2
16
Voyant Congélation rapide jaune
3
Page 17
Touche Arrêt du signal sonore et Congélation
4
rapide
MISE EN MARCHE
Après l'installation, attendez 4 heures avant de
brancher l'appareil.
1. Insérez la fiche dans la prise murale.
2. Tournez le thermostat vers la droite pour le
régler sur une température inférieure à « 16 °C ».
Le voyant Marche/Arrêt vert s'allume et le
voyant Alarme rouge clignote.
Le voyant Marche/Arrêt vert allumé signifie que
l'appareil est allumé.
3. Le voyant Alarme rouge clignotant signifie que
la température à l'intérieur du compartiment
congélateur est incorrecte. De plus, un signal
sonore intermittent retentit. Pour l'arrêter,
appuyez une fois sur la touche Arrêt du signal
sonore et Congélation rapide.
4. Lorsque vous allumez le congélateur pour la
première fois, le voyant d'alarme rouge clignote
jusqu'à ce que la température interne atteigne
le niveau requis pour assurer une bonne
conservation des produits congelés.
MISE HORS TENSION
1. Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le
thermostat sur la position « O ».
2. Pour mettre l'appareil hors tension, débranchez
la fiche d'alimentation de la prise murale.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
La température à l'intérieur de l'appareil est
contrôlée par un thermostat situé sur le bandeau de
commande.
Pour utiliser l'appareil, procédez comme suit :
• tournez le thermostat sur la position minimale
pour obtenir moins de froid.
• tournez le thermostat sur la position maximale
pour obtenir plus de froid.
Un réglage intermédiaire est
généralement le plus indiqué.
Toutefois, on obtiendra le réglage exact en tenant
compte du fait que la température à l'intérieur de
l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité d'aliments stockés
• l'emplacement de l'appareil.
Voyant d'alarme rouge
5
VOYANT ALARM ROUGE
Dans des conditions d'utilisation normales, la
température interne du congélateur assure une
conservation à long terme des produits congelés.
Lorsque la température interne remonte au-dessus
d'un certain niveau (- 12 °C, en raison d'une panne
électrique, par exemple), l'appareil déclenche des
alarmes visuelle et sonore. L'alarme visuelle est un
voyant rouge clignotant (voyant Alarm rouge),
tandis que l'alarme sonore est un son intermittent.
Pour arrêter l'alarme sonore, appuyez sur la touche
Acoustic Signal Stop .
Le voyant Alarm rouge continue à
clignoter jusqu'à ce que la température
interne ait atteint un niveau suffisant
pour la conservation en toute sécurité
des aliments congelés.
FONCTION CONGÉLATION RAPIDE
Pour congeler plus de 3-4 kg d'aliments :
1. Appuyez sur la touche Congélation rapide
pendant 2 à 3 secondes pour activer la
fonction Congélation rapide, de 6 à 24 heures
avant de placer les aliments frais dans le
congélateur. Le voyant Congélation rapide
jaune s'allume. Le compresseur fonctionne
désormais en permanence pour que les
denrées fraîches soient congelées le plus
rapidement possible.
Vous pouvez désactiver cette
fonction à tout moment en
appuyant sur la touche
Congélation rapide pendant 2 à
3 secondes.
2. Placez les produits dans le ou les
compartiments de congélation (indiqués par
des symboles) et laissez la fonction
Congélation rapide activée pendant 24 heures
supplémentaires.
3. Une fois les aliments entièrement congelés,
maintenez la touche Congélation rapide
enfoncée pendant 2 à 3 secondes, le voyant
jaune Congélation rapide s'éteint.
4. Transférez les aliments congelés des
compartiments de congélation dans les
compartiments de stockage pour pouvoir
congeler d'autres aliments.
17
Page 18
Si vous activez accidentellement la
touche Congélation rapide, le
congélateur ne sera pas endommagé,
mais il consommera de l'énergie
inutilement. Elle se désactivera
automatiquement au bout de
48 heures. Le voyant Congélation
rapide s'éteindra également.
PREMIÈRE UTILISATION
NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de
l'eau tiède savonneuse (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les soigneusement.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
CONGÉLATION D'ALIMENTS FRAIS
Le processus de congélation dure 24 heures : vous
ne devez ajouter aucun autre aliment à congeler
pendant cette période.
Le compartiment congélateur est idéal pour
congeler des aliments frais et conserver longtemps
des aliments congelés ou surgelés.
La quantité maximale d'aliments que vous pouvez
congeler par tranche de 24 heures est indiquée sur
la plaque signalétique, une étiquette située à
l'intérieur de l'appareil.
1. Activez la fonction Fast Freeze au moins
24 heures avant d'introduire des aliments frais
à congeler dans le compartiment congélateur.
2. Placez les denrées fraîches à congeler dans le
compartiment inférieur.
CONSERVATION D'ALIMENTS CONGELÉS ET
SURGELÉS
Lors de la mise en service ou après un arrêt
prolongé, placez le thermostat sur la position
ATTENTION! N'utilisez jamais de
produits abrasifs ou caustiques car ils
pourraient endommager le revêtement.
maximale pendant 2 heures environ avant
d'introduire les produits dans le compartiment.
En cas de décongélation accidentelle,
due par exemple à une coupure de
courant, si la coupure a duré plus
longtemps qu'indiqué au paragraphe
« Autonomie de fonctionnement » du
chapitre Caractéristiques techniques,
consommez rapidement les aliments
décongelés ou cuisez-les
immédiatement avant de les
recongeler (une fois refroidis).
DÉCONGÉLATION
Avant utilisation, les aliments surgelés ou congelés
peuvent être décongelés dans le compartiment
réfrigérateur ou à température ambiante en fonction
du temps disponible pour cette opération.
Les petites portions peuvent même être cuites sans
décongélation préalable : la cuisson sera
cependant un peu plus longue.
CONSEILS
BRUITS NORMAUX DE FONCTIONNEMENT
Les bruits suivants sont normaux lorsque l'appareil
est en cours de fonctionnement :
• Un léger gargouillis lorsque le liquide réfrigérant
est pompé.
18
• Un ronronnement et un bruit de pulsation
provenant du compresseur lorsque le liquide
réfrigérant est pompé.
• Un bruit de craquement soudain provenant de
l'intérieur de l'appareil provoqué par une
Page 19
dilatation thermique (un phénomène naturel et
inoffensif).
• Un léger cliquetis du thermostat lorsque le
compresseur s'active ou se désactive.
CONSEILS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
• Évitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le
thermostat réglé sur la position maximale et
l'appareil plein, il est possible que le
compresseur fonctionne en régime continu, d'où
un risque de formation de givre ou de glace sur
l'évaporateur. Dans ce cas, réglez le thermostat
sur une température plus élevée pour faciliter le
dégivrage automatique, ce qui permet ainsi
d'économiser de l'énergie.
CONSEILS POUR LA CONGÉLATION
Voici quelques conseils importants pour obtenir un
processus de congélation optimal :
• Respectez la quantité maximale de denrées
fraîches que vous pouvez congeler par
24 heures figurant sur la plaque signalétique ;
• Le processus de congélation dure 24 heures.
N'ajoutez pas d'autres aliments à congeler
pendant cette période ;
• Congelez uniquement des aliments de bonne
qualité, frais et nettoyés ;
• Préparez la nourriture en petits paquets pour
une congélation rapide et uniforme, adaptés à
l'importance de la consommation ;
• Enveloppez les aliments dans des feuilles
d'aluminium ou des sachets en plastique et
assurez-vous que les emballages sont
étanches ;
• Ne laissez pas des aliments frais, non congelés,
toucher des aliments déjà congelés pour éviter
une remontée en température de ces derniers ;
• Les aliments maigres se conservent mieux et
plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments ;
• La température très basse à laquelle se trouvent
les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès
leur sortie du compartiment congélateur, peut
provoquer des brûlures ;
• L'identification des emballages est importante :
indiquez la date de congélation du produit et
respectez la durée de conservation indiquée par
le fabricant.
CONSEILS POUR LE STOCKAGE DES
ALIMENTS SURGELÉS
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
• assurez-vous que les denrées surgelées
achetées dans le commerce ont été
correctement entreposées par le revendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum pour le
transport des denrées du magasin
d'alimentation à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du
congélateur et ne la laissez ouverte que le
temps nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se détériorent
rapidement et ne peuvent pas être recongelés ;
• ne dépassez pas la durée de conservation
indiquée par le fabricant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
ATTENTION! Débranchez l'appareil
avant toute opération d'entretien et de
nettoyage.
Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit de
réfrigération ; l'entretien et la recharge
ne doivent donc être effectués que par
du personnel qualifié.
Les pièces et accessoires de l'appareil
ne doivent pas être lavés au lavevaisselle.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
ATTENTION! Ne tirez pas, ne
déplacez pas, n'endommagez pas les
tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à
l'intérieur de l'appareil.
ATTENTION! Attention à ne pas
endommager le système de
réfrigération.
ATTENTION! Lorsque vous déplacez
l'appareil, veillez à le soulever par
l'avant pour éviter de rayer le sol.
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires avec de
l'eau tiède et un détergent doux.
19
Page 20
2. Vérifiez régulièrement les joints de porte et
essuyez-les pour vous assurer qu'ils sont
propres et ne contiennent pas de résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
4. S'ils sont accessibles, nettoyez le condenseur
et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil
avec une brosse.
Cette opération améliore les performances de
l'appareil et permet des économies d'électricité.
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR
ATTENTION! N'utilisez en aucun cas
d'objets métalliques ou tranchants
pour gratter la couche de givre sur
l'évaporateur, car vous risqueriez de le
détériorer. N'utilisez aucun dispositif
mécanique ou autre moyen artificiel
pour accélérer le processus de
dégivrage hormis ceux recommandés
par le fabricant. Une élévation de la
température des denrées congelées,
pendant le dégivrage, peut réduire leur
durée de conservation.
Mettez le thermostat sur la
température la plus basse 12 heures
avant d'effectuer le dégivrage afin
d'assurer une réserve de froid
suffisante.
Une certaine quantité de givre se forme toujours
sur les clayettes du congélateur et dans la zone de
congélation.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la
couche de givre est comprise entre 3 et 5 mm.
Pour enlever le givre, suivez les instructions cidessous :
1. Éteignez l'appareil, et débranchez la fiche de la
prise secteur.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez-les
dans plusieurs feuilles de papier journal et
conservez-les dans un endroit frais.
AVERTISSEMENT! Ne touchez
pas les produits congelés et les
surfaces givrées avec les mains
humides. Risque de brûlures ou
d'arrachement de la peau.
3. Maintenez la porte ouverte et retirez la clayette
du congélateur. Grattez la mince couche de
givre qui recouvre les parois à l'aide d'une
spatule en plastique. Retirez l'eau de
dégivrage : placez un récipient suffisamment
élevé devant l'appareil pour que l'eau de
dégivrage s'y écoule.
Le dégivrage peut être accéléré en
plaçant un récipient d'eau chaude
dans le compartiment congélateur.
Retirez également les morceaux de
glace au fur et à mesure qu'ils se
détachent, avant que le processus de
dégivrage ne soit terminé.
4. Une fois le dégivrage terminé, séchez
soigneusement l'intérieur et conservez la
spatule pour une utilisation ultérieure.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Tournez le thermostat sur la position Charge
pleine et laissez l'appareil fonctionner pendant
au moins 4 heures.
7. Remettez les aliments dans les compartiments.
8. Ajustez le thermostat selon la quantité
d'aliments entreposés dans l'appareil.
EN CAS DE NON-UTILISATION PROLONGÉE
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes, prenez les précautions suivantes :
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Dégivrez (si nécessaire) et nettoyez l'appareil
ainsi que tous les accessoires.
4. Laissez la porte/les portes ouverte(s) pour
éviter la formation d'odeurs désagréables.
AVERTISSEMENT! Si, toutefois,
vous n'avez pas la possibilité de
débrancher et de vider l'appareil, faites
vérifier régulièrement le bon de
fonctionnement de celui-ci et ceci en
tenant compte de sa charge et de son
autonomie de fonctionnement.
20
Page 21
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ProblèmeCause probableSolution
L'appareil ne fonctionne pas du
tout.
La fiche du câble d'alimenta-
La prise de courant n'est pas
L'appareil est bruyant.L'appareil n'est pas stable.Assurez-vous de la stabilité de
Les signaux sonores et visuels
sont activés.
Le voyant d'alimentation
clignote.
Le compresseur fonctionne en
permanence.
Trop de produits à congeler
La température ambiante est
L'appareil est éteint.Mettez l'appareil en marche.
tion n'est pas correctement insérée dans la prise de courant.
alimentée.
L'appareil a été allumé récemment.
La température à l'intérieur de
l'appareil est trop élevée.
Une erreur s'est produite lors
de la mesure de la température.
L'appareil ne fonctionne pas
correctement.
La température à l'intérieur de
l'appareil est trop élevée.
Il y a une erreur dans le réglage
de la température.
ont été introduits en même
temps dans l'appareil.
trop élevée.
Branchez correctement la fiche
du câble d'alimentation dans la
prise de courant.
Branchez un autre appareil
électrique à la prise de courant. Contactez un électricien
qualifié.
l'appareil.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
Contactez un électricien qualifié ou le service après-vente
agréé le plus proche.
Contactez un électricien qualifié ou le service après-vente
agréé le plus proche.
Contactez un électricien qualifié ou le service après-vente
agréé le plus proche.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctionnement ».
Attendez quelques heures et
vérifiez de nouveau la température.
Reportez-vous au tableau des
classes climatiques de la plaque signalétique.
21
Page 22
ProblèmeCause probableSolution
Les aliments introduits dans
Il y a trop de givre et de glace.La porte n'est pas correcte-
Il est impossible de régler la
température.
La porte n'est pas dans
l'alignement ou touche la grille
de ventilation.
La température à l'intérieur de
l'appareil est trop basse/
élevée.
l'appareil étaient trop chauds.
La porte n'est pas fermée correctement.
La fonction QuickFreeze est
activée.
ment fermée ou le joint est déformé/sale.
Le bouchon de la gouttière
d'évacuation de l'eau de dégivrage n'est pas bien placé.
Les aliments ne sont pas correctement emballés.
Il y a une erreur dans le réglage
de la température.
La fonction QuickFreeze est
activée.
L'appareil n'est pas de niveau.Reportez-vous au chapitre
Le thermostat n'est pas réglé
correctement.
La porte n'est pas fermée correctement.
La température des produits
est trop élevée.
Trop de produits ont été introduits simultanément.
L'épaisseur de givre est supérieure à 4 - 5 mm.
La porte a été ouverte trop
souvent.
Laissez refroidir les aliments à
température ambiante avant de
les mettre dans l'appareil.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Consultez le paragraphe
« Fonction QuickFreeze ».
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Placez correctement le bouchon de la gouttière d'évacuation de l'eau.
Emballez les produits de façon
plus adaptée.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctionnement ».
Désactivez manuellement la
fonction QuickFreeze ou attendez que la fonction se réinitialise automatiquement avant
de régler la température. Consultez le paragraphe « Fonction
QuickFreeze »
« Mise de niveau ».
Augmentez/réduisez la température.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant de
les placer dans l'appareil.
Introduisez moins de produits
en même temps.
Dégivrez l'appareil.
N'ouvrez la porte qu'en cas de
nécessité.
22
Page 23
ProblèmeCause probableSolution
La fonction QuickFreeze est
activée.
L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
La porte est difficile à ouvrir.Vous avez essayé de rouvrir la
Si ces conseils n'apportent pas de
solution à votre problème, veuillez
consulter le service après-vente agréé
le plus proche.
FERMETURE DE LA PORTE
1. Nettoyez les joints de la porte.
porte immédiatement après
l'avoir fermée.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-vous
au chapitre « Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de porte
défectueux. Contactez le service après-vente.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION
Cet appareil peut être installé dans un pièce
intérieure sèche et bien ventilée où la température
ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe cli-
matique
SN+10 °C à +32 °C
N+16 °C à +32 °C
ST+16 °C à +38 °C
T+16 °C à +43 °C
Température ambiante
MISE DE NIVEAU
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à le placer
de niveau. Servez-vous des deux pieds réglables se
trouvant à l'avant de l'appareil.
Consultez le paragraphe
« Fonction QuickFreeze ».
Assurez-vous que de l'air froid
circule dans l'appareil.
Attendez quelques secondes
après avoir fermé la porte pour
la rouvrir.
Des problèmes fonctionnels peuvent
se produire sur certains types de
modèles fonctionnant hors de cette
plage de températures. Seul le respect
de la plage de températures spécifiée
peut garantir un bon fonctionnement
de l'appareil. En cas de doute
concernant l'emplacement
d'installation de l'appareil, veuillez
contacter le vendeur, notre service
après-vente ou le centre de
maintenance le plus proche.
23
Page 24
min.
100 mm
15 mm
15 mm
EMPLACEMENT
ATTENTION! L'appareil doit pouvoir
être débranché à tout moment ; il est
donc nécessaire que la prise reste
accessible après l'installation.
L'appareil ne doit pas être installé près d'une
source de chaleur telle qu'un radiateur, une
chaudière, la lumière directe du soleil, etc. Assurezvous que l'air circule librement à l'arrière de
l'appareil. Pour garantir un rendement optimal si
l'appareil est installé sous un élément suspendu, la
distance entre le haut de l'appareil et l'élément
suspendu doit être d'au moins 100 mm. Si
possible, évitez de placer l'appareil sous des
éléments suspendus. La mise de niveau se fait à
l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base
de l'appareil.
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
AVERTISSEMENT! Avant toute
opération, débranchez la fiche de la
prise électrique.
4. Enlevez la goupille de la charnière située dans
le bas de la porte.
5. Insérez la goupille de la charnière dans l'orifice
situé sur la plaque de la charnière.
6. Enlevez la porte.
7. Installez la goupille de la charnière supérieure
sur le côté opposé.
8. Replacez la porte sur la goupille de la
charnière.
9. Insérez la goupille de la charnière dans l'orifice
situé sur la plaque de la charnière, déplacez
l'ensemble de la charnière de l'autre côté et
remettez-le en place à l'aide des vis de fixation.
10. Remontez la plaque de la charnière inférieure
de l'autre côté en vous assurant que le bord de
la porte est parallèle au flanc de l'appareil.
11. Démontez et remettez la poignée en place (si
présente) sur le côté opposé.
ATTENTION! Pour effectuer les
opérations suivantes, il est conseillé
de se faire aider par une autre
personne pour maintenir fermement
les portes de l'appareil lors de toute
manipulation.
1. Inclinez l'appareil avec précaution vers l'arrière
pour que le compresseur ne touche pas le sol.
2. Dévissez le pied gauche.
3. Enlevez la charnière de porte inférieure en
dévissant les 2 vis de fixation.
24
ATTENTION! Remettez l'appareil en
place, mettez-le de niveau, attendez au
moins quatre heures puis branchez-le
à la prise de courant.
Page 25
Faites une dernière vérification pour
vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint magnétique adhère bien à
l'appareil.
• La porte s'ouvre et se ferme
correctement.
Si la température ambiante est basse
(par exemple, en hiver), il se peut que
le joint n'adhère pas parfaitement.
Dans ce cas, attendez que le joint
reprenne sa taille naturelle.
Si vous ne souhaitez pas effectuer
personnellement les opérations
décrites ci-dessus, contactez votre
service après-vente. Un technicien du
service après-vente procédera à la
réversibilité des portes à vos frais.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à celles de
votre réseau électrique domestique.
• L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du
cordon d'alimentation est fournie avec un
contact à cette fin. Si la prise de courant n'est
pas mise à la terre, branchez l'appareil à une
mise à la terre séparée conformément aux
réglementations en vigueur, en consultant un
électricien spécialisé.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non-respect de ces consignes de sécurité.
• Cet appareil est conforme aux directives CEE.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur mm850
Largeur mm595
Profondeur mm635
Autonomie de fonctionnementHeures24
Voltage V230 - 240
Fréquence Hz50
Les caractéristiques techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté intérieur ou
extérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
25
Page 26
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch
unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
griffbereit auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
• Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern
– Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
• Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse
um das Gerät und in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
26
Page 27
• Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine
anderen als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder
Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie
keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen, wie
Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
einem autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den elektrischen
Anschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig,
denn es ist schwer. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Gerät
zirkulieren kann.
• Warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen. Dies
ist erforderlich, damit das Öl in den Kompressor
zurückfließen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Heizkörpern, Herden, Backöfen oder
Kochfeldern auf.
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand
gestellt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo es
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein könnte.
• Stellen Sie das Gerät nicht an zu feuchten oder
kalten Orten auf, wie z. B. in Nebengebäuden,
Garagen oder Weinkellern.
• Wenn Sie das Gerät verschieben möchten,
heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um
den Fußboden nicht zu verkratzen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten
auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie
Netzstecker, Netzkabel und Kompressor) nicht
zu beschädigen. Wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft, um die elektrischen Bauteile
auszutauschen.
• Das Netzkabel muss unterhalb des Netzsteckers
verlegt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
27
Page 28
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
VERWENDUNG
WARNUNG! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- und
Brandgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B.
Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Geräte
nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu
beschädigen. Er enthält Isobutan (R600a), ein
Erdgas mit einem hohen Grad an
Umweltverträglichkeit. Dieses Gas ist brennbar.
• Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie
bitte sicher, dass es keine Flammen und
Zündquellen im Raum gibt. Belüften Sie den
Raum.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die
Kunststoffteile des Geräts.
• Legen Sie Erfrischungsgetränke nicht in das
Gefrierfach. Dadurch entsteht Druck auf den
Getränkebehälter.
• Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und
Flüssigkeiten im Gerät auf.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem
Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Berühren Sie nicht den Kompressor oder den
Kondensator. Sie sind heiß.
• Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem
Gefrierfach bzw. berühren Sie diese nicht, falls
Ihre Hände nass oder feucht sind.
• Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder
ein.
• Befolgen Sie die Hinweise auf der Verpackung
zur Aufbewahrung tiefgekühlter Lebensmittel.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss von einer
qualifizierten Fachkraft gewartet und nachgefüllt
werden.
• Prüfen Sie regelmäßig den Wasserabfluss des
Geräts und reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei
verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das
Abtauwasser am Boden des Geräts an.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen
Sie es.
• Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern, dass
sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät
einschließen.
• Der Kältekreislauf und die Isolierungsmaterialien
dieses Gerätes sind ozonfreundlich.
• Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für
Informationen zur korrekten Entsorgung des
Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale
Behörde.
• Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der
Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt
wird.
28
Page 29
BETRIEB
12345
BEDIENFELD
Grüne Ein/Aus-Kontrolllampe
1
Temperaturregler und Ein-/Aus-Schalter
2
Gelbe Superfrost-Kontrolllampe
3
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Lassen Sie das Gerät nach dem Aufstellen 4
Stunden aufrecht stehen.
1. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
2. Drehen Sie den Temperaturregler im
Uhrzeigersinn auf eine niedrigere Temperatur
unterhalb der -16 °C-Position.
Die grüne Ein/Aus-Kontrolllampe leuchtet auf
und die rote Alarm-Kontrolllampe beginnt zu
blinken.
Das Aufleuchten der grünen Ein/AusKontrolllampe zeigt an, dass das Gerät
eingeschaltet ist.
3. Das Blinken der roten Alarm-Kontrolllampe
zeigt an, dass die Temperatur im Gefrierfach
nicht richtig ist. Zudem ist eine akustische
Signalfolge zu hören, die durch einmaliges
Drücken der Taste zum Abschalten des
Alarmsignals und für die Superfrost-Funktion
abgeschaltet werden kann.
4. Wenn das Gefriergerät zum ersten Mal
eingeschaltet wird, beginnt die rote AlarmKontrolllampe zu blinken, bis die
Innentemperatur auf einen Wert abgesunken
ist, der für die sichere Lagerung des
Gefrierguts erforderlich ist.
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
1. Drehen Sie den Temperaturregler zum
Ausschalten des Geräts in die Position „O“.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
4
5
TEMPERATURREGELUNG
Die Temperatur im Gerät wird durch den
Temperaturregler, der sich auf dem Bedienfeld
befindet, geregelt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
• Drehen Sie den Temperaturregler auf eine
• Drehen Sie den Temperaturregler auf eine
Allerdings muss für eine exakte Einstellung
berücksichtigt werden, dass die Temperatur im
Innern des Geräts von verschiedenen Faktoren
abhängt:
• Raumtemperatur
• Häufigkeit des Türöffnens
• Menge der eingelagerten Lebensmittel
• Standort des Geräts.
ROTE ALARM-KONTROLLLAMPE
Unter normalen Betriebsbedingungen gewährleistet
die Innentemperatur des Gefriergeräts die
Haltbarkeit der eingelagerten Lebensmittel über
einen längeren Zeitraum.
Sobald die Temperatur einen bestimmten Wert
(-12 °C) übersteigt, zum Beispiel auf Grund eines
vorausgegangenen Stromausfalls, löst das Gerät
einen akustischen und optischen Alarm aus. Als
optischer Alarm blinkt die rote Lampe (rote Alarm-
Schalter zum Abschalten des Alarmsignals und
der Superfrost-Funktion
Rote Alarm-Kontrolllampe
niedrigere Einstellung, um die minimal mögliche
Kühlung zu erreichen.
höhere Einstellung, um die maximal mögliche
Kühlung zu erreichen.
Eine mittlere Einstellung ist im
Allgemeinen am besten geeignet.
29
Page 30
Kontrolllampe) und als akustischen Alarm gibt das
Gerät eine akustische Signalfolge aus.
Sie können das akustische Signal durch Drücken
der Acoustic Signal Stop -Taste ausschalten.
Die rote Kontrolllampe Alarm blinkt
weiterhin, bis die Innentemperatur auf
einen Wert abgesunken ist, der für die
sichere Lagerung des Gefrierguts
erforderlich ist.
SUPERFROST-FUNKTION
(SCHNELLGEFRIEREN)
Wenn mehr als 3-4 kg Lebensmittel eingefroren
werden sollen:
1. Schalten Sie die Superfrost-Funktion 6-24
Stunden bevor Sie frische Lebensmittel in das
Gefriergerät legen ein. Halten Sie dafür die
Superfrost-Taste 2-3 Sekunden gedrückt. Die
gelbe Kontrolllampe Superfrost leuchtet auf.
Der Kompressor läuft jetzt kontinuierlich und
gewährleistet so eine möglichst schnelle
Tiefkühlung der frischen Lebensmittel.
Diese Funktion kann jederzeit
ausgeschaltet werden. Halten Sie
dafür die Superfrost-Taste 2-3
Sekunden gedrückt.
ERSTE INBETRIEBNAHME
2. Legen Sie die Lebensmittel in das Gefrierfach
oder die Gefrierfächer (mit grafischen
Symbolen gekennzeichnet) und lassen Sie die
Superfrost-Funktion weitere 24 Stunden lang
eingeschaltet.
3. Drücken Sie erst, wenn die Lebensmittel
vollständig durchgefroren sind, 2-3 Sekunden
lang die Superfrost-Taste, und die gelbe
Superfrost-Kontrolllampe erlischt.
4. Nehmen Sie das Gefriergut aus den
Gefrierfächern, und legen Sie es in die
Lagerfächer, um Platz zum Einfrieren weiterer
Lebensmittel zu schaffen.
Bleibt die Superfrost-Taste
versehentlich eingeschaltet, wird das
Gefriergerät zwar nicht beschädigt,
doch der Energieverbrauch steigt - die
Schnellgefrierfunktion wird dann 48
Stunden später automatisch
abgeschaltet. Die SuperfrostKontrolllampe erlischt dann ebenfalls.
REINIGEN DES INNENRAUMS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: legen Sie
während dieses Zeitraums keine weiteren
einzufrierenden Lebensmittel in das Gerät.
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zum längerfristigen
Lagern von bereits gefrorenen und tiefgefrorenen
Lebensmitteln.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die
innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden
30
VORSICHT! Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel oder Scheuerpulver,
da diese die Oberfläche beschädigen.
kann, ist auf dem im Inneren des Geräts
befindlichen Typenschild angegeben.
1. Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten
Sie die Funktion Fast Freeze mindestens 24
Stunden, bevor Sie die einzufrierenden
Lebensmittel in das Gefrierfach legen, ein.
2. Legen Sie die frischen Lebensmittel, die
eingefroren werden sollen, in das untere Fach.
LAGERN VON GEFRORENEN
LEBENSMITTELN
Lassen Sie das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das
Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei
Stunden lang mit höheren Einstellungen laufen,
Page 31
bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein
legen.
Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte als
der in der Tabelle mit den technischen
Daten angegebene Wert (siehe
„Lagerzeit bei Störung“) zu einem
ungewollten Abtauen, dann müssen
die aufgetauten Lebensmittel sehr
rasch verbraucht oder sofort gekocht
und nach dem Abkühlen erneut
eingefroren werden.
TIPPS UND HINWEISE
NORMALE BETRIEBSGERÄUSCHE
Folgende Geräusche sind während des normalen
Gerätebetriebs normal:
• Ein leichtes Gurgeln und Blubbern, wenn das
Kältemittel durch die Leitungen gepumpt wird.
• Ein Surren und ein pulsierendes Geräusch vom
Kompressor, wenn das Kältemittel durch die
Leitungen gepumpt wird.
• Ein plötzliches Knackgeräusch aus dem
Geräteinneren, verursacht durch thermische
Ausdehnung (eine natürliche und nicht
gefährliche physikalische Erscheinung).
• Leises Klicken des Temperaturreglers, wenn
sich der Kompressor ein- oder ausschaltet.
ENERGIESPARTIPPS
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen
Sie diese nicht länger offen als notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist, der
Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur
eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann
es zu andauerndem Betrieb des Kompressors
und damit zu Reif- oder Eisbildung am
Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall
den Temperaturregler auf eine höhere
Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen
und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch ermöglicht.
HINWEISE ZUM EINFRIEREN
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für
einen optimalen Gefriervorgang:
• Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24
Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem
Typenschild angegeben.
• Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen
Sie während dieses Zeitraums keine weiteren
einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach.
ABTAUEN
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können
vor der Verwendung je nach der zur Verfügung
stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei
Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können sogar direkt aus
dem Gefriergerät entnommen und anschließend
sofort gekocht werden. In diesem Fall dauert der
Garvorgang allerdings etwas länger.
• Frieren Sie ausschließlich frische und gründlich
gewaschene Lebensmittel von sehr guter
Qualität ein.
• Teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen
ein, damit diese schnell und vollständig
gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen
müssen, die Sie benötigen.
• Verpacken Sie die einzufrierenden
Lebensmittelportionen stets luftdicht in Alufolie
oder in Gefrierbeuteln und achten Sie darauf,
dass die Verpackung so wenig Luft wie möglich
enthält.
• Achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch
ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass sie
keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da
dieses sonst antauen könnte.
• Magere Lebensmittel lassen sich besser und
länger als fetthaltige lagern; durch Salz wird die
maximale Lagerungsdauer verkürzt.
• Wird Wassereis direkt nach der Entnahme aus
dem Gefrierfach verzehrt, kann dies zu
Frostbrand auf der Haut führen.
• Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder
einzelnen Packung zu notieren, um einen
genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
HINWEISE ZUR LAGERUNG GEFRORENER
LEBENSMITTEL
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem
Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen
Lebensmittel vom Händler angemessen gelagert
wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften
gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit zum Gefriergerät zu bringen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen
Sie die Tür nicht länger offen als notwendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell
und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
31
Page 32
• Das Haltbarkeitsdatum auf der
Tiefkühlkostverpackung darf nicht überschritten
werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
VORSICHT! Ziehen Sie vor jeder
Wartungsmaßnahme immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
Dieses Gerät enthält
Kohlenwasserstoffe in seinem
Kältekreislauf. Aus diesem Grund
dürfen die Wartung und das
Nachfüllen ausschließlich durch
autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Das Zubehör des Geräts und die
Innenteile eignen sich nicht für die
Reinigung im Geschirrspüler.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
VORSICHT! Ziehen Sie nicht an
Leitungen und/oder Kabeln im Innern
des Geräts und achten Sie darauf,
diese nicht zu verschieben oder zu
beschädigen.
VORSICHT! Bitte achten Sie darauf,
das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
VORSICHT! Wenn Sie das Gerät
verschieben möchten, heben Sie es
bitte an der Vorderkante an, um den
Fußboden nicht zu verkratzen.
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt
werden:
1. Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und
etwas Neutralseife.
2. Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten,
dass diese sauber und frei von Fremdkörpern
sind.
3. Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
4. Reinigen Sie den Kondensator und den
Kompressor auf der Geräterückseite, falls diese
zugänglich sind, mit einer Bürste.
Dadurch verbessert sich die Leistung des
Geräts und es verbraucht weniger Strom.
ABTAUEN DES GEFRIERGERÄTS
VORSICHT! Entfernen Sie Reif und
Eis vom Verdampfer niemals mit
scharfen metallischen Gegenständen,
da dieser dadurch beschädigt werden
könnte. Versuchen Sie nicht, den
Abtauvorgang durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechanische
oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen. Ein Temperaturanstieg
des Gefrierguts während des
Abtauens des Geräts kann die
Lagerzeit dieser Lebensmittel
verkürzen.
Stellen Sie 12 Stunden vor dem
Abtauen eine niedrigere Temperatur
ein, damit eine ausreichende Kälte als
Reserve für die Unterbrechung im
Betrieb entstehen kann.
Auf den Ablagen des Gefriergeräts und im
Tiefkühlbereich bildet sich stets etwas Reif.
Tauen Sie das Gefriergerät ab, wenn die
Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm
erreicht hat.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut heraus,
verpacken Sie es in mehrere Schichten
Zeitungspapier und lagern Sie es an einem
kühlen Ort.
WARNUNG! Fassen Sie
gefrorene Lebensmittel nicht mit
nassen Händen an. Ihre Hände
könnten an den Lebensmitteln
festfrieren.
3. Lassen Sie die Tür geöffnet und entnehmen Sie
die Gefrierablage. Es ist möglich, kleinere
Eisstücke mit einem Plastikschaber zu
entfernen. Wischen Sie das Tauwasser auf. Es
kann aufgefangen werden, indem eine
ausreichend hohe Schale vor dem Gerät
32
Page 33
aufgestellt wird und das Tauwasser
hineinfließen kann.
Stellen Sie eine Schale mit warmem
Wasser in das Gefrierfach, um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Entfernen Sie bereits während des
Abtauprozesses vorsichtig Eisstücke,
die sich lösen lassen.
4. Ist das Geräteinnere vollständig abgetaut,
trocken Sie die nassen Oberflächen gründlich
ab, und bewahren Sie den Kunststoffschaber
für eine spätere Verwendung auf.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Drehen Sie den Temperaturregler auf Volle
Beladung und lassen Sie das Gerät
mindestens 4 Stunden in Betrieb.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7. Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel
wieder in das Gerät.
8. Stellen Sie den Temperaturregler gemäß der
eingelagerten Menge Lebensmittel ein.
STILLSTANDSZEITEN
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie
folgende Vorkehrungen treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der
Netzstromversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Tauen Sie das Gerät ab (falls erforderlich).
Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte
Zubehör.
4. Lassen Sie die Tür(en) offen, um das Entstehen
unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
WARNUNG! Möchten Sie bei einer
längeren Abwesenheit das Gerät
weiterlaufen lassen, bitten Sie
jemanden, gelegentlich die Temperatur
zu prüfen, damit das Kühlgut bei einem
möglichen Stromausfall nicht im
Inneren des Geräts verdirbt.
WAS TUN, WENN ...
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.Das Gerät ist ausgeschaltet.Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker wurde nicht
Es liegt keine Spannung an der
Das Gerät erzeugt Geräusche.Unebenheiten im Boden wur-
Es wird ein akustisches oder
optisches Alarmsignal ausgelöst.
richtig in die Steckdose gesteckt.
Steckdose an.
den nicht ausgeglichen.
Das Gerät wurde kürzlich ein-
geschaltet.
Stecken Sie den Netzstecker
korrekt in die Steckdose.
Testen Sie, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose
funktioniert. Wenden Sie sich
an eine Elektrofachkraft.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät
stabil steht.
Siehe „Alarm Tür offen“ oder
„Temperaturwarnung“.
33
Page 34
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch.
Die Betriebs-Kontrolllampe
blinkt.
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Es wurden viele Lebensmittel
Die Raumtemperatur ist zu
In das Gerät eingelegte Leben-
Zu starke Reif- und Eisbildung.Die Tür ist nicht richtig ges-
Fehler beim Messen der Temperatur.
Das Gerät arbeitet nicht einwandfrei.
Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
gleichzeitig zum Einfrieren eingelegt.
hoch.
smittel waren noch zu warm.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Funktion QuickFreeze ist
eingeschaltet.
chlossen oder die Dichtung hat
sich verformt/ist verschmutzt.
Der Wasserablaufstopfen sitzt
nicht richtig.
Die Lebensmittel sind nicht
richtig verpackt.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Siehe „Alarm Tür offen“ oder
„Temperaturwarnung“.
Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Siehe Kapitel „Betrieb“.
Warten Sie einige Stunden
und prüfen Sie dann die Temperatur erneut.
Siehe Klimaklasse auf dem
Typenschild.
Lassen Sie die Lebensmittel
vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen.
Siehe „Schließen der Tür“.
Siehe hierzu „QuickFreezeFunktion“.
Siehe „Schließen der Tür“.
Setzen Sie den Wasserablaufstopfen richtig ein.
Verpacken Sie die Lebensmittel richtig.
Siehe Kapitel „Betrieb“.
34
Page 35
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Eine Temperatureinstellung ist
nicht möglich.
Die Tür ist nicht richtig ausgerichtet oder berührt das Belüftungsgitter.
Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch/niedrig.
Die Tür geht nicht leicht auf.Sie haben versucht die Tür er-
Die Funktion QuickFreeze ist
eingeschaltet.
Das Gerät ist nicht ausgerichtet.
Der Temperaturregler ist nicht
richtig eingestellt.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Temperatur der zu kühlenden Lebensmittel ist zu hoch.
Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig eingelegt.
Die Reifschicht ist dicker als 4
- 5 mm.
Die Tür wurde zu häufig geöf-
fnet.
Die Funktion QuickFreeze ist
eingeschaltet.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht
zirkulieren.
neut zu öffnen, nachdem Sie
sie kurz zuvor geschlossen haben.
Schalten Sie die Funktion
QuickFreeze manuell aus, oder
warten Sie mit dem Einstellen
der Temperatur, bis die Funktion automatisch ausgeschaltet
wird. Siehe hierzu „QuickFreeze-Funktion“
Siehe hierzu „Ausrichten des
Gerätes“.
Stellen sie eine höhere/niedrigere Temperatur ein.
Siehe „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie sie in das Gerät
stellen.
Legen Sie weniger Lebensmittel gleichzeitig ein.
Tauen Sie das Gerät ab.
Öffnen Sie die Tür nur, wenn
es notwendig ist.
Siehe hierzu „QuickFreezeFunktion“.
Kaltluftzirkulation im Gerät sicherstellen.
Warten Sie ein paar Sekunden
nach dem Schließen der Tür,
bevor Sie sie erneut öffnen.
Bitte wenden Sie sich an den
nächsten autorisierten Kundendienst,
wenn alle genannten
Abhilfemaßnahmen nicht zum
gewünschten Erfolg führen.
SCHLIESSEN DER TÜR
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls
erforderlich. Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
35
Page 36
MONTAGE
min.
100 mm
15 mm
15 mm
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
STANDORT
Installieren Sie dieses Gerät in einem trockenen,
gut belüfteten Raum, in dem die
Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse
übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts
angegeben ist:
Klimaklasse
SN+10 °C bis +32 °C
N+16 °C bis +32 °C
ST+16 °C bis +38 °C
T+16 °C bis +43 °C
Bei einigen Modellen können
Funktionsstörungen auftreten, wenn
sie außerhalb dieses
Temperaturbereichs betrieben werden.
Der ordnungsgemäße Betrieb wird nur
innerhalb des angegebenen
Temperaturbereichs gewährleistet. Bei
Fragen zum Aufstellungsort des
Geräts wenden Sie sich an den
Verkäufer, unseren Kundendienst oder
nächstgelegenen Service-Partner.
AUSRICHTEN
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses
waagerecht auszurichten. Dies lässt sich mit zwei
Schraubfüßen am vorderen Sockel des Gerätes
erreichen.
Umgebungstemperatur
STANDORT
VORSICHT! Es muss möglich sein,
das Gerät von der
Hauptstromversorgung zu trennen;
daher sollte der Netzstecker nach der
Montage leicht zugänglich sein.
Das Gerät sollte in ausreichendem Abstand von
Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, direkter
Sonneneinstrahlung etc. aufgestellt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Luft an der Rückseite
des Gehäuses frei zirkulieren kann. Um einen
einwandfreien Betrieb sicherzustellen, sollte der
Abstand zwischen der Oberseite des Gehäuses
und dem Hängeschrank mindestens 100 mm
betragen, wenn das Gerät unter einem
Hängeschrank aufgestellt wird. Allerdings sollte die
Aufstellung des Geräts unter einem Hängeschrank
nach Möglichkeit vermieden werden. Die
ordnungsgemäße waagrechte Ausrichtung des
Gerätes kann mithilfe eines oder mehrerer
verstellbarer Füße am Sockel des Gehäuses
erfolgen.
WECHSELN DES TÜRANSCHLAGS
WARNUNG! Vor der Durchführung
von Arbeiten am Gerät ist stets der
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen.
36
VORSICHT! Die nachfolgend
beschriebenen Schritte sollten von
mindestens zwei Personen
durchgeführt werden, um ein
Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
1. Neigen Sie das Gerät vorsichtig auf seine
Rückseite, sodass der Kompressor den Boden
nicht berührt.
2. Schrauben Sie den linken Standfuß ab.
Page 37
3. Entfernen Sie das untere Türscharnier, indem
Sie die zwei Befestigungsschrauben lösen.
4. Entfernen Sie den Scharnierbolzen unten an
der Tür.
5. Schieben Sie den Scharnierbolzen in das Loch
in der Scharnierplatte.
6. Nehmen Sie die Tür ab.
7. Bringen Sie den oberen Scharnierbolzen an
der gegenüberliegenden Seite an.
8. Hängen Sie die Tür auf dem Scharnierbolzen
ein.
9. Schieben Sie den Scharnierbolzen in das Loch
in der Scharnierplatte und montieren Sie die
Scharniereinheit auf der gegenüberliegenden
Seite mit den beiden Befestigungsschrauben.
10. Bringen Sie die untere Scharnierplatteneinheit
auf der gegenüberliegenden Seite an und
achten Sie darauf, dass die Tür parallel zur
Schrankseite ist.
11. Entfernen Sie den Griff (je nach Ausstattung)
und bringen Sie ihn an der
gegenüberliegenden Seite an.
VORSICHT! Rücken Sie das Gerät
wieder an die richtige Stelle, und
richten Sie es waagerecht aus.
Warten Sie mindestens vier Stunden,
bevor Sie es wieder an die
Stromversorgung anschließen.
Führen Sie eine Endkontrolle durch,
um sicherzustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen
sind.
• Die Magnetdichtung am Gerät
anliegt.
• Die Tür ordnungsgemäß öffnet und
schließt.
Bei niedrigen
Umgebungstemperaturen (z. B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die
Türdichtung nicht richtig am Gerät
anliegt. Warten Sie in diesem Fall ab,
bis sich die Dichtung allmählich
anpasst.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst, wenn Sie bei den oben
beschriebenen Schritten
Unterstützung benötigen. Ein
Kundendiensttechniker wird die Türen
dann auf Ihre Kosten umbauen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
• Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen Anschlusswerten
übereinstimmen.
• Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck
ist der Netzstecker mit einem Schutzkontakt
ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte,
lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden
Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker
erden.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Missachtung der vorstehenden
Sicherheitshinweise.
• Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
37
Page 38
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
Höhemm850
Breitemm595
Tiefemm635
Lagerzeit bei StörungStunden24
SpannungVolt230 - 240
FrequenzHz50
Die technischen Daten befinden sich auf dem
Typenschild auf der Außen- oder Innenseite des
Geräts sowie auf der Energieplakette.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
38
*
Page 39
39
Page 40
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
212001511-A-222016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.