Zanussi ZFT 11110 WA User Manual [de]

NL
Gebruiksaanwijzing 2
EN
User manual 13
FR
Notice d'utilisation 24
DE
Benutzerinformation 36
ZFT11110WA
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Veiligheidsvoorschriften
In het belang van uw veiligheid en om een cor­rect gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installe­ren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaan­wijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk er­voor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het ap­paraat blijven als het wordt verplaatst of ver­kocht, zodat iedereen die het apparaat geduren­de zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendom­men dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinde­ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke ver­mogens of een gebrek aan ervaring en ken­nis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon in­structie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het be­reik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
2
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Wijzigingen voorbehouden.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stek­ker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kin­deren een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een mag­netische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van ob­structies; dit geldt zowel voor losstaande als in­gebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden en gelijkaardig gebruik zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
– door gasten in hotels, motels en andere re-
sidentiële omgevingen; – bed-and-breakfast-accommodatie; – catering en gelijkaardige niet-commercieel
gebruik.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver­snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten­zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
www.zanussi.com
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvrien­delijk is, maar ook uiterst ontvlambaar. Controleer of de onderdelen van het koelcir­cuit tijdens transport en installatie van het ap­paraat niet beschadigd zijn geraakt. Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen vermij-
den
– de ruimte waar het apparaat zich bevindt
grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te bren­gen in de specificaties of dit product op eni­gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onderde-
len (netsnoer, stekker, compressor) mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden ver­vangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet plat­gedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platge­drukte of beschadigde stekker kan over­verhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een ri­sico op een elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zon­der het afdekkapje (indien van toepas­sing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan di­rect zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Let op! Plaats geen bevroren voedsel op
het werkblad omdat kou en damp condenswater kunnen produceren aan de binnenkant. De druppelende vloeistof kan storingen veroorzaken. Leg daarom geen bevroren dingen op het werkblad.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onder-
delen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistof-
fen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de
luchtopening in de achterwand. (Als het ap­paraat rijpvrij is)
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw wor-
den ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten vol-
gens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbeve-
lingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als
ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsu­meerd worden.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u onderhoudshande­lingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen
voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van
het apparaat te krabben. Gebruik een kunst­stof schraper.
www.zanussi.com
3
• Gebruik nooit een haardroger of ander ver­warmingsapparaat om het ontdooien te ver­snellen. Oververhitting kan de kunststof bin­nenkant beschadigen, en door binnendrin­gend vocht kan het apparaat onder stroom komen staan.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit
dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er be­schadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke be­schadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat ge­val de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terug­vloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcircu­latie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor­komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening (in­dien voorzien van een wateraansluiting).
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on­derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatie­schuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toe­passing zijnde regels die u bij de lokale over­heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom be­schadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materia­len die gebruikt zijn voor dit apparaat en die
voorzien zijn van het symbool baar.
zijn recycle-
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5
Groen controlelampje aan/uit
1
Thermostaatknop en aan/uit schakelaar
2
Geel controlelampje Snelvries
3
Geluidsignaal en schakelaar Snelvries
4
4
Rood indicatielampje alarm
5
Inschakelen
1. Laat na plaatsing het apparaat 4 uur staan.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
www.zanussi.com
3. Draai de Thermostaatknop naar rechts naar een temperatuur met een lagere stand dan << - 16 °C >>.
4. Het groene controlelampje aan/uit gaat branden en het rode controlelampje alarm gaat knipperen.
5. Als het groene aan/uit controlelampje gaat branden betekent dit dat het apparaat is in­geschakeld.
6. Als het rode controlelampje gaat branden betekent dit een onjuiste temperatuur in het vriesvak. Bovendien klinkt er een reeks ge­luiden dat kan worden gestopt door een­maal te drukken op het Geluidsignaal en Snelvries.
7. Als de vriezer voor de eerste keer wordt in­geschakeld, gaat het rode controlelampje knipperen tot de temperatuur is bereikt die nodig is voor het invriezen van voedsel.
Uitschakelen
1. Draai de thermostaatknop op de stand "O" om het apparaat uit te schakelen.
2. Trek de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer naar het apparaat af te slui­ten.
Temperatuurregeling
De temperatuur in het apparaat wordt geregeld door de thermostaatknop op het bedieningspa­neel. Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
• draai de thermostaatknop op een lagere
stand om de minimale koude te verkrijgen.
• draai de thermostaatknop op een hogere
stand om de maximale koude te verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is over het alge­meen het meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen wor­den rekening houdend met het feit dat de tem­peratuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de omgevingstemperatuur
• hoe vaak de deur geopend wordt
• de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
• de plaats van het apparaat.
www.zanussi.com
Rood indicatielampje alarm
Onder normale omstandigheden zorgt de tem­peratuur in de vriezer ervoor dat het voedsel lang kan worden bewaard. Als de temperatuur boven een bepaald niveau komt (-12 °C), klinkt er een alarm en gaat het lampje knipperen. Het lichtalarm is een rood alarmlampje dat gaat knipperen en u hoort een reeks geluiden. U kunt het alarm stoppen door eenmaal op de Stop geluidsignaal te drukken.
Als de vriezer voor de eerste keer wordt in-
geschakeld, gaat het rode controlelampje knipperen tot de temperatuur is bereikt die no­dig is voor het invriezen van voedsel.
Functie Snelvriezen
Als er meer dan 3-4 kg voedsel wordt ingevro­ren:
1. Druk, ongeveer 6-24 uur voordat er vers
voedsel in de vriezer wordt geplaatst, gedu­rende 2-3 seconden op de snelvriesknop om de functie Snelvriezen te activeren. Het gele snelvriesindicatielampje gaat branden. De compressor zal constant gaan lopen om ervoor te zorgen dat het verse voedsel zo snel mogelijk wordt ingevroren.
2. Het is mogelijk om de functie te allen tijde
te deactiveren door gedurende 2 - 3 se­conden op de snelvriesschakelaar te druk­ken.
3. Plaats het voedsel in het vriesvak (het bo-
venste vak). Voor optimale vriesprestaties kunt u de vrieslade verwijderen (indien van toepassing) en het in te vriezen voedsel di­rect op de verdamper plaatsen. Als u klei­nere hoeveelheden levensmiddelen wilt in­vriezen, hoeft u de lade niet te verwijderen.
4. Als de levensmiddelen volledig zijn diepge-
vroren (dit kan tot 24 uur duren) kunt u de snelvriesfunctie uitschakelen door de snel­vriestoets gedurende 2-3 seconden in te drukken. Het gele snelvriesindicatielampje gaat dan ook uit.
5. Verplaats het bevroren voedsel van het
vriesvak naar de andere twee vakken (be­waarvakken) om plaats te maken voor in te vriezen voedsel.
5
Als de snelvriesfunctie per ongeluk niet wordt uitgeschakeld, dan gebeurt dit 48
Het eerste gebruik
uur later automatisch. Het gele snelvriesindica­tielampje gaat ook uit.
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer ge­bruikt, wast u de binnenkant en de interne ac­cessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak (bovenste vak) is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange periode bewaren van ingevroren en diep­gevroren voedsel. Activeer om vers voedsel in te vriezen de functie snelvriezen. De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden, staat vermeld op het ty- peplaatje, een etiket dat zich aan de binnen­kant van het apparaat bevindt. Het invriesproces duurt 24 uur. Vries tijdens de­ze periode geen ander voedsel in.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een pe­riode dat het niet gebruikt is inschakelt, dient u het apparaat minstens 2 uur op een hoge instel­ling te laten werken voordat u er producten in plaatst.
nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel, kan voor­dat het wordt gebruikt, ontdooid worden op ka­mertemperatuur. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer du­ren.
Nuttige aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden
• U kunt een zwak gorgelend en borrelend ge­luid horen wanneer het koelmiddel door lei­dingen wordt gepompt. Dat is normaal.
• Als de compressor aan staat, wordt het koel­middel rondgepompt en dan zult u een zoe­mend en kloppend geluid van de compressor horen. Dat is normaal.
• De thermische uitzetting kan een plotseling krakend geluid veroorzaken. Dit is een natuur­lijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel. Dat is normaal.
6
• Als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, zult u een zacht "klikje" van de thermo­staat horen. Dat is normaal.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invries­proces te maken, volgen hier een paar belangrij­ke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedu­rende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
www.zanussi.com
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet te­gen het al ingevroren voedsel, om te voorko­men dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
Onderhoud en reiniging
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te ver­krijgen, dient u:
• verzeker u ervan dat de commercieel ingevro­ren levensmiddelen op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• zorg ervoor dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk
• als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevro­ren;
• bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat kool-
waterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde tech­nici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoon­gemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf
ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien
www.zanussi.com
deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de com­pressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze han­deling zal de prestatie van het apparaat verbete­ren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers be­vatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/be­schadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwas­middel. Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vor­men op de schappen van de vriezer en rond het bovenste vak.
7
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dik­te van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
Belangrijk! Zet ongeveer 12 uur voordat u gaat ontdooien, de thermostaatknop op een hogere stand om voldoende koudereserve op te bouwen voor de onderbreking tijdens de werking.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijderen:
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in een paar lagen krantenpapier en leg het op een koele plaats.
Let op! Raak ingevroren voedsel niet met natte handen aan. Uw handen kunnen dan
aan de producten vastvriezen.
3. Laat de deur open staan en steek de kunst­stof schraper in de daarvoor bedoelde ope­ning in het midden van de bodem, plaats er een opvangbak onder om het dooiwater op te vangen.
Om het ont-
dooiproces te versnellen kunt u een bak warm wa­ter in het vriesvak zetten. Verwijder bovendien stukken ijs die afbreken voordat het ont­dooien voltooid is.
5. Schakel het apparaat in.
6. Zet de Thermostaatknop op << -18 °C >> en laat het minstens 4 uur in de Snelvries­stand staan.
7. Plaats na 4 uur het eerder verwijderde voedsel terug in de laden.
Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe
metalen om de rijp van de verdamper te krabben, deze zou beschadigd kunnen raken. Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen. Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen, kan de veilige bewaartijd verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet ge­bruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgs­maatregelen:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Haal al het voedsel eruit.
3. Ontdooi het apparaat en toebehoren en
maak alles schoon.
4. Laat de deur/deuren op een kier staan om
de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
Belangrijk! Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
4. Na afloop van het ontdooien de binnenkant grondig droog maken en de schraper be­waren voor toekomstig gebruik.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Voordat u problemen
oplost, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
8
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking
geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
www.zanussi.com
Belangrijk! Het apparaat werkt niet continu
dus als de compressor stopt, betekent dit niet dat er geen stroom is. Daarom moet u geen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai Het apparaat wordt niet goed on-
De compressor werkt con­tinu
Deuren sluiten niet goed af of zijn
De deur is te vaak open gedaan Laat de deur niet langer open staan
Er zijn grote hoeveelheden voedsel
Het voedsel dat in het apparaat is
De kamertemperatuur is te hoog. Verlaag de kamertemperatuur. Er is te veel rijp en ijs De producten zijn niet op de juiste
Deuren sluiten niet goed af of zijn
De thermostaatknop staat mis-
Het is te warm in de vriezer De thermostaatknop staat mis-
De deur sluit niet stevig of is niet op
Er zijn grote hoeveelheden voedsel
Het voedsel dat in het apparaat is
In te vriezen producten zijn te dicht
Het is te koud in de vriezer De thermostaatknop staat mis-
Het apparaat werkt hele­maal niet. De koeling en de verlichting werken niet
De stroom bereikt het apparaat niet Probeer een ander elektrisch appa-
Het apparaat staat niet aan Schakel het apparaat in
dersteund
De thermostaatregeling is verkeerd ingesteld
niet goed gesloten
tegelijk in de vriezer geplaatst
geplaatst, was te warm
wijze verpakt
niet goed gesloten
schien niet goed
schien niet goed
de juiste manier gesloten
tegelijk in de vriezer geplaatst
geplaatst, was te warm
bij elkaar geplaatst
schien niet goed De stekker zit niet goed in het stop-
contact
elektrische onderdelen van het apparaat aanraken voordat u de stroom heeft uitgeschakeld.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan)
Stel een hogere temperatuur in
Controleer of de deuren goed sluiten en of de pakkingen onbeschadigd en schoon zijn
dan noodzakelijk Wacht een paar uur en controleer
dan nogmaals de temperatuur Laat voedsel afkoelen tot kamertem-
peratuur voordat u het opslaat
Pak de producten beter in
Controleer of de deuren goed sluiten en of de pakkingen onbeschadigd en schoon zijn
Stel een hogere temperatuur in
Stel een lagere temperatuur in
Controleer of de deur goed sluit en de pakking onbeschadigd en schoon is
Leg kleinere hoeveelheden voedsel tegelijk in de vriezer.
Laat voedsel afkoelen tot kamertem­peratuur voordat u het opslaat.
Plaats de producten zodanig dat kou­de lucht daartussen kan circuleren
Stel een hogere temperatuur in
Sluit de stekker goed aan
raat op het stopcontact aan te sluiten
www.zanussi.com
9
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er staat geen spanning op het stop-
Het apparaat koelt hele­maal niet
Er staat geen spanning op het stop-
Het apparaat staat niet aan Schakel het apparaat in Thermostaatknop is niet aan Controleer de Thermostaatknop
Het controlelampje knip­pert groen
contact (probeer een ander appa­raat er op aan te sluiten)
De stekker zit niet goed in het stop­contact
contact (probeer een ander appa­raat er op aan te sluiten)
Probleem met de temperatuur van de sensor
Bel een elektricien
Sluit de stekker goed aan
Bel een elektricien
Neem contact op met de klantenser­vice
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
"Montage".
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een droge, goed geventileerde plaats binnen waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaat-
klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Bij bepaalde modeltypes kunnen er functionele problemen ontstaan als deze temperaturen niet worden gerespecteerd. De juiste werking van het apparaat kan enkel gegarandeerd worden als het opgegeven temperatuurbereik wordt ge­respecteerd. Als u vragen hebt m.b.t. de monta-
10
Omgevingstemperatuur
3. Vervang, indien nodig, de defecte deuraf­dichtingen. Neem contact op met de klan­tenservice.
gelocatie van het apparaat, raadpleeg dan de dealer, uw klantenservice of de dichtstbijzijnde technische dienst
Waterpas zetten
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas staat wanneer u het plaatst. Deze stand kan bereikt worden met de twee afstelba­re voetjes die aan de voorkant en onderkant van het apparaat be­vestigd zijn.
Plaats
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat de lucht vrij kan circuleren aan de achterkant van de kast. Als het apparaat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tus­sen de bovenkant van de kast en de wandkast ten minste 100 mm bedragen om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste presta-
www.zanussi.com
tie kunt u het apparaat echter beter niet onder een wandkast zetten. De afstelbare voetjes aan de onderkant van het apparaat garanderen een nauwkeurig horizontale uitlijning. Als de kast in een hoek is geplaatst en de zij­kant bevat scharnieren die naar de muur wijzen, moet de afstand tussen de muur en de kast ten minste 10 mm zijn om de deur ver genoeg open te krijgen zodat de planken verwijderd kunnen worden.
Waarschuwing!
min.
100 mm
De stroomtoevoer aan het apparaat moet verbroken kunnen worden; de stekker moet daarom na de installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
Omkeerbaarheid van de deur
Belangrijk! Om de volgende handelingen uit te
voeren, raden we aan dat dit wordt gedaan met de hulp van een tweede persoon die de deuren van het apparaat stevig vasthoudt tijdens de werkzaamheden.
Om de draairichting van de deur te veranderen, gaat u als volgt te werk:
15 mm
15 mm
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Kantel het apparaat voorzichtig naar ach­teren zodat de com­pressor de vloer niet kan raken.
3. Schroef het linker­voetje los.
4. Draai de schroeven van het onderste deur­scharnier los.
2
1
5. Verwijder de deur van het apparaat door deze iets omlaag te trekken.
6. Schroef de boven­ste deurscharnierpen los en monteer deze aan de andere kant.
7. Installeer de deur van het apparaat op de bovenste deur­scharnierpen.
8. Verwijder het onder­ste scharnier. Ver­plaats de deurschar­nierpen in de richting van de pijl.
9. Draai de schroef los en monteer deze aan de andere kant.
10. Installeer het on­derste scharnier aan de tegenovergestelde kant waarbij u de stand van de deur on­gewijzigd laat.
11. Monteer de ene schroef op de plaats die is vrijgekomen aan de andere kant even­als het rechtervoetje.
12. Verwijder en in­stalleer de handgreep (indien van toepas­sing) aan de andere kant.
13. Zet het apparaat op zijn plaats, zet het waterpas, wacht min­stens vier uur en steek dan de stekker in het stopcontact.
Controleer goed en verzeker u ervan dat:
• alle schroeven zijn aangehaald,
• de deur goed open en dicht gaat.
www.zanussi.com
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het zijn dat de pakking niet precies op de kast past. Wacht in dat geval tot de pak­king op natuurlijke wijze passend wordt.
11
Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert, neem dan contact op met de dichtstbij­zijnde Klantenservice. De deskundige van de Klantenservice zal de draairichting van de deur­en op uw kosten veranderen.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenko­men met de stroomtoevoer in uw huis.
zien van een contact voor dit doel Als het stop­contact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeen­stemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld wor­den als bovenstaande veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden. Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. De netsnoerstekker is voor-
Technische gegevens
Afmeting Hoogte 850 mm Breedte 595 mm Diepte 635 mm maximale bewaartijd bij stroomuit-
val Voltage 230 V Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het typepla­tje aan de linker binnenkant van het apparaat en op het energielabel.
24 h
Het milieu
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische
12
en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
www.zanussi.com
Contents
Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Helpful Hints and Tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Safety instructions
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, in­cluding its hints and warnings. To avoid unnec­essary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety. For the safety of life and property keep the pre­cautions of these user's instructions as the man­ufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection ca­ble (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing chil­dren to suffer electric shock or to close them­selves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be
www.zanussi.com
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Subject to change without notice.
sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will pre­vent it from becoming a death trap for a child.
General safety
Warning!
Keep ventilation openings, in the appliance en­closure or in the built-in structure, clear of ob­struction.
• The appliance is intended for keeping food­stuff and/or beverages in a normal household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
– farm houses and by clients in hotels, mo-
tels and other residential type environ-
ments; – bed and breakfast type environments; – catering and similar non-retail applications.
• Do not use a mechanical device or any artifi­cial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is con­tained within the refrigerant circuit of the ap­pliance, a natural gas with a high level of envi­ronmental compatibility, which is nevertheless flammable. During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the compo­nents of the refrigerant circuit become dam­aged.
13
If the refrigerant circuit should become dam­aged:
– avoid open flames and sources of ignition – thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (pow-
er cord, plug, compressor) must be re­placed by a certified service agent or qualified service personnel to avoid hazard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged pow­er plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance with­out the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/ wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appli­ance are special purpose lamps selected for household appliances use only. They are not suitable for household room illumination.
Caution! Do not place frozen food on the
worktop since cold and vapour may produce water condensate within its inner side. The resulting drip liquid may cause malfunctions. Therefore, do not place nor leave frozen items of any kind on the worktop.
14
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
• Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall. (If the appliance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instruc­tions.
• Appliance's manufacturers storage recom­mendations should be strictly adhered to. Re­fer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to ex­plode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal ob­jects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Never use a hair drier or other heating appli­ances to speed up defrosting. Excessive heat may damage the plastic interior, and humidity could enter the electric system making it live.
Installation
Important! For electrical connection carefully
follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
www.zanussi.com
• It is advisable to wait at least four hours be­fore connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the in­structions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condens­er) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
Service
• Any electrical work required to do the servic­ing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
Control panel
1 2 3 4 5
• This product must be serviced by an author­ized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses
which could damage the ozone layer, in ei­ther its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insula­tion foam contains flammable gases: the appli­ance shall be disposed according to the appli­cable regulations to obtain from your local au­thorities. Avoid damaging the cooling unit, espe­cially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this appliance marked by the
symbol
are recyclable.
Green On/Off Indicator Light
1
Temperature Regulator and On/Off Switch
2
Yellow Fast Freeze Indicator Light
3
Acoustic Signal Stop and Fast Freeze
4
Switch Red Alarm Indicator Light
5
Switching on
1. Allow the appliance to stand for 4 hrs after installation.
2. Insert the plug into the wall socket.
3. Turn the Temperature Regulator clockwise to a temperature lower than << - 16 °C >> position.
www.zanussi.com
4. The Green On/Off Indicator Light will light up and Red Alarm Indicator Light will blink.
5. The lighting up of the Green On/Off Indica­tor Light means that the appliance is switched on.
6. The blinking of the Red Alarm Indicator Light means an improper temperature in the freezing compartment. In addition, an inter­mittent sound can be heard, which can be stopped by pressing the Acoustic Signal Stop and Fast Freeze Switch once.
7. When switching on the freezer for the first time, the Red Alarm Indicator Light will blink until the internal temperature has reached a
15
level required for the safe conservation of frozen food.
Switching off
1. To turn off the appliance, turn the Tempera­ture Regulator to the "O" position.
2. To disconnect the appliance from the pow­er disconnect the mains plug from the wall socket.
Temperature regulation
The temperature within the appliance is control­led by the Temperature Regulator situated on the control panel. To operate the appliance, proceed as follows:
• turn the Temperature Regulator toward lower
settings to obtain the minimum coldness.
• turn the Temperature Regulator toward higher
settings to obtain the maximum coldness.
A medium setting is generally the most suitable.
However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the appliance depends on:
• room temperature
• how often the door is opened
• the quantity of food stored
• the location of the appliance.
Red Alarm Indicator Light
Under normal operating conditions, the internal temperature of the freezer will ensure the long­term conservation of the stored food. When such temperature rises above a certain level (-12 °C), the appliance will trigger an acoustic and light alarm. The light alarm is a blink red light (Red Alarm Indicator Light), while the acoustic alarm is an intermittent sound. You can stop the acoustic alarm by pressing the Acoustic Signal Stop Switch once.
When switching on the freezer for the first
time, the Red Alarm Indicator Light will blink until the internal temperature has reached a level required for the safe conservation of fro­zen food.
Fast Freeze function
If more than 3-4 kg of food is to be frozen:
1. Press the Fast Freeze Switch for 2-3 sec-
onds to activate the fast-freeze function 6-24 hours before placing the fresh food in the freezer, the Yellow Fast Freeze Indicator Light will illuminate. The compressor will now run continuously, to ensure that the fresh food is frozen as quickly as possible.
2. It is possible to deactivate the function at
any time by pressing the Fast Freeze Switch for 2-3 seconds.
3. Place the foods in the freezing compart-
ment (the top box), for maximum freezing performance remove the drawer (if the drawer is foreseen) and then place the foods to be frozen directly on the evapora­tor. In case of freezing smaller food volumes do not need to remove the drawer.
4. Once the food is completely frozen (it may
take up to 24 hours) you can manually switch off the fast-freeze function by press­ing the Fast Freeze Switch for 2- 3 sec­onds and the Yellow Fast Freeze Indicator light will also go out.
5. Move frozen food from the freezing com-
partment into the other two compartments (storing compartments) to make room for another freezing.
If the Fast Freeze Switch is accidentally left
on, the fast-freeze function will be automat­ically switched off 48 hours later. The Yellow Fast Freeze Indicator light will also go out.
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so
16
as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
www.zanussi.com
Daily use
Freezing fresh food
The freezer compartment (the top box) is suita­ble for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. To freeze fresh food activate the fast freeze function. The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the rating plate, a label located on the inside of the appliance. The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to be frozen.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compart­ment let the appliance run at least 2 hours on the higher settings.
Helpful Hints and Tips
Normal Operating Sounds
• You may hear a faint gurgling and a bubbling sound when the refrigerant is pumped through the coils or tubing. This is correct.
• When the compressor is on, the refrigerant is being pumped around and you will hear a whirring sound and a pulsating noise from the compressor. This is correct.
• The thermic dilatation might cause a sudden cracking noise. It is natural, not dangerous physical phenomenon. This is correct.
• When the compressor switches on or switches off, you will hear a faint "click" of the temperature regulator. This is correct.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing proc­ess, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No fur­ther food to be frozen should be added dur­ing this period;
• only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs;
Important! In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer than the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed at room temperature. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
• prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or poly­thene and make sure that the packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately after re­moval from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appli­ance, you should:
• make sure that the commercially frozen food­stuffs were adequately stored by the retailer;
www.zanussi.com
17
• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the short­est possible time;
• not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary;
Care and cleaning
• once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen;
• do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
Caution! Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with luke-
warm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean
to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Important! Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the com­pressor at the back of the appliance with a brush. This operation will improve the perform­ance of the appliance and save electricity con­sumption.
Important! Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners con­tain chemicals that can attack/damage the plas­tics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this ap­pliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
18
Defrosting the freezer
A certain amount of frost will always form on the freezer shelves and around the top compart­ment. Defrost the freezer when the frost layer reaches a thickness of about 3-5 mm.
Important! About 12 hours prior to defrosting, set the Temperature Regulator toward higher settings , in order to build up sufficient chill reserve for the interruption in operation.
To remove the frost, follow the instructions be­low:
1. Switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
2. Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place.
Caution! Do not touch frozen goods with wet hands. Hands can freeze to the goods.
3. Leave the door open and insert the plastic scraper in the appropriate seating at the bottom centre, placing a basin underneath to collect the defrost water.
In order to
speed up the defrosting process, place a pot of warm water in the freezer compart­ment. In addition, remove pieces of ice that break away before defrosting is complete.
4. When defrosting is completed, dry the inte-
rior thoroughly and keep the scraper for fu­ture use.
5. Switch on the appliance.
www.zanussi.com
6. Turn the Temperature Regulator to the <<
-18 °C >> position and leave to run for at least 4 hours in quick freeze mode.
7. After 4 hours reload the previously removed food into the compartments.
Warning! Never use sharp metal tools to
scrape off frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long peri­ods, take the following precautions:
What to do if…
1. disconnect the appliance from electricity supply
2. remove all food
3. defrost and clean the appliance and all ac­cessories
4. leave the door/doors open to prevent un­pleasant smells.
Important! If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
Warning! Before troubleshooting,
disconnect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
Important! The appliance operates discontinuously, so the stopping of compressor does not mean being no current. That is why you must not touch the electrical parts of the appliance before breaking the circuit.
Important! There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy The appliance is not supported
The compressor operates continually
Doors are not shut properly or do
The door has been opened too fre-
Large quantities of food to be frozen
Food placed in the appliance was
The room temperature is too high. Decrease the room temperature
properly
The thermostatic control is set in­correctly
not close tightly
quently
were put in at the same time
too warm
Check if the appliance stands stable (all the four feet should be on the floor)
Set a warmer temperature
Check if the doors close well and the gaskets are undamaged and clean
Do not leave the door open longer than necessary
Wait some hours and then check the temperature again
Allow food to cool to room tempera­ture before storing
www.zanussi.com
19
Problem Possible cause Solution
There is too much frost and ice
Doors are not shut properly or do
The Temperature regulator may be
It is too warm in the freez-erTemperature regulator may be set
The door does not close tightly or it
Large quantities of food to be frozen
Food placed in the appliance was
Products to be frozen are placed
It is too cold inside the freezer
The appliance does not work at all. Neither cooling nor lighting works
Power does not reach the appliance Try connecting another electrical de-
The appliance is not switched on Switch on the appliance There is no voltage in the mains
The appliance does not cool at all
There is no voltage in the mains
The appliance is not switched on Switch on the appliance Temperature Regulator is not on Check the Temperature Regulator Green indicator flashing Temperature sensor problem Call the service personnel
Products are not wrapped properly Wrap the products better
not close tightly
set incorrectly
incorrectly
is not shut properly
were put in at the same time
too warm
too closely to each other Temperature regulator may be set
incorrectly Plug is not connected to the mains
socket properly
socket (try to connect another ap­pliance into it)
Plug is not connected to the mains socket properly
socket (try to connect another ap­pliance into it)
Check if the doors close well and the gaskets are undamaged and clean
Set a warmer temperature
Set a lower temperature
Check if the door closes well and the gasket is undamaged and clean
Insert smaller quantities of food to be frozen at any one time.
Allow food to cool to room tempera­ture before storing.
Place the products in a way so that cold air could circulate among them
Set a warmer temperature
Connect the mains plug properly
vice to the power outlet
Call an electrician
Connect the mains plug properly
Call an electrician
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "In­stallation".
20
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
www.zanussi.com
Installation
Caution! Read the "Safety Information"
carefully for your safety and correct operation of the appliance before installing the appliance.
Positioning
This appliance should be installed in a dry, well ventilated indoor where the ambient tempera­ture corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate
class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Ambient temperature
Some functional problems might occur for some types of models when operating outside of that range. The correct operation can only be guar­anteed within the specified temperature range. If you have any doubts regarding where to install the appliance, please turn to the vendor, to our customer service or to the nearest Service Cen­tre
Levelling
When placing the ap­pliance ensure that it stands level. This can be achieved by two adjustable feet at the bottom in front .
direct sunlight etc. Ensure that air can circulate freely around the back of the cabinet. To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the minimum distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 100 mm . Ideally, how­ever, the appliance should not be positioned below overhanging wall units. Accurate levelling is ensured by one or more adjustable feet at the base of the cabinet. If the cabinet is placed in a corner and the side with the hinges facing the wall, the distance be­tween the wall and the cabinet must be at least 10 mm to allow the door to open enough so that the shelves can be removed.
Warning!
min.
100 mm
15 mm
15 mm
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
Door reversibility
Important! To carry out the following
operations, we suggest that this be made with another person that will keep a firm hold on the doors of the appliance during the operations.
To change the opening direction of the door, do these steps:
Location
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers,
www.zanussi.com
21
1. Remove the plug from the power socket.
2. Tilt back the appli­ance carefully so that the compressor can­not touch the floor.
3. Unscrew the left feet.
4. Unscrew the screws of the door bottom hinge.
2
1
5. Take off the appli­ance door by pulling it slightly downwards.
6. Unscrew the top door hinge pin of the appliance then screw it back on the other side.
7. Fit the appliance door on the upper door hinge pin.
8. Remove the lower hinge. Put over the pin in the direction of the arrow.
9. Unscrew and install the screw on the op­posite side.
10. Install the lower hinge on the opposite side leaving the posi­tion of the door un­changed.
11. Screw in the one screw in the place set free on the other side as well as the right feet.
12. Remove and install the handle (if foreseen) on the opposite side.
13. Reposition, level the appliance, wait for at least four hours and then connect it to the power socket.
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
• The door opens and closes correctly. If the ambient temperature is cold (i.e. in Win­ter), the gasket may not fit perfectly to the cabi­net. In that case, wait for the natural fitting of the gasket. In case you do not want to carry out the above mentioned operations, contact the nearest After Sales Service Force. The After Sales Service specialist will carry out the reversibility of the doors at your cost.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply.
The appliance must be earthed. The power sup­ply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a sepa­rate earth in compliance with current regula­tions, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Direc­tives.
22
www.zanussi.com
Technical data
Dimension Height 850 mm Width 595 mm Depth 635 mm Rising Time 24 h Voltage 230 V Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the rat­ing plate on the internal left side of the appli­ance and in the energy label.
Environmental concerns
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
www.zanussi.com
23
Sommaire
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Instructions de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou acci­dent, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette noti­ce avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécu­rité figurant dans cette notice. Le fabricant dé­cline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou menta­les, ou le manque d'expérience et de connais­sance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne res­ponsable qui puisse leur assurer une utilisa­tion de l'appareil sans danger. Empêchez les enfants de jouer avec l'appa­reil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, sortez la fi­che de la prise électrique, coupez le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et démon-
24
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 31 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 35 En matière de sauvegarde de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Sous réserve de modifications.
tez la porte pour éviter les risques d'électro­cution et que des enfants ne restent enfer­més à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnéti­ques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Consignes générales de sécurité
Avertissement
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure inté­grée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments et/ou des boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
– dans des cuisines réservées aux employés
dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients dans des
hôtels, motels et autres lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type chambre
d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisations
non commerciales.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre système ar­tificiel pour accélérer le processus de dégi­vrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électri­ques (comme des sorbetières électriques, ...)
www.zanussi.com
à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agré­ment du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environne­ment mais qui est néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est endommagée. Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute autre
source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se trouve
l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appa­reil. Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
Avertissement Les éventuelles répara-
tions ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble d'alimenta­tion, ne doivent être effectuées que par un pro­fessionnel qualifié.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimenta­tion à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écra­sée ou endommagée par l'arrière de l'ap­pareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Ris­que d'électrocution ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés (ris­que de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une habitation.
Attention Ne placez pas d'aliments
surgelés sur le plan de travail car le froid et la vapeur peuvent produire une condensation d'eau sur sa face intérieure. L'égouttement qui en résulterait risquerait de provoquer des dysfonctionnements. Par conséquent, ne placez et ne déposez aucun aliment surgelé sur le plan de travail.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les par-
ties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflam-
mables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre
la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil. (Si l'appareil est sans givre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais être re-
congelé.
• Conservez les aliments emballés conformé-
ment aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de
conservation donnés par le fabricant de l'ap­pareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de
boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression se formant à l'in­térieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que
les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'ap­pareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'ap-
pareil à l'arrêt et débranchez-le.
www.zanussi.com
25
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour net­toyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plas­tique.
• N'utilisez pas d'appareils électriques ou agents chimiques pour dégivrer l'appareil. La chaleur excessive pourrait endommager le re­vêtement plastique interne et l'humidité pour­rait s'introduire dans le système électrique.
Installation
Important Avant de procéder au branchement
électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages cons­tatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, res­pectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden­seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou ray­ons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste ac­cessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uni­quement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, ex­clusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de vo-
tre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflamma­bles : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole clables.
sont recy-
Bandeau de commande
1 2 3 4 5
Voyant Marche/ Arrêt vert
1
Thermostat et interrupteur Marche/ Arrêt
2
Voyant Congélation rapide jaune
3
Touche Arrêt du signal sonore et Congéla-
4
tion rapide
26
Voyant Alarme rouge
5
Mise en fonctionnement
1. Après l'installation, attendez quatre heures
avant de brancher votre appareil.
2. Branchez l'appareil à une prise murale.
www.zanussi.com
3. Tournez le thermostat dans le sens des ai­guilles d'une montre pour le régler sur une température inférieure à << - 16 °C >>.
4. Le voyant Marche/ Arrêt vert s'allume et le voyant Alarme rouge clignote.
5. Le voyant Marche/ Arrêt vert allumé signifie que le congélateur est sous tension et fonctionne.
6. Le voyant Alarme rouge allumé signifie que la température à l'intérieur du congélateur est incorrecte. En outre, cet avertissement est confirmé par un signal sonore intermit­tent que l'on peut arrêter en appuyant une fois sur la touche Arrêt du signal sonore et Congélation rapide.
7. Lorsque l'on allume le congélateur pour la première fois, le voyant Alarme rouge cli­gnote jusqu'à ce que la température interne atteigne le niveau requis pour assurer une conservation sûre des produits congelés.
Mise à l'arrêt
1. Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le thermostat sur la position "O"
2. Pour mettre l'appareil hors tension, débran­chez-le électriquement.
Réglage de la température
La température régnant à l'intérieur de l'appareil est contrôlée par un thermostat situé sur le ban­deau de commande. Pour faire fonctionner l'appareil, procédez com­me suit :
• tournez le thermostat sur la position minimum
pour obtenir moins de froid.
• tournez le thermostat sur la position maximum
pour obtenir plus de froid.
Une position moyenne est généralement la plus indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité de denrées stockées
• l'emplacement de l'appareil.
Voyant Alarme rouge
Dans des conditions d'utilisation normales, la température interne du congélateur assure une conservation à long terme des produits conge­lés. Lorsque la température interne remonte anor­malement (-12°C ), l'alarme visuelle et sonore se déclenche. L'alarme visuelle est un voyant rouge clignotant (voyant Alarme rouge). L'alar­me sonore est une tonalité intermittente. Vous pouvez arrêter l'alarme sonore en appuy­ant une fois sur la touche Arrêt du signal sono­re.
Lorsque l'on allume le congélateur pour la
première fois, le voyant Alarme rouge cli­gnote jusqu'à ce que la température interne at­teigne le niveau requis pour assurer une conser­vation sûre des produits congelés.
Fonction Congélation Rapide
Pour congeler plus de 3-4 kg d'aliments :
1. Appuyez sur la touche de congélation rapi-
de pendant 2-3 secondes pour activer la fonction Congélation Rapide 6 à 24 heures avant de placer les aliments frais dans le congélateur, le voyant jaune s'allume. Le compresseur fonctionne désormais conti­nuellement pour que les denrées fraîches soient congelées le plus rapidement pos­sible.
2. Il est possible de désactiver la fonction à
n'importe quel moment en appuyant sur la touche de congélation rapide pendant 2 ou 3 secondes.
3. Placez les aliments dans le compartiment
de congélation (compartiment supérieur). Pour une performance de congélation opti­male, retirez le tiroir (si présent) et rangez les aliments directement sur l'évaporateur. Vous n'avez pas besoin d'enlever le tiroir si vous congelez des quantités d'aliments moins importantes.
4. Lorsque les aliments sont totalement con-
gelés (la congélation peut nécessiter jus­qu'à 24 heures), vous pouvez appuyer pen­dant 2 à 3 secondes sur la touche Congé­lation rapide pour désactiver cette fonction.
www.zanussi.com
27
Le voyant jaune Congélation rapide s'étein­dra.
5. Transférez les aliments congelés du com­partiment de congélation dans les deux au­tres compartiments de stockage pour pou­voir congeler d'autres aliments.
Première utilisation
Si la touche Congélation rapide reste invo-
lontairement activée, la congélation rapide sera automatiquement désactivée après 48 heures. Le voyant Congélation rapide jaune s'éteindra également.
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires inter­nes avec de l'eau tiède savonneuse pour sup­primer l'odeur caractéristique du "neuf" puis sé­chez soigneusement.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur (supérieur) est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver à long terme des aliments surgelés ou congelés. Pour congeler des denrées fraîches, activez la fonction Congélation Rapide. La quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par tranche de 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique (situ­ée à l'intérieur de l'appareil). Le processus de congélation dure 24 heures : vous ne devez ajouter aucune autre denrée à congeler au cours de cette période.
Conservation d'aliments surgelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position maximale
Important N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
pendant 2 heures environ avant d'introduire les produits dans le compartiment.
Important En cas de décongélation accidentelle, due par exemple à une coupure de courant, si la coupure a duré plus de temps qu'indiqué au paragraphe « Autonomie de fonctionnement » du chapitre « Caractéristiques techniques », consommez rapidement les aliments décongelés ou cuisez-les immédiatement avant de les recongeler (une fois refroidis).
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés à température ambiante. Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus longue.
Conseils utiles
Bruits de fonctionnement normaux
• Le liquide de refroidissement qui passe dans le circuit d'évaporation peut produire un bruit de gargouillis ou de bouillonnement. Ce phé­nomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ronronne­ment aigu ou un bruit de pulsation. Ce phé­nomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer un soudain, léger bruit de craquement. C'est un
28
phénomène normal et sans gravité. Ce phé­nomène est normal.
• Un léger claquement se produit lors de la mi­se en fonctionnement/à l'arrêt du compres­seur. Ce phénomène est normal.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quel­ques conseils importants :
www.zanussi.com
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois net­toyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez­vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non conge­lés, toucher des aliments déjà congelés pour éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trou­vent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom­més dès leur sortie du compartiment congé­lateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importan­te : indiquez la date de congélation du pro­duit, et respectez la durée de conservation in­diquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour obtenir les meilleures performances possi­bles :
• assurez-vous que les denrées surgelées achetées dans le commerce ont été correcte­ment entreposées par le revendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum pour le transport des denrées du magasin d'alimenta­tion à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du con­gélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se détério­rent rapidement et ne peuvent pas être re­congelés ;
• ne dépassez pas la durée de conservation in­diquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant
toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et
nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
www.zanussi.com
Important Ne pas tirer, déplacer ou
endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le com­presseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération amé­liore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie.
Important Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recom­mandés par les fabricants contiennent des pro­duits chimiques qui peuvent attaquer/endom-
29
mager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la car­rosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme toujours sur les clayettes du congélateur et autour du compartiment supérieur. Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est d'environ 3-5 mm.
Important Mettez le thermostat sur la position maximum environ 12 heures avant d'effectuer le dégivrage pour assurer une réserve de froid suffisante.
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci­dessous :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électriquement.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais.
Attention Ne touchez pas avec les mains
humides les surfaces givrées et les produits congelés. (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
3. Maintenez la porte ouverte et utilisez la spa-
tule en plastique comme gouttière en l'insé­rant dans l'emplacement prévu à cet effet. Placez au-dessous un récipient pour re­cueillir l'eau de dégivrage.
Le dégivrage
peut être ac­céléré en plaçant dans le comparti­ment congélateur un ou plusieurs ré­cipients d'eau chaude non bouil­lante, à l'exclusion
de toute autre source de chaleur. Retirez égale­ment les morceaux de glace au fur et à mesure que ceux-ci se détachent, avant que le proces­sus de dégivrage ne soit terminé.
4. Une fois le dégivrage terminé, épongez et séchez bien l'intérieur du congélateur et conservez la spatule pour une prochaine utilisation.
5. Mettez l'appareil sous tension.
6. Tournez le thermostat dans la position <<
-18 °C >> et laissez-le fonctionner en mo­de congélation rapide pendant au moins 4 heures.
7. Au bout de 4 heures, remettez dans les compartiments les aliments que vous aviez retirés.
Avertissement N'utilisez jamais d'outil
métallique pointu ou tranchant pour gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur. N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre moyen artificiel pour accélérer le processus de dégivrage hormis ceux recommandés par le fabricant. Une élévation de la température des denrées congelées, pendant la décongélation, peut réduire leur durée de conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation
Prenez les précautions suivantes :
1. débranchez l'appareil
2. retirez tous les aliments
3. dégivrez et nettoyez l'appareil et tous les
accessoires
4. laissez la porte/les portes ouverte(s) pour
prévenir la formation d'odeurs désagréa­bles.
Important Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et de vider l'appareil, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.
30
www.zanussi.com
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Avant d'intervenir sur
l'appareil, débranchez-le électriquement. La résolution des problèmes non mentionnés dans la présente notice doit être exclusivement confiée à un électricien qualifié ou à votre service après vente.
Important L'appareil fonctionne de façon discontinue. L'arrêt du compresseur ne signifie donc pas l'absence de courant électrique. L'appareil doit être débranché électriquement avant toute intervention sur votre appareil.
Important Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont normaux.
Anomalie Cause possible Solution
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Vérifiez la stabilité (les quatre pieds
Le compresseur fonctionne en permanence.
Les portes ne sont pas correcte-
La porte a été ouverte trop souvent Ne laissez pas la porte ouverte plus
Trop de produits frais ont été intro-
Les aliments introduits dans l'appa-
La température ambiante est trop
Il y a trop de givre et de glace.
Les portes ne sont pas correcte-
Le thermostat n'est pas réglé cor-
La température à l'intérieur du congélateur est trop élevée.
La porte ne ferme pas de façon her-
Trop de produits frais ont été intro-
Le thermostat n'est pas correcte­ment réglé
ment fermées ou ne ferment pas de façon hermétique
duits dans l'appareil.
reil étaient trop chauds.
élevée. Les produits ne sont pas correcte-
ment emballés.
ment fermées ou ne ferment pas de façon hermétique
rectement. Le thermostat n'est pas réglé cor-
rectement.
métique ou n'est pas correctement fermée
duits dans l'appareil.
doivent être en contact avec le sol). Modifiez la position du thermostat
pour obtenir moins de froid. Vérifiez que les portes ferment cor-
rectement et que les joints sont en bon état et propres
longtemps que nécessaire Attendez quelques heures et vérifiez
de nouveau la température Laissez refroidir les aliments à tempé-
rature ambiante avant de les ranger dans l'appareil.
Réduisez la température ambiante.
Emballez les produits de façon plus adaptée.
Vérifiez que les portes ferment cor­rectement et que les joints sont en bon état et propres
Modifiez la position du thermostat pour obtenir moins de froid.
Modifiez la position du thermostat pour obtenir plus de froid.
Vérifiez que la porte ferme correcte­ment et que le joint est en bon état et propre
Introduisez de plus petites quantités d'aliments à congeler en même temps.
www.zanussi.com
31
Anomalie Cause possible Solution
Les aliments introduits dans l'appa-
Les produits à congeler sont placés
La température à l'intérieur du congélateur est trop basse.
L'appareil ne fonctionne pas du tout. Ni la produc­tion de froid ni l'éclairage ne fonctionnent
L'appareil n'est pas alimenté électri-
L'appareil n'est pas sous tension. Mettez l'appareil en fonctionnement La prise de courant n'est pas ali-
L'appareil ne refroidit pas du tout
La prise de courant n'est pas ali-
L'appareil n'est pas sous tension. Mettez l'appareil en fonctionnement Le thermostat n'est pas sur Vérifiez la position du thermostat
Clignotement du voyant vert
reil étaient trop chauds.
trop près les uns des autres. Le thermostat n'est pas réglé cor-
rectement.
L'appareil n'est pas correctement branché.
quement.
mentée (essayez de brancher un autre appareil dans la prise).
L'appareil n'est pas correctement branché.
mentée (essayez de brancher un autre appareil dans la prise).
Capteur de température défectueux Faites appel au service après-vente
Laissez refroidir les aliments à tempé­rature ambiante avant de les mettre dans l'appareil.
Placez les produits de façon à ce que l'air puisse circuler entre eux.
Modifiez la position du thermostat pour obtenir moins de froid.
Branchez correctement l'appareil.
Essayez de brancher un autre appa­reil dans la prise de courant.
Faites appel à un électricien qualifié.
Branchez correctement l'appareil.
Faites appel à un électricien qualifié.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez­vous au chapitre « Installation ».
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Positionnement
Cet appareil doit être installé dans un pièce in­térieure sèche et bien ventilée où la température ambiante correspond à la classe climatique indi­quée sur la plaque signalétique de l'appareil :
32
3. Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après­vente.
Classe
climati-
que
SN +10 °C à +32 °C N +16 °C à +32 °C ST +16 °C à +38 °C T +16 °C à +43 °C
Température ambiante
www.zanussi.com
Des problèmes fonctionnels peuvent se produi­re sur certains types de modèles fonctionnant hors de cette plage de températures. Seul le respect de la plage de températures spécifiée peut garantir un bon fonctionnement de l'appa­reil. En cas de doute concernant l'emplacement d'installation de l'appareil, veuillez contacter le vendeur, notre service après-vente ou le centre de maintenance le plus proche.
Mise à niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à le placer de niveau. Ser­vez-vous des deux pieds réglables se trouvant à l'avant de l'appareil.
Emplacement
L'appareil ne doit pas être installé près d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une chaudière, la lumière directe du soleil, etc. As­surez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un rendement opti­mal si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'appareil et l'élément suspendu doit être d'au moins 100 mm. Si possible, évitez de placer l'appareil
sous des éléments suspendus. La mise de ni­veau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l'appareil. Si l'appareil est placé dans un coin avec le côté des charnières contre le mur, laissez au moins 10 mm entre le mur et l'appareil pour permettre une ouverture suffisante de la porte, afin de pouvoir retirer les clayettes.
Avertissement
min.
100 mm
15 mm
15 mm
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise reste accessible après l'installation.
Réversibilité de la porte
Important Pour effectuer les opérations
suivantes, il est conseillé de se faire aider par une autre personne pour maintenir fermement les portes de l'appareil lors de toute manipulation de l'appareil.
Pour changer le sens d'ouverture de la porte, suivez les étapes suivantes :
www.zanussi.com
33
1. Débranchez l'appa­reil électriquement.
2. Inclinez l'appareil avec précaution vers l'arrière pour que le compresseur ne tou­che pas le sol.
3. Dévissez les pieds gauches.
4. Dévissez les vis de la charnière inférieure de la porte.
2
1
5. Retirez la porte de l'appareil en la tirant légèrement vers le haut.
6. Dévissez la goupille de la charnière de la porte supérieure de l'appareil puis revis­sez-la de l'autre côté.
7. Installez la porte de l'appareil sur la goupil­le de la charnière de la porte supérieure.
8. Retirez la charnière inférieure. Placez la goupille dans le sens de la flèche.
9. Dévissez et installez la vis sur le côté oppo­sé.
10. Installez la charniè­re inférieure du côté opposé sans changer la position de la porte.
11. Vissez la vis à l'emplacement libéré de l'autre côté, ainsi que les pieds droits.
12. Démontez et re­mettez la poignée en place (si présente) sur le côté opposé.
13. Remettez l'appareil en place, mettez-le d'aplomb, attendez quatre heures au moins puis branchez­le à la prise de cou­rant.
Contrôlez une dernière fois pour vous assurer que :
• Toutes les vis sont serrées.
• La porte ouvre et ferme correctement. Si la température ambiante est basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que le joint reprenne sa taille naturelle. Si vous ne voulez pas effectuer personnellement les opérations décrites ci-dessus, contactez vo­tre service après-vente. Un technicien du servi­ce après-vente procédera à la réversibilité de la porte à vos frais.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la ten­sion et la fréquence indiquées sur la plaque si-
34
gnalétique correspondent à celles de votre ré­seau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives com­munautaires.
www.zanussi.com
Caractéristiques techniques
Dimension Hauteur 850 mm Largeur 595 mm Profondeur 635 mm Autonomie de fonctionnement 24 h Tension 230 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à
l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergéti­que.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures
www.zanussi.com
35
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Bedienfeld _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 41
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine opti­male Nutzung des Geräts vor der Montage und dem ersten Gebrauch das vorliegende Benut­zerhandbuch einschließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften ver­traut sind. Heben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf und übergeben Sie sie bei einem Wei­terverkauf des Geräts dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Geräts über Gebrauch und Sicherheit infor­miert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Gebrauchsanwei­sung, da der Hersteller bei Missachtung dersel­ben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä­higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Ge­fahren des Gebrauchs bewusst sind. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbe­dingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka­bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und
36
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Änderungen vorbehalten.
entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kin­der vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Tür­dichtung ein älteres Modell mit Schnappver­schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappver­schluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnun­gen im Gehäuse um das Gerät oder in der Ein­baunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Le­bensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt und ähnliche Zwecke vor­gesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumfeldern
– Bauernhöfe und für Gäste in Hotels, Mo-
tels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
– Pensionen und vergleichbaren Unterbrin-
gungsmöglichkeiten
– Catering und einzelhandelsfremde Anwen-
dungen
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sons­tigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu be­schleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn
www.zanussi.com
solche Geräte nicht ausdrücklich vom Her­steller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kälte­kreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Mon­tage des Gerätes darauf, nicht die Kompo­nenten des Kältekreislaufs zu beschädigen. Bei einer eventuellen Beschädigung des Käl­tekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken vermei-
den
– Den Raum, in dem das Gerät installiert ist,
gut lüften
• Technische und anderweitige Änderungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netz­kabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen füh­ren.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermei­dung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert wer­den.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzste­cker nicht von der Geräterückseite ein­geklemmt oder beschädigt wird. Ein ein­geklemmter oder beschädigter Netzste­cker überhitzt und kann einen Brand ver­ursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzste­cker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker niemals in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lam­penabdeckung (falls vorhanden) für die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/ feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht über eine längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haus­haltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Vorsicht! Legen Sie keine tiefgefrorenen
Lebensmittel auf die Arbeitsplatte, da die Verdunstungskälte zur Wasserkondensation in ihrem Inneren führen kann. Die tropfende Flüssigkeit könnte Störungen verursachen. Stellen Sie daher keine gefrorenen Lebensmittel auf die Arbeitsplatte oder lassen sie darauf liegen.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunst-
stoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase
oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosions­gefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den
Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder ein-
gefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend
den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstel-
lers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder
Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verur-
sachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer
das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
www.zanussi.com
37
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallge­genständen.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät. Verwenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Verwenden Sie niemals einen Haartrockner oder andere Heizgeräte, um das Abtauen zu beschleunigen. Starke Hitze kann die Plastik­teile im Innenraum beschädigen und Feuch­tigkeit kann in das elektrische System eindrin­gen, so dass die Teile unter Spannung ste­hen.
Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen
Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden um­gehend dem Händler, bei dem Sie es erwor­ben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stun­den stehen, bevor Sie es elektrisch anschlie­ßen, damit das Öl in den Kompressor zurück­fließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Ver­brennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) mög-
lichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkör­pern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugäng­lich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trink­wasseranschluss.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und War­tung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Ori­ginal-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in
dem Isoliermaterial keine ozonschädigen­den Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung ent­hält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbe­sondere nicht in der Nähe des Wärmetau­schers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem
Symbol den.
markiert sind, können recycelt wer-
Bedienfeld
1 2 3 4 5
Grüne Ein/Aus-Kontrolllampe
1
38
www.zanussi.com
Temperaturregler und Ein-/Aus-Taste
2
Gelbe Superfrost-Kontrolllampe
3
Taste zum Abschalten des Alarmsignals
4
und für die Superfrost-Funktion Rote Alarm-Kontrolllampe
5
Einschalten
1. Lassen Sie das Gerät nach dem Aufstellen 4 Stunden stehen.
2. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteck­dose.
3. Drehen Sie den Temperaturregler im Uhr­zeigersinn auf eine niedrigere Temperatur unterhalb der - 16 °C-Position.
4. Die grüne Ein/Aus-Kontrolllampe leuchtet auf und die rote Alarm-Kontrolllampe be­ginnt zu blinken.
5. Das Aufleuchten der grünen Ein/Aus-Kon­trolllampe zeigt an, dass das Gerät einge­schaltet ist.
6. Das Blinken der roten Alarm-Kontrolllampe zeigt an, dass die Temperatur im Gefrier­fach nicht richtig ist. Zudem ist eine akusti­sche Signalabfolge zu hören, die durch ein­maliges Drücken der Taste zum Abschalten des Alarmsignals und für die Superfrost­Funktion abgeschaltet werden kann.
7. Wenn das Gefriergerät zum ersten Mal ein­geschaltet wird, beginnt die rote Alarm­Kontrolllampe zu blinken, bis die Innentem­peratur den Wert erreicht hat, der für die si­chere Aufbewahrung des Gefrierguts erfor­derlich ist.
Ausschalten
1. Drehen Sie den Temperaturregler zum Aus­schalten des Geräts in die Position „O“.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose, um das Gerät von der Stromversor­gung zu trennen.
Temperaturregelung
Die Temperatur im Gefrierraum wird durch den Temperaturregler, der sich auf der Bedienblen­de befindet, geregelt. Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
www.zanussi.com
• Drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrigere Einstellung, um die minimal mögli­che Kühlung zu erreichen.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung, um die maximal mögliche Kühlung zu erreichen.
Eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung be­rücksichtigt werden, dass die Temperatur im In­nern des Gerätes von verschiedenen Faktoren abhängt:
• Raumtemperatur
• Von der Häufigkeit der Türöffnung
• Von der Menge der eingelagerten Lebensmit­tel
• Und vom Standort des Geräts.
Rote Alarm-Kontrolllampe
Unter normalen Betriebsbedingungen gewähr­leistet die Innentemperatur des Gefriergeräts die Haltbarkeit der eingelagerten Lebensmittel über einen längeren Zeitraum. Sobald die Temperatur einen bestimmten Wert (-12 °C) übersteigt, löst das Gerät einen akusti­schen und optischen Alarm aus. Als optischer Alarm blinkt die rote Lampe (rote Alarm-Kon­trolllampe) und als akustischer Alarm gibt das Gerät eine akustische Signalabfolge aus. Der Alarmton kann durch einmaliges Drücken der Taste zum Abschalten des Alarmtons aus­geschaltet werden.
Wenn das Gefriergerät zum ersten Mal ein-
geschaltet wird, beginnt die rote Alarm­Kontrolllampe zu blinken, bis die Innentempera­tur auf einen Wert abgesunken ist, der für die sichere Lagerung des Gefrierguts erforderlich ist.
Superfrost-Funktion (Schnellgefrieren)
Wenn mehr als 3-4 kg Lebensmittel eingefroren werden sollen:
1. Aktivieren Sie die Superfrost-Funktion 6-24
Stunden, bevor Sie frische Lebensmittel in das Gefriergerät legen. Halten Sie dafür die Superfrost-Taste 2-3 Sekunden gedrückt. Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf. Der
39
Kompressor läuft jetzt kontinuierlich und gewährleistet so eine möglichst schnelle Tiefkühlung der frischen Lebensmittel.
2. Diese Funktion kann jederzeit ausgeschal­tet werden. Halten Sie dafür die Super­frost-Taste 2-3 Sekunden gedrückt.
3. Legen Sie die Lebensmittel in das Gefrier­fach (das obere Fach). Um die höchste Ge­frierleistung zu ermöglichen, entnehmen Sie die Schublade (falls vorhanden) und legen Sie dann die einzufrierenden Lebensmittel direkt auf den Verdampfer. Beim Gefrieren kleinerer Mengen ist eine Herausnahme der Schublade nicht notwendig.
4. Sobald die Lebensmittel vollständig gefro­ren sind (dies kann bis zu 24 Stunden dau-
Erste Inbetriebnahme
ern), können Sie die Superfrost-Funktion ausschalten. Halten Sie dafür die Super­frost-Taste 2-3 Sekunden gedrückt. Die gelbe Superfrost-Kontrolllampe erlischt dann ebenfalls.
5. Nehmen Sie das Gefriergut aus dem Ge­frierfach heraus und legen Sie es in die an­deren beiden Fächer (Lagerfächer), um wieder Platz für ein erneutes Schnellgefrie­ren zu schaffen.
Falls die Superfrost-Taste versehentlich
eingeschaltet bleibt, schaltet sich die Su­perfrost-Funktion automatisch 48 Stunden spä­ter aus. Die gelbe Superfrost-Kontrolllampe er­lischt dann ebenfalls.
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseiti­gen Sie den typischen „Neugeruch“ am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum (das oberste Fach) eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln über einen längeren Zeitraum. Aktivieren Sie zum Einfrieren frischer Lebens­mittel die Superfrost-Funktion. Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angegeben, das sich im In- nern des Geräts befindet. Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gerät.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetrieb­nahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, be-
Wichtig! Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, die die Oberfläche beschädigen.
vor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und (nach dem Abkühlen) erneut eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel kön­nen vor der Verwendung bei Raumtemperatur aufgetaut werden. Kleinere Gefriergutteile können sogar direkt aus dem Gefriergerät entnommen und anschließend sofort gekocht werden: in diesem Fall dauert der Garvorgang allerdings etwas länger.
40
www.zanussi.com
Praktische Tipps und Hinweise
Normale Betriebsgeräusche
• Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln und Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel durch die Leitungen gepumpt wird. Das ist normal.
• Bei eingeschaltetem Kompressor wird das Kältemittel umgewälzt und Sie hören ein Sur­ren und ein pulsierendes Geräusch vom Kompressor. Das ist normal.
• Die thermische Ausdehnung kann ein plötzli­ches Krachen verursachen. Das ist eine na­türliche und nicht gefährliche physikalische Erscheinung. Das ist normal.
• Beim Ein- oder Ausschalten des Kompres­sors ist ein leises "Klicken" des Temperatur­reglers zu hören. Das ist normal.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die in­nerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Le­gen Sie während dieses Zeitraums keine wei­teren einzufrierenden Lebensmittel in das Ge­frierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründ­lich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portio­nen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie später nur die Menge auf­tauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in
lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt wer­den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut be­kommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrier­fach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnah­me aus dem Gefrierfach verwendet, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen ge­nauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen Lebensmittel vom Händler angemessen gela­gert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauf­ten gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in das Gefriergerät zu bringen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie die Tür nicht länger offen als notwendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkost­verpackung darf nicht überschritten werden.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlen­wasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nach-
füllen von Kältemittel dürfen daher nur durch
www.zanussi.com
vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal aus­geführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig ge­reinigt werden:
41
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zube­hörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sauber und frei von Verunrei­nigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/ oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Git­ter) und den Kompressor auf der Geräterücksei­te mit einer Bürste. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Teller­spülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Gefriergeräts
Auf den Ablagen des Gefrierschranks und im In­neren des oberen Fachs bildet sich stets etwas Reif. Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm er­reicht hat.
Wichtig! Stellen Sie den Temperaturregler bitte 12 Stunden vor dem Abtauen auf eine kühlere Einstellung, damit eine ausreichende Kälte als Reserve für die Unterbrechung des Betriebes entstehen kann.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläu­tert:
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut he­raus, verpacken Sie es in mehrere Schich­ten Zeitungspapier und lagern Sie es an ei­nem kühlen Ort.
Vorsicht! Fassen Sie eingefrorene
Lebensmittel nicht mit nassen Händen an. Ihre Hände könnten an den Lebensmitteln festfrieren.
3. Lassen Sie die Tür des Geräts offen stehen
und setzen Sie den Kunststoffschaber in die entsprechende Aufnahme unten in der Mitte; stellen Sie eine Schale zum Auffan­gen des Tauwassers darunter.
Stellen Sie ei-
ne Schale mit warmem Wasser in das Gefrierfach, um den Abtaupro­zess zu beschleu­nigen. Entfernen Sie bereits wäh­rend des Abtau­prozesses vorsichtig Eisstücke, die sich lösen lassen.
4. Ist das Geräteinnere vollständig abgetaut,
trocken Sie die nassen Oberflächen gründ­lich ab und bewahren Sie den Kunststoffsc­haber für eine spätere Verwendung auf.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Stellen Sie den Temperaturregler auf die
Position -18 °C und lassen Sie das Gerät mindestens 4 Stunden mit eingeschalteter Superfrost-Funktion laufen.
7. Legen Sie nach 4 Stunden die ausgelager-
ten Lebensmittel wieder in das Gerät.
42
www.zanussi.com
Warnung! Entfernen Sie Reif und Eis vom
Verdampfer bitte niemals mit scharfen Gegenständen, da dieser dadurch beschädigt werden könnte. Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen. Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des Abtauens des Gerätes kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
Was tun, wenn …
1. Trennen Sie das Gerät von der Netzversor­gung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
4. Lassen Sie die Türen offen, um das Entste­hen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Wichtig! Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Geräts verdirbt.
Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer Fachkraft durchgeführt werden.
Wichtig! Das Gerät arbeitet nicht kontinuierlich; wenn der Kompressor aufhört zu arbeiten, bedeutet das nicht, dass kein Strom mehr fließt. Aus diesem Grund dürfen Sie erst dann elektrische Teile des Geräts berühren,
wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde. Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Das Gerät steht nicht genau waa-
Der Kompressor arbeitet ständig.
Die Türen schließen nicht richtig
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als
Es wurden zu große Mengen an Le-
In das Gerät eingelegte Lebensmit-
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
gerecht auf dem Boden.
Der Temperaturregler ist falsch ein­gestellt.
oder sind nicht fest geschlossen.
bensmitteln gleichzeitig zum Einfrie­ren eingelegt.
tel waren noch zu warm.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät stabil steht (alle vier Füße müssen fest auf dem Boden stehen).
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Prüfen Sie, ob die Türen gut schlie­ßen und die Dichtungen unbeschä­digt und sauber sind.
unbedingt erforderlich offen. Warten Sie einige Stunden und prü-
fen Sie dann die Temperatur erneut.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raum­temperatur abkühlen, bevor Sie diese einlagern.
www.zanussi.com
43
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Zu starke Reif- und Eisbil­dung.
Die Türen schließen nicht richtig
Der Temperaturregler kann falsch
Es ist zu warm im Gefrier­gerät.
Die Tür schließt nicht richtig oder ist
Es wurden zu große Mengen an Le-
In das Gerät eingelegte Lebensmit-
Die einzelnen Packungen des einzu-
Es ist zu kalt im Gefrierge­rät.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht. Weder die Kühlung noch die Beleuch­tung funktioniert.
Das Gerät bekommt keinen Strom. Versuchen Sie, ein anderes elektri-
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Es liegt keine Spannung an der
Das Gerät kühlt überhaupt nicht.
Es liegt keine Spannung an der
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Der Temperaturregler ist nicht ein-
Die grüne Kontrolllampe blinkt.
Das Gefriergut ist nicht korrekt ver­packt.
oder sind nicht fest geschlossen.
eingestellt sein. Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
nicht fest geschlossen.
bensmitteln gleichzeitig zum Einfrie­ren eingelegt.
tel waren noch zu warm.
frierenden Gefrierguts liegt zu dicht aneinander.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein.
Der Stecker ist nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
Netzsteckdose an (schließen Sie zum Test ein anderes Gerät an).
Der Stecker ist nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
Netzsteckdose an (schließen Sie zum Test ein anderes Gerät an).
gestellt. Temperatursensor - Störung Rufen Sie den Kundendienst.
Verpacken Sie die Lebensmittel bes­ser.
Prüfen Sie, ob die Türen gut schlie­ßen und die Dichtungen unbeschä­digt und sauber sind.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Stellen Sie eine niedrigere Tempera­tur ein.
Prüfen Sie, ob die Tür gut schließt und die Dichtung unbeschädigt und sauber ist.
Legen Sie kleinere Mengen an Le­bensmitteln in den Gefrierschrank.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raum­temperatur abkühlen, bevor Sie diese einlagern.
Legen Sie das Gefriergut so hinein, dass die Kaltluft dazwischen frei zir­kulieren kann.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
sches Gerät an die Steckdose anzu­schließen.
Rufen Sie einen Elektriker.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Rufen Sie einen Elektriker.
Überprüfen Sie den Temperaturreg­ler.
44
www.zanussi.com
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
hierzu „Montage“.
Montage
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Vorsicht! Lesen Sie bitte die
"Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum, an dem die Umgebungs­temperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist:
Klima­klasse
SN +10 °C bis +32 °C N +16 °C bis +32 °C ST +16 °C bis +38 °C T +16 °C bis +43 °C
Umgebungstemperatur
Bei einigen Modellen können Funktionsstörun­gen auftreten, wenn sie außerhalb dieses Tem­peraturbereichs betrieben werden. Der ord­nungsgemäße Betrieb wird nur innerhalb des angegebenen Temperaturbereichs gewährleis­tet. Bei Fragen zum Aufstellungsort des Geräts wenden Sie sich an den Verkäufer, unseren Kundendienst oder nächstgelegenen Service­Partner.
Ausrichten
Standort
Das Gerät sollte in ausreichendem Abstand von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, direkter Sonneneinstrahlung etc. aufgestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass Luft an der Rück­seite des Gehäuses frei zirkulieren kann. Um einwandfreien Betrieb sicherzustellen, sollte der Abstand zwischen der Oberseite des Gehäuses und dem Hängeschrank mindestens 100 mm betragen, wenn das Gerät unter einem Hänge­schrank aufgestellt wird. Allerdings sollte die Aufstellung des Geräts unter einem Hänge­schrank nach Möglichkeit vermieden werden. Die ordnungsgemäße waagrechte Ausrichtung des Gerätes kann mithilfe eines oder mehrerer verstellbarer Füße am Sockel des Gehäuses er­folgen. Wird das Gerät in einer Ecke aufgestellt, und zeigt die Scharnierseite dabei zur Wand, so muss der Abstand zwischen Wand und Gerät mindestens 10 mm betragen, damit die Tür zum Herausnehmen der Ablagen geöffnet werden kann.
Warnung!
min.
100 mm
15 mm
15 mm
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses waagerecht auszu­richten. Dies lässt sich mit zwei Schraubfüßen am vorderen Sockel des Gerätes erreichen.
www.zanussi.com
Es muss möglich sein, das Gerät von der Hauptstromversorgung zu trennen; daher sollte der Netzstecker nach der Installation leicht zugänglich sein.
45
Wechseln des Türanschlags
Wichtig! Die nachfolgend beschriebenen
Tätigkeiten müssen mit Hilfe einer zweiten Person durchgeführt werden, um ein Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
2
1. Ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdo­se.
2. Neigen Sie das Ge­rät vorsichtig nach hin­ten, so dass der Kom­pressor nicht den Bo­den berühren kann.
3. Schrauben Sie die linken Standfüße ab.
4. Lösen Sie die Schrauben des unte­ren Türscharniers.
5. Nehmen Sie die Gerätetür ab, indem Sie sie vorsichtig nach unten ziehen.
6. Schrauben Sie den Stift des oberen Tür­scharniers ab und schrauben Sie ihn an der gegenüberliegen­den Seite wieder an.
7. Die Gerätetür in den Stift des oberen Scharniers einhängen.
Beim Wechseln des Türanschlags muss wie folgt vorgegangen werden:
8. Entfernen Sie das untere Scharnier. Ste­cken Sie es in Pfeil­richtung auf den Stift.
9. Lösen Sie die Schraube und bringen
1
Sie sie an der gegen­überliegenden Seite wieder an.
10. Bringen Sie das untere Scharnier auf der gegenüberliegen­den Seite an, ohne die Position der Tür zu än­dern.
11. Drehen Sie die Schraube in die freie Öffnung auf der ge­genüberliegenden Sei­te sowie die rechten Standfüße ein.
12. Entfernen Sie den Griff (je nach Ausstat­tung) und bringen Sie ihn an der gegenüber­liegenden Seite an.
13. Schieben Sie das Gerät wieder an sei­nen Standort, richten Sie es waagerecht aus und nehmen Sie es mindestens vier Stun­den lang nicht in Be­trieb. Schließen Sie es dann an die Stromver­sorgung an.
Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Die Tür korrekt öffnet und schließt. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z.B. im Winter) kann es sein, dass die Türdichtung nicht richtig am Gerät anliegt. Warten Sie in diesem Fall auf die natürliche Anpassung der Dichtung. Wenden Sie sich bitte an den nächsten Kun­dendienst, falls Sie die oben beschriebenen Tä­tigkeiten nicht selber durchführen möchten. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf Ihre Kosten umbauen.
46
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typen­schild angegebenen Anschlusswerten überein­stimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist der Netzstecker mit einem Schutz­kontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, las­sen Sie das Gerät gemäß den geltenden Vor­schriften von einem qualifizierten Elektriker er­den. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei Missachtung der vorstehenden Sicherheitshin­weise. Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
www.zanussi.com
Technische Daten
Abmessungen Höhe 850 mm Breite 595 mm Tiefe 635 mm Lagerzeit bei Störung 24 Std. Spannung 230 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild im Innern des Gerätes auf der lin­ken Seite sowie auf der Energieplakette.
Hinweise zum Umweltschutz
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
www.zanussi.com
47
www.zanussi.com/shop
212000468-A-322013
Loading...