Zanussi ZDN11002XA User Manual [de]

Page 1
GETTING STARTED?
EASY.
User Manual
ZDN11002XA
DE Benutzerinformation 2
EL Οδηγίες Χρήσης 16 HU Használati útmutató 31 RO Manual de utilizare 45 SL Navodila za uporabo 59
Page 2

SICHERHEITSANWEISUNGEN

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.

ALLGEMEINE SICHERHEIT

Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Der Betriebswasserdruck (Mindest- und Höchstdruck) muss
zwischen 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa) liegen.
Beachten Sie, dass die Höchstzahl an Maßgedecken 9 beträgt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Stellen Sie Messer und Besteck mit scharfen Spitzen mit der
Spitze nach unten in den Besteckkorb oder legen Sie sie waagerecht in das Gerät.
Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung offen
stehen, damit von der Tür keine Stolpergefahr ausgeht.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder
Dampfstrahl.
Das Gerät muss mit den mitgelieferten neuen Schläuchen an
die Wasserversorgung angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
2
Page 3

SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Reinigungsmittel von Kindern fernhalten.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.

SICHERHEITSINFORMATIONEN

• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel

MONTAGE

• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann, und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Temperatur unter 0 °C absinkt.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an angrenzenden sicheren Konstruktionen montiert ist.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
• Nur für GB und Irland Das Gerät besitzt einen Netzstecker mit einer 13 A Sicherung. Muss die Sicherung im Netzstecker ausgetauscht werden, setzen Sie eine 13 A Sicherung des Typs ASTA (BS 1362) ein.

WASSERANSCHLUSS

• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht zu beschädigen.
• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte Schläuche an das Gerät anschließen, lassen Sie Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber austritt.
• Achten Sie darauf, dass beim ersten Gebrauch des Geräts keine Undichtheiten vorhanden sind.
• Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein Sicherheitsventil und eine Ummantelung mit
3
Page 4
einem innenliegenden Netzkabel.
WARNUNG! Gefährliche Spannung.
• Der Wasserzulaufschlauch verfügt über eine transparente Schutzhülle. Ist der Schlauch beschädigt, wird das Wasser im Schlauch dunkel.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch beschädigt ist. Wenden Sie sich für den Austausch des Wasserzulaufschlauchs an den autorisierten Kundendienst.

GEBRAUCH

• Setzen oder stellen Sie sich niemals auf die geöffnete Gerätetür.
• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich. Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf der Reinigungsmittelverpackung.
• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem Gerät und verwenden Sie es nicht zum Spielen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor das Programm beendet ist. Es könnte
sich noch Reinigungsmittel auf dem Geschirr befinden.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten, wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines Programms öffnen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.

SERVICE

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Wir empfehlen nur Originalersatzteile zu verwenden.
• Wenn Sie sich an den autorisierten Kundendienst wenden, sollten Sie folgende Angaben, die Sie auf dem Typenschild finden, zur Hand haben. Modell: Produkt-Nummer (PNC): Seriennummer:

ENTSORGUNG

WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
4
Page 5

EINFACHES STARTEN

1 2 3
456
Kontrolllampe „Ein/Aus“
1
Referenzmarkierung
2

Kontrolllampen

3
Taste „Zeitvorwahl“
4
KONTROLLLAMPEN
Hauptspülgang Leuchtet während des Hauptspülgangs auf. Trockenphase Leuchtet während der Trocknungsphase auf. Kontrolllampe „Programmende“. Kontrolllampe „Salz“. Sie erlischt während des Programmbetriebs.
Taste „Start“
5
Programmwahlschalter
6
5
Page 6

PROGRAMME

Verbrauchswerte
Programm
2)
3)
4)
1) Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten
Optionen und die Geschirrmenge können die Werte verändern.
2) Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. (Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute.)
3) Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten gute Spülergeb­nisse in kurzer Zeit.
4) Verwenden Sie dieses Programm zum schnellen Abspülen des Geschirrs. Damit wird vermieden, dass sich Essensreste am Geschirr festsetzen und unangenehme Gerüche aus dem Gerät entweichen. Verwen­den Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.
Verschmut-
zungsgrad
Beladung
Normal verschmutzt Geschirr und Besteck
Normal verschmutzt Geschirr und Besteck
Stark verschmutzt Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Vor kurzem benutztes Geschirr Geschirr und Besteck
Alle • Vorspülen 14 0.1 4
Programmphasen
• Vorspülen
• Hauptspülgang 50 °C
• Spülgänge
• Trocknen
• Vorspülen
• Hauptspülgang 65 °C
• Spülgänge
• Trocknen
• Vorspülen
• Hauptspülgang 70 °C
• Spülgänge
• Trocknen
• Hauptspülgang 60 °C
• Spülgang
Dauer (Min.)
195 0.88 9.5
100 ­110
130 ­150
30 0.8 8
1)
Energiever-
brauch
(kWh)
1.2 - 1.6 15 - 16
1.0 - 1.2 11 - 13
Wasser
(l)

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht. Wenn nicht, stellen Sie die Wasserenthärterstufe ein. Wenden Sie sich an das örtliche Wasserversorgungsunternehmen,
6
um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Spezialsalz für Geschirrspüler.
Page 7
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer mit
5x
6x
Klarspülmittel für Geschirrspüler.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn.
5. Starten Sie ein Programm, um
Fertigungsrückstände, die sich möglicherweise

WASSERHÄRTETABELLE

noch im Gerät befinden können, zu beseitigen. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und beladen Sie die Körbe nicht.
Deutsche Was-
serhärtegrade
(°dH)
Französische Was-
serhärtegrade
(°fH)
mmol/l
Clarke Wasserhär-
tegrade
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10 43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9 37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8 29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7 23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6 19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3 4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2 <4 <7 <0.7 < 5
1) Werkseitige Einstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.

Einstellen des Wasserenthärters

Einstellung für
den Wasser-
enthärter
1)
5
2)
1
Die Referenzmarkierung muss auf zeigen.
7
Page 8
• Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet.
2
1
1
2
3
4
A
2
1
• Halten Sie gedrückt und drehen Sie gleichzeitig den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, bis die Referenzmarkierung auf zeigt.
• Lassen Sie los, wenn Delay und blinken.
• Drücken Sie . Die Kontrolllampen , Delay und blinken. Die aktuelle Einstellung wird durch die periodisch blinkende Kontrolllampe angezeigt: Z. B. 5 Blinkzeichen + Pause + 5 Blinkzeichen =
Härtestufe 5.
• Drücken Sie „ “ zur Änderung der Einstellung. Mit jedem Tastendruck erhöht sich die Stufe. Nach Stufe 10 beginnen Sie wieder mit Stufe 1.
• Drehen Sie den Knopf auf , um die Einstellung zu bestätigen.

EINFÜLLEN VON SALZ

Gießen Sie vor der ersten Inbetriebnahme einen Liter Wasser in den Salzbehälter. Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austreten. Korrosionsgefahr. Starten Sie ein
Programm, nachdem Sie den Salzbehälter befüllt haben, um die Korrosion zu vermeiden.

EINFÜLLEN VON KLARSPÜLMITTEL

Klarspülmittel ermöglichen das Trocknen des Geschirrs ohne Streifen und Flecken. Es wird automatisch während der heißen Spülphasen abgegeben. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer, wenn das Schauglas (A) transparent ist.

TÄGLICHER GEBRAUCH

1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm ein.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet.
8
• Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die Kontrolllampe „Salz“ leuchtet.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Starten Sie das Programm.
Page 9

EINFÜLLEN VON REINIGUNGSMITTEL

2
1
2
0
3
0
A
B
2
1
2
0
3
0
Wenn das Programm einen Vorspülgang hat, füllen Sie auch eine geringe Menge Reinigungsmittel in das Fach B.

EINLEGEN VON MULTI-REINIGUNGSTABLETTEN

• Lassen Sie Salzbehälter und Klarspülmittel-Dosierer leer.
• Stellen Sie den Wasserenthärter auf die niedrigste Stufe ein.
• Stellen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf die niedrigste Einstellung.

PROGRAMMWAHLMODUS

Das Gerät muss sich zum Starten eines Programms im Programmwahlmodus befinden. Zeigt das Bedienfeld dies nicht an, führen Sie ein Reset durch.

RESET

9
Page 10
Mit Reset können Sie das laufende Programmoder die Zeitvorwahl abbrechen. Das Gerät kehrt in den Programmwahlmodus zurück.

STARTEN EINES PROGRAMMS

Öffnen Sie den Wasserhahn, schließen Sie die Tür, wählen Sie ein Programm und drücken Sie Start .

OPTION „DELAY“

Mit dieser Option können Sie den Start des Programms um 3 Stunden verzögern. Stellen Sie das Programm ein und drücken Sie Delay.
Am Ende des Countdowns wird das Programm gestartet.

ÖFFNEN DER TÜR WÄHREND EINES LAUFENDEN PROGRAMMS

Wenn Sie die Tür während eines laufenden Programms öffnen, stoppt das Gerät. Wenn Sie die
10
Tür wieder schließen, läuft das Programm ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Page 11

AM PROGRAMMENDE

5 min
Die Kontrolllampe „ “ leuchtet auf. Wenn Sie das Gerät nicht ausschalten, erlöschen alle Kontrolllampen nach 5 Minuten. Diese Funktion hilft bei der Senkung des Energieverbrauchs.
Drehen Sie den Knopf auf . Schließen Sie den Wasserhahn.

TIPPS UND HINWEISE

WASSERENTHÄRTER

Der Wasserenthärter entfernt Mineralien aus dem Spülwasser, die sich nachteilig auf die Spülergebnisse und das Gerät auswirken könnten.
Je höher der Mineralgehalt ist, um so härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte wird in gleichwertigen Einheiten gemessen.
Der Enthärter muss entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr lokales Wasserwerk kann Sie über die Härte Ihres Leitungswassers informieren. Der Wasserenthärter muss unbedingt auf die richtige Stufe eingestellt werden, um gute Spülergebnisse zu garantieren.

VERWENDUNG VON SALZ, KLARSPÜL- UND REINIGUNGSMITTEL

• Verwenden Sie nur Salz, Klarspüler und Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere Produkte können das Gerät beschädigen.
• Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen Programmen nicht vollständig auf. Wir empfehlen, die Tabletten nur mit langen Programmen zu verwenden, damit keine Reinigungsmittel-Rückstände auf dem Geschirr zurückbleiben.
• Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Reinigungsmittelmenge. Siehe hierzu die Angaben auf der Reinigungsmittelverpackung.
WAS TUN, WENN SIE KEINE MULTI­REINIGUNGSTABLETTEN MEHR VERWENDEN MÖCHTEN
Vorgehensweise, um zurück zur separaten Verwendung von Reinigungsmittel, Salz und Klarspülmittel zu kehren:
1. Stellen Sie die höchste Wasserenthärterstufe ein.
2. Stellen Sie sicher, dass der Salzbehälter und der Klarspülmittel-Dosierer gefüllt sind.
3. Starten Sie das kürzeste Programm mit einer Spülphase. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und beladen Sie die Körbe nicht.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach Ablauf des Programms auf die Wasserhärte in Ihrer Region ein.
5. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.

BELADEN DER KÖRBE

• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinenfestes
Geschirr.
• Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile aus
Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände,
die Wasser aufnehmen können (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
11
Page 12
• Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.
B
A
C
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und Besteck nicht aneinander haften. Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck.
• Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände im Oberkorb an. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Sprüharm ungehindert bewegen kann, bevor Sie ein Programm starten.

VOR DEM STARTEN EINES PROGRAMMS

Kontrollieren Sie folgende Punkte:
• Die Filter sind sauber und ordnungsgemäß eingesetzt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist fest geschlossen.

REINIGUNG UND PFLEGE

• Die Sprüharme sind nicht verstopft.
• Geschirrspülsalz und Klarspülmittel sind vorhanden (außer Sie verwenden Kombi­Reinigungstabletten).
• Die Geschirrteile sind richtig in den Körben angeordnet.
• Das Programm eignet sich für die Beladung und den Verschmutzungsgrad.
• Die Reinigungsmittelmenge stimmt.

ENTLADEN DER KÖRBE

1. Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie
es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
2. Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den
Oberkorb.
Am Programmende kann sich noch Wasser an den Seitenwänden und der Gerätetür befinden.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.

REINIGEN DER FILTER

• Achten Sie darauf, dass sich keine Lebensmittelreste oder Verschmutzungen in oder um den Rand der Wanne befinden.
12
Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme beeinträchtigen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter regelmäßig und reinigen Sie diese, falls nötig.
Page 13
• Setzen Sie den flachen Filter (C) wieder ein. Stellen Sie sicher, dass er korrekt unter den beiden Führungen eingesetzt wurde.
• Bauen Sie die Filter (A) und (B) wieder zusammen.
• Setzen Sie den Filter (A) in den flachen Filter (C) ein. Drehen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet.
Eine falsche Anordnung der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann das Gerät beschädigen.

REINIGEN DER SPRÜHARME

Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, reinigen Sie sie mit einem dünnen spitzen Gegenstand.

REINIGEN DER AUSSENSEITEN

• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch.
• Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
• Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen oder Lösungsmittel.

REINIGUNG DES GERÄTEINNENRAUMS

• Reinigen Sie das Gerät und die Gummidichtung der Tür sorgfältig mit einem weichen, feuchten Tuch.
• Wenn Sie regelmäßig Kurzprogramme verwenden, können diese zu Fett- und Kalkablagerungen im Gerät führen. Um dieses zu vermeiden, wird empfohlen, mindestens zweimal im Monat Programme mit langer Laufzeit zu verwenden.

FEHLERSUCHE

Wenn das Gerät nicht startet oder während des Betriebs stehen bleibt, prüfen Sie, ob Sie die Störung anhand der in der Tabelle enthaltenen Hinweise selbst beheben können.
Problem und Alarmcode Mögliche Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschal­ten.
Das Programm startet nicht. • Vergewissern Sie sich, dass die Tür geschlossen ist.
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
• Die Kontrolllampe blinkt einmal.
• Die Kontrolllampe blinkt un­unterbrochen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in die Netz-
• Vergewissern Sie sich, dass im Sicherungskasten keine
• Drücken Sie Start.
• Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen Sie die Zeit-
• Das Gerät regeneriert das Filterharz des Wasserenthär-
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulauf geöffnet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck der Was-
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulauf nicht ver-
• Vergewissern Sie sich, dass der Filter im Zulaufschlauch
• Vergewissern Sie sich, dass der Zulaufschlauch nicht ge-
Bei einigen Problemen zeigen kontinuierlich leuchtende und/oder periodisch blinkende Kontrolllampen den Alarmcode an.
steckdose eingesteckt ist.
Sicherung ausgelöst hat.
vorwahl ab, oder warten Sie, bis sie abgelaufen ist.
ters. Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
serversorgung nicht zu niedrig ist. Diese Information erhal­ten Sie von Ihrem Wasserversorger.
stopft ist.
nicht verstopft ist.
knickt oder zu stark gekrümmt ist.
13
Page 14
Problem und Alarmcode Mögliche Abhilfe
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
• Die Kontrolllampe blinkt zweimal.
• Die Kontrolllampe blinkt un­unterbrochen.
Das Wasserauslauf-Schutzsystem ist eingeschaltet.
• Die Kontrolllampe blinkt dreimal.
• Die Kontrolllampe blinkt un­unterbrochen.
Drücken Sie , nachdem Sie das Gerät überprüft haben. Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst.

DIE SPÜL- UND TROCKNUNGSERGEBNISSE SIND NICHT ZUFRIEDENSTELLEND

Problem Mögliche Abhilfe
Weiße Streifen oder blau schim­mernder Belag auf Gläsern und Geschirr.
Wasserflecken und andere Flecken auf Gläsern und Ge­schirr.
Das Geschirr ist nass. • Das Programm enthält keine Trocknungsphase oder eine
• Vergewissern Sie sich, dass der Siphon nicht verstopft ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch nicht ge­knickt oder zu stark gekrümmt ist.
• Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bei Alarmcodes, die nicht in der Tabelle beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
• Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch. Stellen Sie den Dosierwähler für Klarspülmittel niedriger ein.
• Die Reinigungsmittelmenge ist zu hoch.
• Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig. Stellen Sie den Dosierwähler für Klarspülmittel höher ein.
• Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
Trocknungsphase mit niedriger Temperatur.
• Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
• Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
Mögliche andere Ursachen finden Sie unter „Tipps und Hinweise“.

TECHNISCHE DATEN

Abmessungen Breite / Höhe / Tiefe (mm) 446/818-898/576
Elektrischer Anschluss
Wasserdruck Min. / max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
14
1)
Spannung (V) 220-240 Frequenz (Hz) 50
Page 15
Wasserversorgung
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Fassungsvermögen Gedecke 9 Leistungsaufnahme Ein-Zustand (W) 0.50 Leistungsaufnahme Aus-Zustand (W) 0.50
1) Weitere Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
2) Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B. Solaranlagen oder
Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Ener­gie sparen.

TYPENSCHILD

UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit dem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE

Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten, schicken Sie eine E-Mail an:
info.test@dishwasher-production.com Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf
dem Typenschild finden.
15
Page 16

ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από λανθασμένη εγκατάσταση και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή για μελλοντική αναφορά.

ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και
παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
αγροικίες, χώροι κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ, πανσιόν και άλλα
περιβάλλοντα στέγασης.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της συσκευής.
Η πίεση λειτουργίας του νερού (ελάχιστη και μέγιστη) πρέπει
να είναι μεταξύ 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (MPa)
Μην υπερβαίνετε το μέγιστο αριθμό των 9 σερβίτσιων.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
Τα μαχαιροπίρουνα και λοιπά αντικείμενα με αιχμηρά άκρα
πρέπει να τοποθετούνται με τη μύτη προς τα κάτω ή σε οριζόντια θέση στο καλάθι για μαχαιροπίρουνα.
Μην αφήνετε την πόρτα της συσκευής ανοιχτή χωρίς
επιτήρηση καθώς μπορεί να πέσετε επάνω της.
Πριν από την πραγματοποίηση συντήρησης,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή ατμό για το
καθάρισμα της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στην παροχή νερού,
χρησιμοποιώντας τα καινούργια σετ σωλήνων που την
16
Page 17
συνοδεύουν. Δεν επιτρέπεται η επαναχρησιμοποίηση παλιών σετ σωλήνων.

ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΠΑΙΔΙΏΝ ΚΑΙ ΕΥΠΑΘΏΝ ΑΤΌΜΩΝ

Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά μακριά από τα παιδιά.
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από την
πόρτα της συσκευής όταν αυτή είναι ανοιχτή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

• Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο φις

ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ

• Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας
• Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
• Μην εγκαθιστάτε και μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρο με θερμοκρασία χαμηλότερη από 0 °C.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται με τη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι οι κατασκευές κάτω από τις οποίες ή δίπλα στις οποίες εγκαθίσταται η συσκευή είναι ασφαλείς.

ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
• Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
• Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες σχετικά με το ηλεκτρικό ρεύμα στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών συμφωνούν με την παροχή ρεύματος. Αν δεν συμφωνούν, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
• Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
• Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και μπαλαντέζες.
τροφοδοσίας και το καλώδιο ρεύματος. Σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, η αντικατάσταση πρέπει να γίνει από το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις μας.
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας.
• Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.
• Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις Οδηγίες της ΕΟΚ.
• Μόνο για το Η.Β. και την Ιρλανδία. Η συσκευή διαθέτει φις τροφοδοσίας 13 amp. Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε την ασφάλεια στο φις τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε μια ασφάλεια 13 amp ASTA (BS 1362).

ΣΎΝΔΕΣΗ ΝΕΡΟΎ

• Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στους σωλήνες νερού.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή σε σωλήνες που είναι καινούριοι ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό, αφήστε το νερό να τρέξει μέχρι να καθαρίσει.
17
Page 18
• Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές.
• Ο σωλήνας παροχής νερού διαθέτει βαλβίδα ασφαλείας και μανδύα με εσωτερικό καλώδιο ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επικίνδυνη τάση.
• Ο σωλήνας παροχής νερού διαθέτει εξωτερικό διάφανο μανδύα. Αν ο σωλήνας υποστεί ζημιά, το νερό μέσα στο σωλήνα γίνεται σκούρο.
• Αν ο σωλήνας παροχής νερού υποστεί ζημιά, αποσυνδέστε αμέσως το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις για την αντικατάσταση του σωλήνα παροχής νερού.

ΧΡΉΣΗ

• Μην κάθεστε ή στέκεστε πάνω στην ανοιχτή πόρτα της συσκευής.
• Τα απορρυπαντικά των πλυντηρίων πιάτων είναι επικίνδυνα. Ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας που παρέχονται στη συσκευασία του απορρυπαντικού.
• Μην πίνετε και μην παίζετε με το νερό στη συσκευή.
• Μην αφαιρείτε τα πιάτα από τη συσκευή πριν από την ολοκλήρωση του προγράμματος. Ενδέχεται να υπάρχει απορρυπαντικό στα πιάτα.
• Εάν ανοίξετε την πόρτα όταν βρίσκεται σε εξέλιξη κάποιο πρόγραμμα, μπορεί να διαφύγει καυτός ατμός από τη συσκευή.
• Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα προϊόντα.

ΣΈΡΒΙΣ

• Επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις για την επισκευή της συσκευής. Συνιστάται η χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών.
• Όταν επικοινωνείτε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, φροντίστε ναι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία που βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Μοντέλο: Κωδικός προϊόντος (PNC): Αριθμός σειράς (S.N.):

ΑΠΌΡΡΙΨΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού ή ασφυξίας.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
• Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το.
• Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για να αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή ζώων μέσα στη συσκευή.
18
Page 19

ΕΥΚΟΛΗ ΕΝΑΡΞΗ

1 2 3
456
Ένδειξη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
1
Διακόπτης προγράμματος
2

Ενδείξεις

3
Κουμπί καθυστέρησης έναρξης
4
ΕΝΔΕΊΞΕΙΣ
Φάση πλύσης. Ανάβει όταν βρίσκεται σε λειτουργία η φάση πλύσης. Φάση στεγνώματος. Ανάβει όταν βρίσκεται σε λειτουργία η φάση στεγνώματος. Ένδειξη τέλους. Ένδειξη αλατιού. Είναι πάντα σβηστή κατά τη διάρκεια λειτουργίας του
προγράμματος.
Κουμπί έναρξης
5
Διακόπτης επιλογής προγράμματος
6
19
Page 20

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ

Τιμές κατανάλωσης
Βαθμός
Πρόγραμμα
2)
3)
4)
1) Οι τιμές μπορεί να μεταβληθούν ανάλογα με την πίεση και τη θερμοκρασία του νερού, τις διακυμάνσεις
στην ηλεκτρική τροφοδοσία, τις επιλογές και την ποσότητα των πιάτων.
2) Με το πρόγραμμα αυτό, έχετε την πλέον αποτελεσματική χρήση νερού και κατανάλωση ενέργειας για κανονικά λερωμένα πιάτα και μαχαιροπίρουνα. (Αυτό είναι το κανονικό πρόγραμμα για τα ινστιτούτα δοκιμών.)
3) Με το πρόγραμμα αυτό, μπορείτε να πλύνετε ένα φρεσκολερωμένο φορτίο. Παρέχει καλά αποτελέσματα πλύσης σε σύντομο χρονικό διάστημα.
4) Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για ένα σύντομο ξέβγαλμα των πιάτων. Αποτρέπει να κολλήσουν τα υπολείμματα τροφών στα πιάτα και να αναδύονται δυσάρεστες οσμές από τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό με αυτό το πρόγραμμα.
λερώματος
Τύπος
φορτίου
Κανονικά λερωμένα Πιάτα και μαχαιροπίρ ουνα
Κανονικά λερωμένα Πιάτα και μαχαιροπίρ ουνα
Πολύ λερωμένα Πιάτα, μαχαιροπίρ ουνα, μαγειρικά σκεύη
Φρεσκολερ ωμένα Πιάτα και μαχαιροπίρ ουνα
Κάθε τύπος • Πρόπλυση 14 0.1 4
Φάσεις
προγράμματος
• Πρόπλυση
• Πλύση 50 °C
• Ξεβγάλματα
• Στέγνωμα
• Πρόπλυση
• Πλύση 65 °C
• Ξεβγάλματα
• Στέγνωμα
• Πρόπλυση
• Πλύση 70 °C
• Ξεβγάλματα
• Στέγνωμα
• Πλύση 60 °C
• Ξέβγαλμα
Διάρκεια
(λεπτά)
195 0.88 9.5
100 - 110 1.2 - 1.6 15 - 16
130 - 150 1.0 - 1.2 11 - 13
30 0.8 8
1)
Κατανάλωσ
η
(kWh)
Νερό
(l)

ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ

1. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση του επιπέδου του
αποσκληρυντή νερού αντιστοιχεί στη σκληρότητα του νερού της παροχής σας. Σε
20
αντίθετη περίπτωση. ρυθμίσετε το επίπεδο του αποσκληρυντή νερού. Επικοινωνήστε με
Page 21
την τοπική υπηρεσία ύδρευσης για να μάθετε
5x
6x
τη σκληρότητα του νερού της περιοχής σας.
2. Γεμίστε τη θήκη αλατιού με ειδικό αλάτι για
πλυντήρια πιάτων.
3. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού με ειδικό
λαμπρυντικό για πλυντήρια πιάτων.
4. Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.

ΠΊΝΑΚΑΣ ΣΚΛΗΡΌΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΎ

5. Ξεκινήστε ένα πρόγραμμα για να αφαιρέσετε
τυχόν υπολείμματα κατεργασίας που ενδέχεται να βρίσκονται ακόμα μέσα στη συσκευή. Μη χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό και μη φορτώσετε τα καλάθια.
Γερμανικοί
βαθμοί
(°dH)
Γαλλικοί βαθμοί
(°fH)
mmol/l
Αγγλικοί βαθμοί
(Clarke)
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1) Εργοστασιακή ρύθμιση
2) Μη χρησιμοποιείτε αλάτι σε αυτό το επίπεδο.

Ρύθμιση του αποσκληρυντή νερού

Επίπεδο
αποσκληρυντή
νερού
1)
5
2)
1
21
Page 22
Ο διακόπτης προγράμματος πρέπει να αντιστοιχεί με την ένδειξη .
2
1
1
2
3
4
A
2
1
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία επιλογής προγράμματος.
• Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί
και ταυτόχρονα στρέψτε το διακόπτη αριστερόστροφα μέχρι ο
διακόπτης προγράμματος να αντιστοιχεί με την ένδειξη .
• Αφήστε το κουμπί
όταν οι ενδείξεις Delay και αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
• Πιέστε το κουμπί . Οι ενδείξεις , Delay και αναβοσβήνουν. Η τρέχουσα ρύθμιση υποδεικνύεται από τις διακεκομμένες αναλαμπές της ένδειξης : π.χ. 5 διακεκομμένες
αναλαμπές + παύση + 5 διακεκομμένες αναλαμπές = επίπεδο 5.
• Πιέστε το κουμπί για να αλλάξετε τη ρύθμιση. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, το επίπεδο αυξάνεται. Μετά από το επίπεδο 10, ξεκινάτε πάλι από το επίπεδο 1.
• Στρέψτε το διακόπτη στη θέση για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.

ΠΡΟΣΘΉΚΗ ΑΛΑΤΙΟΎ

Πριν από την πρώτη χρήση βάλτε ένα λίτρο νερό στη θήκη αλατιού. Κατά την πλήρωση της θήκης αλατιού μπορεί να παρουσιαστεί υπερχείλιση νερού και αλατιού.
Κίνδυνος διάβρωσης. Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο, αφού γεμίσετε τη θήκη αλατιού, ξεκινήστε ένα πρόγραμμα.

ΠΡΟΣΘΉΚΗ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΎ

Το λαμπρυντικό βοηθά στο στέγνωμα των πιάτων χωρίς στίγματα και σημάδια. Απελευθερώνεται αυτόματα κατά τη ζεστή φάση ξεβγάλματος. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού όταν ο φακός (A) είναι διάφανος.

ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ

1. Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.
2. Επιλέξτε το σωστό πρόγραμμα για τον τύπο
φορτίου και το βαθμό λερώματος.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε Λειτουργία επιλογής προγράμματος.
• Αν η ένδειξη αλατιού είναι αναμμένη, γεμίστε
22
τη θήκη αλατιού.
3. Φορτώστε τα καλάθια.
4. Προσθέστε το απορρυπαντικό.
5. Ξεκινήστε το πρόγραμμα.
Page 23

ΠΡΟΣΘΉΚΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΎ

2
1
2
0
3
0
A
B
2
1
2
0
3
0
Εάν το πρόγραμμα περιλαμβάνει φάση πρόπλυσης, βάλτε επίσης μια μικρή ποσότητα απορρυπαντικού στη θήκη B.

ΠΡΟΣΘΉΚΗ ΤΑΜΠΛΕΤΏΝ ΠΟΛΛΑΠΛΏΝ ΔΡΆΣΕΩΝ

• Μη γεμίζετε τη θήκη αλατιού και τη θήκη λαμπρυντικού.
• Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού στο χαμηλότερο επίπεδο.
• Ρυθμίστε τη θήκη λαμπρυντικού στη χαμηλότερη θέση.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΕΠΙΛΟΓΉΣ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΟΣ

Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε Λειτουργία επιλογής προγράμματος για να ξεκινήσετε ένα πρόγραμμα. Αν στο χειριστήριο δεν εμφανιστεί αυτή η κατάσταση, κάντε το Reset.

ΕΠΑΝΑΦΟΡΆ

23
Page 24
Με τη λειτουργία Reset μπορείτε να ακυρώσετε το τρέχον πρόγραμμα ή την καθυστέρηση έναρξης. Η συσκευή επιστρέφει στη λειτουργία επιλογής προγράμματος.

ΈΝΑΡΞΗ ΕΝΌΣ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΟΣ

Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού, κλείστε την πόρτα, επιλέξτε ένα πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί
Start .

ΕΠΙΛΟΓΉ DELAY

Με αυτή την επιλογή μπορείτε να καθυστερήσετε την έναρξη ενός προγράμματος κατά 3 ώρες. Επιλέξτε το πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί Delay.
Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης, το πρόγραμμα ξεκινά.

ΆΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΌΡΤΑΣ ΕΝΏ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΊ Η ΣΥΣΚΕΥΉ

Εάν ανοίξετε την πόρτα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία ένα πρόγραμμα, η συσκευή σταματά.
24
Όταν κλείσετε την πόρτα, η συσκευή συνεχίζει από το σημείο στο οποίο διακόπηκε.
Page 25

ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ

5 min
Ανάβει η ένδειξη . Αν δεν απενεργοποιήσετε τη συσκευή εντός 5 λεπτών, όλες οι ενδείξεις σβήνουν. Αυτό συμβάλλει στη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας.
Στρέψτε το διακόπτη στη θέση . Κλείστε τη βρύση.

ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ

Ο ΑΠΟΣΚΛΗΡΥΝΤΉΣ ΝΕΡΟΎ

Ο αποσκληρυντής νερού αφαιρεί τα μεταλλικά στοιχεία από την παροχή νερού, τα οποία θα είχαν αρνητική επίδραση στα αποτελέσματα πλύσης και στη συσκευή.
Όσο υψηλότερη είναι η περιεκτικότητα αυτών των μεταλλικών στοιχείων, τόσο σκληρότερο είναι το νερό. Η σκληρότητα του νερού μετράται σε ισοδύναμες κλίμακες.
Ο αποσκληρυντής νερού πρέπει να ρυθμιστεί σύμφωνα με το βαθμό σκληρότητας του νερού στην περιοχή σας. Ο τοπικός οργανισμός ύδρευσης μπορεί να σας πληροφορήσει σχετικά με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας. Είναι σημαντική η ρύθμιση του σωστού επιπέδου του αποσκληρυντή νερού για τη διασφάλιση καλών αποτελεσμάτων πλύσης.

ΧΡΉΣΗ ΑΛΑΤΙΟΎ, ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΎ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΎ

• Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι, λαμπρυντικό και απορρυπαντικό για πλυντήρια πιάτων. Άλλα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή.
• Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού δεν διαλύονται πλήρως με τα σύντομα προγράμματα. Για να αποτρέψετε να παραμένουν υπολείμματα στα σερβίτσια σας, συνιστάται να χρησιμοποιείτε
ταμπλέτες απορρυπαντικού με τα μεγάλα προγράμματα.
• Μη χρησιμοποιείτε μεγαλύτερη ποσότητα απορρυπαντικού από την απαιτούμενη. Ανατρέξτε στις οδηγίες στη συσκευασία του απορρυπαντικού.

ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ ΘΈΛΕΤΕ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΉΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΤΑΜΠΛΕΤΏΝ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΎ 3 ΣΕ 1

Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε ξεχωριστό απορρυπαντικό, αλάτι και λαμπρυντικό ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία.
1. Ρυθμίστε το υψηλότερο επίπεδο του
αποσκληρυντή νερού.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι θήκες αλατιού και
λαμπρυντικού είναι γεμάτες.
3. Ξεκινήστε το πιο σύντομο πρόγραμμα με μια
φάση ξεβγάλματος. Μην προσθέσετε απορρυπαντικό και μη φορτώσετε τα καλάθια.
4. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, ρυθμίστε
τον αποσκληρυντή νερού σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού της περιοχής σας.
5. Ρυθμίστε την ποσότητα λαμπρυντικού που
αποδεσμεύεται.
25
Page 26

ΦΌΡΤΩΜΑ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΏΝ

B
A
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για πλύσιμο αντικειμένων που είναι κατάλληλα για πλυντήρια πιάτων.
• Μην τοποθετείτε στη συσκευή αντικείμενα από ξύλο, κόκκαλο, αλουμίνιο, κασσίτερο και χαλκό.
• Μην τοποθετείτε στη συσκευή αντικείμενα που μπορεί να απορροφήσουν νερό (σφουγγάρια, πανιά οικιακής χρήσης).
• Αφαιρείτε τα υπολείμματα τροφίμων από τα αντικείμενα.
• Μαλακώνετε τα υπολείμματα καμένων τροφών στα αντικείμενα.
• Τοποθετείτε τα κοίλα αντικείμενα (φλιτζάνια, ποτήρια, κατσαρόλες) με το άνοιγμα προς τα κάτω.
• Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και τα πιάτα δεν κολλάνε μεταξύ τους. Αναμείξτε τα κουτάλια μαζί με άλλα μαχαιροπίρουνα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα ποτήρια δεν έρχονται σε επαφή με άλλα ποτήρια.
• Τοποθετείτε μικρά αντικείμενα στο καλάθι για μαχαιροπίρουνα.
• Τοποθετείτε τα ελαφριά αντικείμενα στο επάνω καλάθι. Βεβαιωθείτε ότι τα αντικείμενα δεν μετακινούνται.
• Βεβαιωθείτε ότι ο εκτοξευτήρας νερού μπορεί να κινηθεί ελεύθερα πριν προχωρήσετε στην έναρξη ενός προγράμματος.

ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΈΝΑΡΞΗ ΕΝΌΣ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΟΣ

Βεβαιωθείτε ότι:
• Τα φίλτρα είναι καθαρά και ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά.
• Έχετε σφίξει το καπάκι της θήκης αλατιού.
• Οι εκτοξευτήρες νερού δεν είναι φραγμένοι.
• Υπάρχει αλάτι πλυντηρίου πιάτων και λαμπρυντικό (εκτός αν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες απορρυπαντικού 3 σε 1).
• Η τοποθέτηση των αντικειμένων στα καλάθια είναι σωστή.
• Το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για τον τύπο φορτίου και για το βαθμό λερώματος.
• Χρησιμοποιείται η σωστή ποσότητα απορρυπαντικού.

ΆΔΕΙΑΣΜΑ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΏΝ

1. Περιμένετε μέχρι να κρυώσουν τα σερβίτσια
2. Αδειάστε πρώτα το κάτω καλάθι και μετά το

ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ

πριν τα αφαιρέσετε από τη συσκευή. Τα ζεστά αντικείμενα μπορούν εύκολα να υποστούν ζημιά.
επάνω.
Στο τέλος του προγράμματος μπορεί να υπάρχει νερό στα πλαϊνά και στην πόρτα της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την πραγματοποίηση συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΩΝ ΦΊΛΤΡΩΝ

26
Τα βρόμικα φίλτρα και οι φραγμένοι εκτοξευτήρες νερού μειώνουν τα αποτελέσματα της πλύσης. Ελέγχετέ τα τακτικά και, αν χρειάζεται, καθαρίζετέ τα.
Page 27
C
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα τροφών ή βρωμιά μέσα ή στα άκρα της λεκάνης αποστράγγισης.
• Επανατοποθετήστε το επίπεδο φίλτρο (C). Βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά τοποθετημένο κάτω από τους 2 οδηγούς.
• Επανασυναρμολογήστε τα φίλτρα (Α) και (Β).
• Τοποθετήστε πάλι το φίλτρο (Α) στο επίπεδο φίλτρο (C). Στρέψτε το προς τα δεξιά μέχρι να ασφαλίσει.
Σε περίπτωση εσφαλμένης τοποθέτησης των φίλτρων, τα αποτελέσματα της πλύσης μπορεί να μην είναι ικανοποιητικά και μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή

ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΕΚΤΟΞΕΥΤΉΡΩΝ ΝΕΡΟΎ

Μην αφαιρείτε τους εκτοξευτήρες νερού. Αν έχουν βουλώσει οι τρύπες στους εκτοξευτήρες νερού, αφαιρέστε τα υπολείμματα της βρομιάς με ένα λεπτό αιχμηρό αντικείμενο.

ΕΞΩΤΕΡΙΚΌ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ

• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μαλακό πανί.
• Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά.
• Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα, σφουγγαράκια που χαράσσουν ή διαλύτες.

ΕΣΩΤΕΡΙΚΌΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ

• Καθαρίστε προσεκτικά τη συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του λάστιχου της πόρτας, με ένα μαλακό, υγρό πανί.
• Αν χρησιμοποιείτε τακτικά προγράμματα σύντομης διάρκειας, μπορεί να μένουν επικαθίσεις λίπους και αλάτων στο εσωτερικό της συσκευής. Για να αποτραπεί κάτι τέτοιο, συνιστάται να χρησιμοποιείτε προγράμματα μεγάλης διάρκειας τουλάχιστον 2 φορές το μήνα.

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Αν η συσκευή δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη λειτουργία, προτού επικοινωνήσετε με το Σέρβις, ελέγξτε αν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα μόνοι σας με τη βοήθεια των πληροφοριών στον πίνακα.
Πρόβλημα και κωδικός βλάβης Πιθανή αντιμετώπιση
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας έχει συνδεθεί στην
• Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει καεί κάποια ασφάλεια στον
Με ορισμένα προβλήματα, διάφορες ενδείξεις αναβοσβήνουν διακοπτόμενα ή/και συνεχόμενα για να υποδείξουν έναν κωδικό βλάβης.
πρίζα.
πίνακα ασφαλειών.
27
Page 28
Πρόβλημα και κωδικός βλάβης Πιθανή αντιμετώπιση
Το πρόγραμμα δεν ξεκινά. • Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα της συσκευής είναι κλειστή.
Η συσκευή δεν γεμίζει με νερό.
• Η ένδειξη αναβοσβήνει 1 φορά διακοπτόμενα.
• Η ένδειξη αναβοσβήνει συνεχόμενα.
Η συσκευή δεν αδειάζει το νερό.
• Η ένδειξη αναβοσβήνει 2 φορές διακοπτόμενα.
• Η ένδειξη αναβοσβήνει συνεχόμενα.
Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη προστασίας από υπερχείλιση.
• Η ένδειξη αναβοσβήνει 3 φορές διακοπτόμενα.
• Η ένδειξη αναβοσβήνει συνεχόμενα.
• Πιέστε το κουμπί έναρξης.
• Εάν είναι επιλεγμένη η καθυστέρηση έναρξης, ακυρώστε τη ρύθμιση ή περιμένετε μέχρι το τέλος της αντίστροφης μέτρησης.
• Η συσκευή έχει ξεκινήσει τη διαδικασία αναπλήρωσης της ρητίνης μέσα στον αποσκληρυντή νερού. Η διαδικασία διαρκεί περίπου 5 λεπτά.
• Βεβαιωθείτε ότι η βρύση παροχής νερού είναι ανοιχτή.
• Βεβαιωθείτε ότι η πίεση της παροχής νερού δεν είναι πολύ χαμηλή. Για την πληροφορία αυτή, επικοινωνήστε με την τοπική υπηρεσία ύδρευσης.
• Βεβαιωθείτε ότι η βρύση παροχής νερού δεν είναι φραγμένη.
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο του σωλήνα παροχής δεν είναι φραγμένο.
• Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας παροχής δεν έχει συστραφεί ή τσακίσει.
• Βεβαιωθείτε ότι η διάταξη απορροής του νεροχύτη δεν είναι φραγμένη.
• Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει συστραφεί ή τσακίσει.
• Κλείστε τη βρύση παροχής νερού και επικοινωνήστε με το Σέρβις.
Αφού ελέγξετε τη συσκευή, πιέστε το . Εάν το πρόβλημα εμφανιστεί ξανά, επικοινωνήστε με το Σέρβις.

ΤΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΠΛΎΣΗΣ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΏΜΑΤΟΣ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΆ

Πρόβλημα Πιθανή αντιμετώπιση
Υπάρχουν υπόλευκες γραμμές ή ελαφρώς γαλάζιες επιστρώσεις στα ποτήρια και τα πιάτα.
28
• Αποδεσμεύεται υπερβολική ποσότητα λαμπρυντικού. Ρυθμίστε τον επιλογέα λαμπρυντικού σε χαμηλότερη θέση.
• Η ποσότητα του απορρυπαντικού είναι υπερβολική.
Για κωδικούς βλάβης που δεν περιγράφονται στον πίνακα, επικοινωνήστε με το Σέρβις.
Page 29
Πρόβλημα Πιθανή αντιμετώπιση
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Υπάρχουν λεκέδες και σταγόνες νερού που στέγνωσαν επάνω στα ποτήρια και τα πιάτα.
• Η ποσότητα λαμπρυντικού που αποδεσμεύεται είναι πολύ μικρή. Ρυθμίστε τον επιλογέα λαμπρυντικού σε υψηλότερη θέση.
• Το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται στην ποιότητα του λαμπρυντικού.
Τα πιάτα είναι υγρά. • Το πρόγραμμα δεν έχει φάση στεγνώματος ή έχει φάση
στεγνώματος με χαμηλή θερμοκρασία.
• Η θήκη λαμπρυντικού είναι άδεια.
• Το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται στην ποιότητα του λαμπρυντικού.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Υποδειξεισ και συμβουλεσ» για άλλες πιθανές αιτίες.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Διαστάσεις Πλάτος / Ύψος / Βάθος
(mm)
Ηλεκτρική σύνδεση
1)
Τάση (V) 220-240
Συχνότητα (Hz) 50
Πίεση παροχής νερού Ελάχ. / Mέγ. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Παροχή νερού
Κρύο ή ζεστό νερό
2)
Χωρητικότητα Σερβίτσια 9
Κατανάλωση ισχύος Κατάσταση παραμονής εν
ενεργεία (W)
Κατανάλωση ισχύος Κατάσταση
απενεργοποίησης (W)
1) Ανατρέξτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών για άλλες τιμές.
2) Αν το ζεστό νερό προέρχεται από εναλλακτική πηγή ενέργειας (π.χ. ηλιακούς συλλέκτες, αιολική ενέργεια),
χρησιμοποιήστε την παροχή ζεστού νερού για να μειώσετε την κατανάλωση ενέργειας.
446/818-898/576
μέγ. 60 °C
0.50
0.50

ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΤΕΧΝΙΚΏΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΙΝΣΤΙΤΟΎΤΑ ΔΟΚΙΜΏΝ

Για όλες τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με τη δοκιμή απόδοσης, αποστείλετε ένα email στη διεύθυνση:
info.test@dishwasher-production.com
Καταγράψτε τον κωδικό προϊόντος (PNC) που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
29
Page 30
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά με το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
.
30
Page 31

BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó. További tájékozódás érdekében tartsa elérhető helyen az útmutatót.

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁG

A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási
területekre szánták, mint például:
hétvégi házak, üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken
kialakított személyzeti konyhák;
hotelek, motelek, szállások reggelivel és egyéb lakás
céljára szolgáló ingatlanok esetén az ügyfelek számára.
Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit.
Az üzemi víznyomás (minimum és maximum) értékének 0.5
(0.05) / 8 (0.8) bar (MPa) között kell lennie.
Soha ne lépje túl a megengedett legnagyobb töltetet (9 ).
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie, nehogy veszélyhelyzet álljon elő.
Lefelé fordítva vagy vízszintes irányba tegye a késeket és a
hegyes evőeszközöket az evőeszközkosárba.
A beleütközés elkerülésének megelőzésére, ne hagyja
nyitva felügyelet nélkül a készülék ajtaját.
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gőzt.
A készülék vízhálózatra történő csatlakoztatásához
használja a mellékelt, új tömlőkészletet. Régi tömlőkészlet nem használható fel újra.

GYERMEKEK ÉS FOGYATÉKKAL ÉLŐ SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA

A készüléket a gyermekek (csak 8 évnél idősebb) és
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve
31
Page 32
megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Minden mosószert tartson távol a gyermekektől.
A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a
készüléktől, amikor az ajtaja nyitva van.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy
karbantartási tevékenységet.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

• Kizárólag az Egyesült Királyságban és

ÜZEMBE HELYEZÉS

• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket.
• Ne helyezze üzembe a készüléket olyan helyen, ahol a hőmérséklet 0 °C alatt van.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
• A készüléket biztonságos szerkezet alá és mellé helyezze.

ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS

VIGYÁZAT Tűz- és
áramütésveszély.
• A készüléket kötelező földelni.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő elektromos adatok megfelelnek-e a háztartási hálózati áram paramétereinek. Amennyiben nem, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
• Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon.
• Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el.
• Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen.
• A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• A készülék megfelel az EGK irányelveinek.
Írországban érvényes. A készülék egy 13 amperes hálózati csatlakozódugóval rendelkezik. Ha szükségessé válik a biztosíték cseréje a hálózati csatlakozódugóban, akkor egy 13 amperes ASTA (BS 1362) biztosítékra cserélje.

VÍZHÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS

• Ügyeljen arra, hogy ne okozzon sérülést a vízcsöveknek.
• Mielőtt új vagy hosszabb idő óta nem használt csövekhez csatlakoztatja a készüléket, addig folyassa a vizet, amíg az teljesen ki nem tisztul.
• A készülék első használata előtt ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás.
• A befolyócső biztonsági szeleppel, valamint dupla bevonattal ellátott belső vezetékkel rendelkezik.
VIGYÁZAT Veszélyes feszültség.
• A befolyócső külső átlátszó köpennyel rendelkezik. Ha sérült a tömlő, akkor sötétté válik a csőben található víz.
• Ha a befolyócső megsérül, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali csatlakozóaljzatból. Forduljon a
32
Page 33
márkaszervizhez a befolyócső cseréje érdekében.

HASZNÁLAT

• Ne üljön vagy álljon rá a nyitott ajtóra.
• A mosogatógépben használt mosogatószerek veszélyesek. Tartsa be a mosogatószer csomagolásán feltüntetett utasításokat.
• Ne igyon a készülékben lévő vízből, és ne játsszon vele.
• Az edényeket a mosogatógépből csak a mosogatóprogram lejárta után vegye ki. Mosogatószer maradhat az edényeken.
• A készülékből forró gőz szabadulhat ki, ha az ajtót mosogatóprogram futása közben kinyitja.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.

SZERVIZ

• A készülék javítását bízza a márkavizre. Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
• Amikor a márkaszervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok, melyek a készülék adattábláján találhatóak. Modell: PNC (termékkód): Sorozatszám:

ÁRTALMATLANÍTÁS

VIGYÁZAT Sérülés- vagy
fulladásveszély.
• Bontsa a készülék hálózati csatlakozását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
• Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek és kedvenc állatok készülékben rekedését.
33
Page 34

EGYSZERŰ INDÍTÁS

1 2 3
456
Be-/kikapcsolt állapot visszajelző
1
Programjelölő
2

Visszajelzők

3
Késleltetés gomb
4
VISSZAJELZŐK
Mosogatási fázis. Világít, amikor a mosogatási fázis működik. Szárítási fázis. Világít, amikor a szárítási fázis működik. Program vége visszajelző. Só visszajelző. A program működése során ez a visszajelző sohasem világít.
Indítás gomb
5
Programválasztó gomb
6
34
Page 35

PROGRAMOK

Fogyasztási értékek
1)
Szennyezett-
Program
2)
ség mértéke Töltet típusa
Normál szennye­zettség Edények és evőeszkö-
Programfázisok
• Előmosogatás
• Mosogatás (50 °C)
• Öblítés
• Szárítás
Időtartam
(perc)
Energiafo-
gyasztás
(kWh)
195 0.88 9.5
Víz
(l)
zök
Normál szennye­zettség Edények és evőeszkö-
• Előmosogatás
• Mosogatás (65 °C)
• Öblítés
• Szárítás
100 - 110 1.2 - 1.6 15 - 16
zök
Erős szen­nyezettség Edények, evőeszkö­zök, lába-
• Előmosogatás
• Mosogatás (70 °C)
• Öblítés
• Szárítás
130 - 150 1.0 - 1.2 11 - 13
sok és fa­zekak
3)
Friss szen­nyezettség Edények és
• Mosogatás (60 °C)
• Öblítés
30 0.8 8
evőeszkö­zök
4)
Összes • Előmosogatás 14 0.1 4
1) A víz nyomása és hőmérséklete, a hálózati feszültség ingadozásai, a funkciók és az edények mennyisége módosíthatja az értékeket.
2) Ezzel a programmal a leghatékonyabb víz- és energiafogyasztás mellett mosogathatja el a normál mér­tékben szennyezett edényeket és evőeszközöket. (Ezt a programot használják tesztprogramként a bevizsgá­ló intézetek.)
3) Ezzel a programmal frissen szennyezett edényeket mosogathat el. Rövid idő alatt is kiváló eredményt nyújt.
4) Ezzel a programmal gyorsan leöblítheti az edényeket. Így megakadályozza, hogy az ételmaradék rászár­adjon az edényekre, és kellemetlen szagok képződjenek. Ehhez a programhoz ne használjon mosogatós­zert.
35
Page 36

AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT

1. Ellenőrizze, hogy a vízlágyító aktuális szintje
megfelel-e a használt víz keménységének. Amennyiben nem, állítsa be a vízlágyító szintjét. A használt víz keménységére vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi vízszolgáltatóval.
2. A sótartályt mosogatógéphez való speciális
sóval töltse fel.

VÍZKEMÉNYSÉGI TÁBLÁZAT

Német kemény-
ségi fok
(°dH)
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1) Gyári beállítás
2) Ezen a szinten ne használjon sót.
Francia keménységi
fok
(°fH)
3. Az öblítőszer-adagolót mosogatógéphez való
speciális öblítőszerrel töltse fel.
4. Nyissa ki a vízcsapot.
5. A készülékben levő gyártási maradványok
eltávolításához indítson el egy mosogatóprogramot. Ne használjon mosogatószert, és ne töltse meg a kosarakat.
mmol/l Clarke fok Vízlágyító szintje
1)
5
2)
1

A vízlágyító beállítása

36
Page 37
5x
6x
A programjelölőnek a szimbólumra kell mutatnia.
2
1
1
2
3
4
A
2
1
• Győződjön meg arról, hogy a készülék programválasztás üzemmódban van.
• Nyomja le és tartsa nyomva a gombot, és közben addig forgassa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a programjelölő egy vonalba nem kerül a szimbólummal.
• Engedje fel a gombot, amikor a Delay és visszajelző villogni kezd.
• Nyomja meg a(z) gombot. A , Delay és jelzőfény villog. Az aktuális beállítást a visszajelző rendszeres felvillanásainak száma jelzi, pl.: 5 villanás + szünet + 5 villanás = 5. szint.
• A beállítás módosításához nyomja meg a(z)
gombot. A gomb minden egyes megnyomásával a
szint növekszik. A 10. szint után a beállítás ismét az 1. szintről indul.
• Forgassa el a gombot a állásba a beállítás megerősítéséhez.

SÓADAGOLÁS

Az első használat előtt töltsön 1 liter vizet a sótartályba. Víz és só juthat ki a töltés során a sótartályból. Korrózióveszély. Ennek megakadályozására, a
sótartály feltöltése után indítson el egy programot.

ÖBLÍTŐSZER-ADAGOLÁS

Az öblítőszer lehetővé teszi, hogy az edények folt- és csíkmentesen száradjanak. Az öblítőszer adagolása a forró vizes öblítési fázis alatt automatikusan történik. Töltse fel az öblítőszer-adagolót, ha a lencse (A) átlátszó.
37
Page 38

NAPI HASZNÁLAT

2
1
2
0
3
0
A
B
2
1
2
0
3
0
1. Nyissa ki a vízcsapot.
2. Állítsa be a töltet típusának és a
szennyeződés mértékének megfelelő programot.
Győződjön meg arról, hogy a készülék
• Ha világít a só visszajelző, akkor töltse fel a sótartályt.
3. Pakolja meg megfelelően a kosarakat.
4. Töltse be a mosogatószert.
5. Indítsa el a programot.
Programválasztás üzemmódban van.

MOSOGATÓSZER-ADAGOLÁS

Ha a program előmosogatási fázissal is rendelkezik, tegyen egy kevés mosogatószert az előmosási mosogatószer-adagolóba (B) is.

MOSOGATÓSZER-TABLETTÁK ADAGOLÁSA

• Ne töltse fel a sótartályt és az öblítőszer-adagolót.
• Állítsa a vízlágyítót a legalacsonyabb szintre.
• Állítsa az öblítőszer-adagolót a legalacsonyabb értékre.

PROGRAMVÁLASZTÁS ÜZEMMÓD

Egy program elindításához a készüléknek Programválasztás üzemmódban kell lennie. Ha a kezelőpanel nem jeleníti meg ezt az állapotot, végezze el aReset műveletet.
38
Page 39

NULLÁZÁS

A Reset funkcióval a futó programot vagy késleltetett indítást lehet törölni. A készülék visszalép a Programválasztás üzemmódba.

A PROGRAM INDÍTÁSA

Nyissa ki a vízcsapot, csukja be az ajtót, válassza ki a programot, majd nyomja meg a Start gombot.

DELAY KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓ

A kiegészítő funkció segítségével a program indítása 3 órával késleltethető. A program beállításához nyomja meg aDelay gombot.
39
Page 40
A visszaszámlálás végén a program elindul.
5 min

AJTÓNYITÁS A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE ALATT

Ha kinyitja az ajtót egy program futása közben, a készülék leáll. Amikor ismét becsukja az ajtót, a

MIUTÁN A PROGRAM VÉGET ÉRT

Megjelenik a visszajelző. Ha nem kapcsolja ki a készüléket 5 percen belül, akkor minden visszajelző elalszik. Ez segít az energiafogyasztás csökkentésében.
Forgassa állásba a gombot. Zárja el a csapot.
visszaszámlálás a megszakítási ponttól folytatódik.

HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK

A VÍZLÁGYÍTÓ

A vízlágyító a vezetékes vízben található ásványi anyagok eltávolítására szolgál, amelyek hátrányosan befolyásolnák a mosogatás eredményességét, valamint rongálnák a készüléket.
Annál keményebb a víz, minél többet tartalmaz ezekből az ásványi anyagokból. A vízkeménységet különböző mértékegységekkel mérik.
40
A vízlágyítót a lakóhelyén jellemző vízkeménységhez kell beállítani. A víz keménységét illetően a helyi vízművektől kaphat tájékoztatást. A jó mosogatási eredmény eléréséhez fontos a vízlágyító szintjének pontos beállítása.

SÓ, ÖBLÍTŐSZER ÉS MOSOGATÓSZER HASZNÁLATA

• Kizárólag sót, öblítőszert és mosogatószert használjon a mosogatógépben. Egyéb
Page 41
termékek károsodást okozhatnak a készülékben.
• Rövid programok során nem oldódnak fel teljesen a mosogatószer tabletták. A mosogatószer maradványok edényeken való lerakódásának megakadályozására hosszú programoknál használja a tablettákat.
• Ne használjon a szükségesnél több mosogatószert. További információkért olvassa el a mosogatószer csomagolásán található útmutatásokat.
MIT TEGYEK, HA SZERETNÉM ABBAHAGYNI A KOMBINÁLT MOSOGATÓSZER­TABLETTÁK HASZNÁLATÁT?
Külön mosogatószer, só és öblítőszer használatának megkezdése előtt végezze el az alábbi lépéseket:
1. Állítsa be a legmagasabb szintet a
vízlágyítóban.
2. Ellenőrizze, hogy tele van-e a sótartály és az
öblítőszer-adagoló.
3. Indítsa el a legrövidebb programot, mely
öblítési fázist tartalmaz. Ne használjon mosogatószert, és ne töltse meg a kosarakat.
4. A program lefutása után állítsa be a
vízlágyítót a lakhelyén levő vízkeménységnek megfelelően.
5. Állítsa be az adagolt öblítőszer mennyiségét.

A KOSARAK MEGTÖLTÉSE

• Csak mosogatógépbe tehető darabok mosogatására használja a készüléket.
• Ne tegyen fából, szaruból, alumíniumból, ónból és rézből készült darabokat a készülékbe.
• Ne helyezzen a készülékbe vizet felszívó darabokat (szivacsot, rongyot).
• Távolítsa el az ételmaradékot az edényekről.
• Áztassa fel az edényekre égett ételt.
• Az üreges tárgyakat (pl. csészék, poharak és lábasok) nyílásukkal lefele tegye be.
• Fontos, hogy az edények és evőeszközök ne csússzanak egymásba. Keverje más evőeszközökkel a kanalakat.
• Ellenőrizze, hogy a poharak nem érnek-e más poharakhoz.
• A kisebb tárgyakat helyezze az evőeszközkosárba.
• A könnyű darabokat helyezze a felső kosárba. Ügyeljen arra, hogy az eszközök ne mozdulhassanak el.
• A mosogatóprogram elindítása előtt győződjön meg arról, hogy a szórókar szabadon mozoghat.

EGY PROGRAM INDÍTÁSA ELŐTT

A következőket ellenőrizze:
• A szűrők tiszták és megfelelően vannak elhelyezve.
• Szoros a sótartály kupakjának rögzítése.
• Nem tömődtek el a szórókarok.
• Van regeneráló só és öblítőszer (ha nem kombinált mosogatószer-tablettákat használ).
• Megfelelő az edények elhelyezése a kosarakban.
• A kiválasztott program megfelel a töltet típusának és a szennyeződés mértékének.
• Megfelelő mennyiségű mosogatószert használ.

A KOSARAK KIPAKOLÁSA

1. Hagyja lehűlni az edényeket, mielőtt
kipakolná a készülékből. A forró edények könnyebben megsérülnek.
2. Először az alsó kosarat, majd a felső kosarat
ürítse ki.
Miután a program véget ért, víz maradhat a készülék oldalfalain és ajtaján.

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

VIGYÁZAT Karbantartás előtt
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
Az elszennyeződött szűrők és az eltömődött szórókarok rontják a mosogatás eredményességét. Rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa meg azokat.
41
Page 42

A SZŰRŐK TISZTÍTÁSA

B
A
C
• Győződjön meg arról, hogy nincs ételmaradvány vagy egyéb szennyeződés a vízgyűjtőben vagy annak széle körül.
• Tegye vissza a lapos szűrőt (C) a helyére. Ügyeljen arra, hogy megfelelően helyezkedjen el a két vezetősín alatt.
• Szerelje vissza a szűrőket (A) és (B).
• Tegye vissza a szűrőt (A) a lapos szűrőbe (C). Az óramutató járásával megegyező irányban forgassa, amíg nem rögzül.
A szűrők helytelen pozíciója nem kielégítő mosogatási eredményt okoz, és a készüléket is károsítja.

A SZÓRÓKAROK TISZTÍTÁSA

Ne szerelje ki a szórókarokat. Ha a szórókarok furatai eltömődnének, a szennyeződés megmaradó részét egy hegyes végű tárggyal távolítsa el.

KÜLSŐ TISZTÍTÁS

• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa.
• Csak semleges tisztítószert használjon.
• Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot vagy oldószereket.

HIBAELHÁRÍTÁS

Amennyiben a készülék nem indul el, vagy működés közben leáll, mielőtt a márkaszervizhez fordul, győződjön meg arról, hogy saját maga képes-e a hiba elhárítására a táblázatban található információk segítségével.
42

BELSŐ TISZTÍTÁS

• Egy puha, nedves ronggyal gondosan tisztítsa meg a készüléket, beleértve az ajtó gumi tömítését.
• Amennyiben rendszeresen rövid időtartamú programokat használ, ezek zsír- és vízkőlerakódásokat okozhatnak a készülék belsejében. Ennek megakadályozása érdekében azt javasoljuk, hogy legalább 2 havonta futtasson le egy hosszú időtartamú mosogatóprogramot.
A riasztási kód kijelzéséhez bizonyos hibák esetén a különböző visszajelzők rendszeres időközönként feilvillannak és/vagy folyamatosan villognak.
Page 43
Meghibásodás és riasztási kód Lehetséges megoldás
Nem lehet bekapcsolni a készülé­ket.
A program nem indul el. • Ellenőrizze, hogy a készülék ajtaja be van-e csukva.
A készülék nem tölt be vizet.
• A visszajelző megszakítá­sokkal 1-szer felvillan.
• A visszajelző folyamatosan villog.
A készülék nem engedi ki a vizet.
• A visszajelző megszakítá­sokkal 2-szor felvillan.
• A visszajelző folyamatosan villog.
A kifolyásgátló bekapcsolt.
• A visszajelző megszakítá­sokkal 3-szor felvillan.
• A visszajelző folyamatosan villog.
• Ügyeljen arra, hogy a villásdugó be legyen dugva a hál­ózati aljzatba.
• Ellenőrizze, hogy nem oldott-e ki valamelyik biztosíték a biztosítékdobozban.
• Nyomja meg a Start gombot.
• Ha késleltetett indítás van beállítva, törölje azt, vagy várja meg a visszaszámlálás befejeződését.
• A készülék megkezdte a gyanta regenerálását a vízlá­gyítóban. A művelet időtartama kb. 5 perc.
• Ellenőrizze, hogy nyitva van-e a vízcsap.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati víznyomás nem túl alacso­ny-e. Ezzel kapcsolatban kérjen tájékoztatást a helyi vízműtől.
• Ellenőrizze, hogy a vízcsap nincs-e eltömődve.
• Ellenőrizze, hogy a vízbefolyó-tömlőben található szűrő nincs-e eltömődve.
• Ellenőrizze, hogy a vízbefolyó-tömlő nincs-e megcsa­varodva vagy megtörve.
• Ellenőrizze, hogy a szifon nincs-e eltömődve.
• Ellenőrizze, hogy a kifolyócső nincs-e megcsavarodva vagy megtörve.
• Zárja el a vízcsapot, és forduljon a márkaszervizhez.
Miután ellenőrizte a készüléket, nyomja meg a(z)
gombot. Ha a probléma ismét jelentkezik,
akkor forduljon a márkaszervizhez.

A MOSOGATÁS ÉS A SZÁRÍTÁS EREDMÉNYE NEM KIELÉGÍTŐ

Jelenség Lehetséges megoldás
Fehéres csíkok vagy kékes ré­teg látható a poharakon és edé­nyeken.
Szennyeződések és cseppnyo­mok vannak a poharakon és edényeken.
• Túl nagy volt az adagolt öblítőszer mennyisége. Állítsa alacsonyabb helyzetbe az öblítőszer fordítókart.
• Túl sok volt a mosogatószer.
• Nem elegendő az adagolt öblítőszer mennyisége. Állítsa magasabb helyzetbe az öblítőszer fordítókart.
• Lehet, hogy az öblítőszer minősége az oka.
Ha a táblázatban nem ismertetett hibakód merül fel, forduljon a márkaszervizhez.
43
Page 44
Jelenség Lehetséges megoldás
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Nedvesek az edények. • Nem szerepel szárítási fázis a programban, vagy alacsony
A lehetséges okok megismerésére nézze meg a „HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK” című fejezetet.
a szárítási fázis hőmérséklete.
• Az öblítőszer-adagoló üres.
• Lehet, hogy az öblítőszer minősége az oka.

MŰSZAKI INFORMÁCIÓK

Méretek Szélesség / Magasság / Mé-
Elektromos csatlakoztatás
Hálózati víznyomás Min. / Max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Vízellátás
Kapacitás Teríték 9
Energiafogyasztás Bekapcsolva hagyva (W) 0.50
Energiafogyasztás Kikapcsolt állapotban (W) 0.50
1) A további értékeket lásd az adattáblán.
2) Ha a melegvíz alternatív energiaforrásból származik (pl. napelemek, szélenergia), akkor az energiafo-
gyasztás csökkentése érdekében használja a melegvíz-vezetéket.
lység (mm)
1)
Feszültség (V) 220-240
Frekvencia (Hz) 50
Hidegvíz vagy melegvíz
2)
446/818-898/576
maximum 60 °C

ADATTÁBLA

TÁJÉKOZTATÁS A BEVIZSGÁLÓ INTÉZETEK SZÁMÁRA

A bevizsgálás elvégzéséhez szükséges összes információ megszerzéséhez küldjön egy e-mailt a következő címre:
info.test@dishwasher-production.com
Jegyezze fel az adattáblán található termékszámot (PNC).
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A jelzéssel ellátott anyagok újrahasznosíthatóak. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos
és elektronikus hulladékot. A
44
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Page 45

INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA

Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă instalarea şi utilizarea incorectă a aparatului provoacă vătămări şi daune. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru consultare ulterioară.

ASPECTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA

Acest aparat este conceput pentru o utilizare casnică şi la
aplicaţii similare, cum ar fi:
în casele de la ferme, bucătăriile pentru personal din
magazine, birouri şi alte medii de lucru;
de către clienţii din hoteluri, moteluri, unităţi de cazare cu
mic dejun şi alte medii de tip rezidenţial.
Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
Presiunea apei utilizate (minimă şi maximă) trebuie să fie în
intervalul 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa)
Respectaţi numărul maxim de 9 seturi de veselă.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de producător, de centrul autorizat de service al acestuia sau de persoane cu o calificare calificare similară pentru a se evita pericolul.
Puneţi cuţitele şi tacâmurile cu vârfuri ascuţite în coşul
pentru tacâmuri cu vârfurile în jos sau în poziţie orizontală.
Nu ţineţi deschisă uşa aparatului fără supraveghere, pentru
a preveni căderea pe aceasta.
Înainte de a efectua operaţiile de întreţinere, dezactivaţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea
aparatului.
Aparatul va fi conectat la reţeaua de apă folosind noile
furtunuri furnizate. Furtunurile vechi nu trebuie reutilizate.
45
Page 46

SIGURANŢA COPIILOR ŞI A PERSOANELOR VULNERABILE

Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de
8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă pericolele la care se expun.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi detergenţii la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de uşa aparatului
când aceasta este deschisă.
Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de
copii nesupravegheaţi.

INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA

Dacă este necesară înlocuirea cablului de

INSTALAREA

• Îndepărtaţi toate ambalajele
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi sau utilizaţi.
• Nu instalaţi sau utilizaţi aparatul într-un loc în care temperatura este sub 0 °C.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul.
• Asiguraţi-vă că aparatul este instalat sub structuri sigure şi adiacent acestora.

CONEXIUNEA LA REŢEAUA ELECTRICĂ

AVERTIZARE Pericol de incendiu şi
electrocutare.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare.
• Verificaţi dacă informaţiile de natură electrică, specificate pe plăcuţa cu datele tehnice, corespund cu cele ale sursei de tensiune. Dacă nu corespund, contactaţi un electrician.
• Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie (împământare) contra electrocutării, montată corect.
• Nu folosiţi prize multiple şi cabluri prelungitoare.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora ştecherul şi cablul de alimentare electrică.
alimentare, acesta trebuie înlocuit numai de către centrul autorizat de service.
• Introduceţi ştecherul în priză numai după încheierea procedurii de instalare. Asiguraţi accesul la priză după instalare.
• Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageţi întotdeauna de ştecher.
• Acest aparat este conform cu Directivele C.E.E.
• Doar pentru Regatul Unit şi Irlanda. Aparatul are un ştecher pentru 13 amperi. Dacă este necesară schimbarea siguranţei din ştecher, folosiţi o siguranţă ASTA (BS 1362) de 13 amperi.

RACORDAREA LA APĂ

• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora furtunurile de apă.
• Înainte de a conecta aparatul la ţevi noi sau la ţevi care nu au mai fost folosite de mult, lăsaţi apa să curgă până când este curată.
• La prima utilizare a aparatului, asiguraţi-vă că nu există nicio pierdere de apă.
• Furtunul de alimentare cu apă este prevăzut cu o supapă de siguranţă şi o teacă cu un
46
Page 47
cablu de alimentare interior.
AVERTIZARE Tensiune periculoasă.
• Furtunul de alimentare cu apă are o teacă externă transparentă. Dacă furtunul este deteriorat, apa din teacă devine închisă la culoare.
• Dacă furtunul de alimentare cu apă este deteriorat, deconectaţi imediat ştecherul din priză. Pentru a înlocui furtunul de alimentare cu apă contactaţi centrul autorizat de service.

UTILIZAREA

• Nu vă aşezaţi şi nu vă urcaţi pe uşa deschisă.
• Detergenţii pentru maşina de spălat vase sunt periculoşi. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă de pe ambalajul detergentului.
• Nu beţi şi nu vă jucaţi cu apa din aparat.
• Nu scoateţi vasele din aparat înainte de finalizarea programului. Este posibil ca pe vase să fie detergent.
• Aparatul poate genera abur fierbinte dacă deschideţi uşa în timpul desfăşurării unui program.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia.

SERVICE

• Contactaţi centrul autorizat de service pentru repararea aparatului. Vă recomandăm să utilizaţi doar piese de schimb originale.
• Când contactaţi centrul autorizat de service verificaţi dacă aveţi disponibile următoarele informaţii pe care le găsiţi pe plăcuţa cu date tehnice. Model: PNC: Număr de serie:

GESTIONAREA DEŞEURILOR DUPĂ ÎNCHEIEREA CICLULUI DE VIAŢĂ AL APARATULUI

AVERTIZARE Pericol de vătămare
sau sufocare.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare electrică.
• Tăiaţi cablul electric şi îndepărtaţi-l.
• Scoateţi dispozitivul de blocare a uşii pentru a preveni închiderea copiilor sau a animalelor de companie în aparat.
47
Page 48

PORNIRE UŞOARĂ

1 2 3
456
Indicator pornit/oprit
1
Marcaj program
2

Indicatoare luminoase

3
Buton pornire cu întârziere
4
INDICATOARE LUMINOASE
Faza de spălare. Se aprinde în momentul derulării fazei de spălare. Faza de uscare. Se aprinde în momentul derulării fazei de uscare. Indicatorul de final ciclu. Indicatorul pentru sare. Acesta este întotdeauna oprit în timpul funcţionării unui
program.
Buton Start
5
Buton selectare program
6
48
Page 49

PROGRAME

Valori de consum
Grad de
Program
2)
3)
4)
1) Presiunea şi temperatura apei, variaţiile curentului electric, opţiunile selectate şi cantitatea de vase pot
modifica valorile.
2) Cu ajutorul acestui program aveţi cea mai eficientă utilizare a apei şi cel mai eficient consum energetic pentru vase din porţelan şi tacâmuri cu un nivel mediu de murdărie. (Acesta este programul standard omo­logat la institutele de testare).
3) Cu ajutorul acestui program puteţi spăla o încărcătură cu murdărie recentă. Oferă rezultate de spălare bune într-un timp scurt.
4) Utilizaţi acest program pentru a clăti vasele rapid. Acest lucru previne aderarea resturilor alimentare la vase şi degajarea unor mirosuri neplăcute din aparat. Nu utilizaţi detergent în cadrul acestui program.
murdărire
Tip
încărcătură
Nivel de murdărie mediu Vase din porţelan şi tacâmuri
Nivel de murdărie mediu Vase din porţelan şi tacâmuri
Nivel ridicat de murdărie Vase din porţelan, ta­câmuri, oale şi cra­tiţe
Murdărire recentă Vase din porţelan şi tacâmuri
Toate • Prespălare 14 0.1 4
Fazele programului
• Prespălare
• Spălare 50 °C
• Clătiri
• Uscare
• Prespălare
• Spălare 65 °C
• Clătiri
• Uscare
• Prespălare
• Spălare 70 °C
• Clătiri
• Uscare
• Spălare 60 °C
• Clătire
Durata
(min)
195 0.88 9.5
100 - 110 1.2 - 1.6 15 - 16
130 - 150 1.0 - 1.2 11 - 13
30 0.8 8
1)
Consum de
curent
(kWh)
Consum de
apă
(l)

ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE

1. Verificaţi dacă nivelul curent al
dedurizatorului de apă corespunde durităţii
apei de la reţeaua de alimentare. Dacă nu corespunde, reglaţi nivelul dedurizatorului de
49
Page 50
apă. Pentru a afla duritatea apei din zona în
5x
6x
care vă aflaţi, adresaţi-vă companiei de furnizare a apei.
2. Umpleţi rezervorul de sare cu sare specială
pentru maşina de spălat vase.
3. Umpleţi dozatorul pentru agent de clătire cu
agent de clătire special pentru maşina de spălat vase.

TABELUL PENTRU DURITATEA APEI

4. Deschideţi robinetul de apă.
5. Porniţi un program pentru a îndepărta toate
reziduurile din fabrică care încă mai pot fi în interiorul aparatului. Nu folosiţi detergent şi nu încărcaţi coşurile.
Grade germane
(°dH)
Grade franceze
(°fH)
mmol/l Grade Clarke
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1) Setarea din fabrică
2) Nu utilizaţi sare la acest nivel.

Reglarea dispozitivului de dedurizare a apei

Nivelul deduriza-
torului apei
1)
5
2)
1
50
Page 51
Marcajul programului trebuie aliniat cu .
2
1
1
2
3
4
A
2
1
• Asiguraţi-vă că aparatul este în modul de selectare a programului.
• Apăsaţi lung
şi rotiţi simultan spre stânga butonul până când marcajul programului este aliniat
cu .
• Eliberaţi
când Delay şi încep să se aprindă intermitent.
• Apăsaţi . Indicatorii , Delay şi se aprind intermitent. Setarea curentă este indicată de clipirea indicatorului : de ex. 5 clipiri + pauză + 5 clipiri = nivelul 5.
• Apăsaţi pentru a modifica setarea. De fiecare dată când apăsaţi butonul, nivelul se măreşte. După nivelul 10 veţi reveni la nivelul 1.
• Rotiţi butonul la
pentru a confirma setarea.

ADĂUGAREA SĂRII

Înainte de prima utilizare puneţi un litru de apă în rezervorul pentru sare. În timpul umplerii rezervorului pentru sare este posibil ca din acesta să se reverse apă şi sare. Pericol
de coroziune. Pentru a preveni acest lucru, după ce umpleţi rezervorul pentru sare, porniţi un program.

ADĂUGAREA AGENTULUI DE CLĂTIRE

Agentul de clătire ajută la uscarea vaselor fără dâre şi pete. Acesta este eliberat automat pe durata fazei de clătire cu apă fierbinte. Umpleţi dozatorul pentru agentul de clătire când lentila (A) este clară.

UTILIZAREA ZILNICĂ

1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Setaţi programul corect pentru tipul de
încărcătură şi gradul de murdărie.
Asiguraţi-vă că aparatul este în modul de selectare a programului.
• Dacă indicatorul pentru sare este aprins, umpleţi rezervorul pentru sare.
3. Încărcaţi coşurile.
4. Adăugaţi detergent.
5. Porniţi programul.
51
Page 52

ADAOSUL DE DETERGENT

2
1
2
0
3
0
A
B
2
1
2
0
3
0
Dacă programul de spălare are o fază de prespălare, introduceţi o cantitate mică de detergent şi în compartimentul B.

ADĂUGAREA TABLETELOR COMBINATE

• Nu umpleţi rezervorul pentru sare şi dozatorul pentru agentul de clătire.
• Reglaţi setarea pentru agentul de dedurizare a apei la nivelul cel mai mic.
• Setaţi dozatorul agentului de clătire pe poziţia cea mai mică.

MODUL DE SELECTARE A PROGRAMULUI

Aparatul trebuie să fie în modul de selectare a programului pentru a porni un program. Dacă panoul de comandă nu afişează această stare, efectuaţi Reset.

RESETARE

52
Page 53
Cu Reset puteţi anula programul care rulează sau să amânaţi pornirea. Aparatul revine în modul de selectare a programului.

PORNIREA UNUI PROGRAM

Deschideţi robinetul de apă, închideţi uşa, selectaţi un program, apăsaţi Start .

OPŢIUNEA DELAY

Cu această opţiune puteţi amâna cu 3 ore startul unui program. Setaţi programul, apăsaţi Delay.
La terminarea numărătorii inverse, programul porneşte.

DESCHIDEREA UŞII ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII APARATULUI

Dacă deschideţi uşa în timpul funcţionării unui program, aparatul se opreşte. Când închideţi uşa, aparatul va continua de la momentul întreruperii.
53
Page 54

LA TERMINAREA PROGRAMULUI

5 min
Indicatorul se aprinde. Dacă nu dezactivaţi aparatul, in 5 minute toţi indicatorii se sting. Astfel se contribuie la reducerea consumului de energie.
Rotiţi butonul la . Închideţi robinetul.

INFORMAŢII ŞI SFATURI

DEDURIZATORUL DE APĂ

Dedurizatorul de apă elimină substanţele minerale din apă, substanţe care ar putea avea efecte nedorite asupra performanţelor la spălare şi a aparatului.
Cu cât conţinutul substanţe minerale este mai mare, cu atât apa este mai dură. Duritatea apei este măsurată în scale echivalente.
Dispozitivul de dedurizare a apei trebuie să fie reglat în conformitate cu duritatea apei din zona dvs. Compania locală de furnizare a apei vă poate oferi informaţii privind duritatea apei din zona dvs. Este important ca dedurizatorul să fie setat la nivelul potrivit pentru a asigura rezultate bune la spălare.

UTILIZAREA SĂRII, AGENTULUI DE CLĂTIRE ŞI A DETERGENTULUI

• Utilizaţi numai sare, agent de clătire şi detergent pentru maşini de spălat vase. Alte produse pot cauza deteriorarea aparatului.
• Tabletele de detergent nu se dizolvă complet în timpul programelor scurte. Pentru prevenirea apariţiei reziduurilor de detergent pe veselă, recomandăm utilizarea tabletelor în programele lungi.
54
• Nu utilizaţi mai mult decât cantitatea corectă de detergent. Consultaţi instrucţiunile de pe ambalajul detergentului.

CE TREBUIE FĂCUT DACĂ DORIŢI SĂ NU MAI UTILIZAŢI TABLETE COMBINATE

Înainte de a începe să utilizaţi în mod separat detergent, sare şi agent de clătire efectuaţi următoarea procedură.
1. Setaţi nivelul cel mai înalt pentru
dedurizatorul de apă.
2. Asiguraţi-vă că rezervorul pentru sare şi
dozatorul pentru agentul de clătire sunt pline.
3. Porniţi cel mai scurt program cu o fază de
clătire. Nu adăugaţi detergent şi nu încărcaţi coşurile.
4. La încheierea programului, reglaţi
dedurizatorul de apă în funcţie de duritatea apei din zona în care vă aflaţi.
5. Reglaţi cantitatea de agent de clătire.

ÎNCĂRCAREA COŞURILOR

• Utilizaţi aparatul doar pentru obiecte care pot fi spălate în maşina de spălat vase.
• Nu introduceţi în aparat obiecte din lemn, corn, porţelan, aluminiu, cositor şi cupru.
• Nu introduceţi articole care pot absorbi apa (bureţi, cârpe menajere).
Page 55
• Îndepărtaţi resturile de alimente de pe vase.
B
A
C
• Înmuiaţi alimentele arse rămase pe vase.
• Puneţi obiectele concave (ceştile, paharele şi tigăile) cu gura în jos.
• Asiguraţi-vă că tacâmurile şi vasele nu aderă unul la altul. Puneţi lingurile printre alte tacâmuri.
• Asiguraţi-vă că paharele nu ating alte pahare.
• Puneţi obiectele mici în coşul pentru tacâmuri.
• Puneţi obiectele uşoare în coşul superior. Asiguraţi-vă că obiectele nu se mişcă.
• Asiguraţi-vă că braţul stropitor se poate mişca liber înainte să porniţi un program.

ANTERIOR PORNIRII UNUI PROGRAM

Verificaţi dacă:
• Filtrele sunt curate şi corect instalate.
• Capacul rezervorului pentru sare este strâns.
• Braţele stropitoare nu sunt înfundate.
• Există suficientă sare pentru maşina de spălat
• Poziţia articolelor în coşuri este corectă.
• Programul corespunde tipului de încărcătură
• Este utilizată cantitatea corectă de detergent.

DESCĂRCAREA COŞURILOR

1. Lăsaţi vesela să se răcească înainte de a o
2. Mai întâi, goliţi coşul inferior şi apoi pe cel

ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA

vase şi agent de clătire (dacă nu utilizaţi tablete de detergent combinate).
şi gradului de murdărie.
scoate din aparat. Articolele fierbinţi se pot deteriora uşor.
superior.
La finalul programului poate rămâne apă pe lateralele şi pe uşa aparatului.
AVERTIZARE Înainte de a efectua operaţiile de întreţinere, dezactivaţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

CURĂŢAREA FILTRELOR

• Asiguraţi-vă că nu există resturi alimentare sau mizerie în sau în jurului marginii colectorului de apă.
• Puneţi la loc filtrul plat (C). Asiguraţi-vă că este poziţionat corect sub cele 2 ghidaje.
• Reasamblaţi filtrele (A) şi (B).
• Puneţi la loc filtrul (A) în filtrul plat (C). Rotiţi-l în sens orar până când se fixează.
Filtrele murdare şi braţele stropitoare înfundate reduc rezultatele de spălare. Efectuaţi verificarea periodic şi, dacă este necesar, curăţaţi-le.
55
Page 56
O poziţie incorectă a filtrelor poate cauza rezultate nesatisfăcătoare la spălare şi deteriorarea aparatului.

CURĂŢAREA BRAŢELOR STROPITOARE

Nu demontaţi braţele stropitoare. Dacă orificiile din braţele stropitoare sunt înfundate, înlăturaţi resturile de murdărie cu un obiect ascuţit subţire.

CURĂŢAREA EXTERIOARĂ

• Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă.
• Utilizaţi numai detergenţi neutri.
• Nu folosiţi produse abrazive, bureţi abrazivi sau solvenţi.

CURĂŢAREA INTERIORULUI

• Curăţaţi cu atenţie aparatul, inclusiv garnitura cauciucată a uşii, folosind o lavetă moale şi umedă.
• Dacă utilizaţi frecvent programe cu durata redusă, acestea pot lăsa depuneri de grăsime şi piatră în interiorul aparatului. Pentru a împiedica acest lucru, vă recomandăm să rulaţi programe cu durată mare de cel puţin de 2 ori pe lună.

DEPANARE

Dacă aparatul nu porneşte sau se opreşte pe durata utilizării, înainte de a contacta centrul de service, verificaţi dacă puteţi rezolva problema singur cu ajutorul informaţiilor din tabel.
Problema şi codul alarmei Soluţie posibilă
Nu puteţi activa aparatul. • Verificaţi dacă ştecherul este introdus în priză.
Programul nu porneşte. • Verificaţi dacă uşa aparatului este închisă.
Aparatul nu se alimentează cu apă.
• Indicatorul se aprinde in­termitent o dată.
• Indicatorul clipeşte perma­nent.
Aparatul nu evacuează apa.
• Indicatorul se aprinde in­termitent de 2 ori.
• Indicatorul clipeşte perma­nent.
• Verificaţi dacă există o siguranţă arsă în tabloul de si-
• Apăsaţi Start.
• Dacă este setată pornirea cu întârziere, anulaţi setarea
• Aparatul a început procedura de re-încărcare cu răşină
• Verificaţi dacă robinetul de apă este deschis.
• Verificaţi dacă presiunea de la alimentarea cu apă nu
• Verificaţi dacă robinetul de apă este înfundat.
• Verificaţi dacă filtrul din furtunul de alimentare este în-
• Verificaţi dacă furtunul de alimentare este răsucit sau
• Verificaţi dacă scurgerea chiuvetei este înfundată.
• Verificaţi dacă furtunul de evacuare este răsucit sau în-
În cazul anumitor probleme, unele indicatoare se aprind simultan şi/sau constant pentru a indica un cod de alarmă.
guranţe.
sau aşteptaţi terminarea numărătorii inverse.
în interiorul dedurizatorului de apă. Durata procedurii este de aproximativ 5 de minute.
este prea mică. Pentru această informaţie, contactaţi compania locală de furnizare a apei.
fundat.
îndoit.
doit.
56
Page 57
Problema şi codul alarmei Soluţie posibilă
Dispozitivul anti-inundaţie este pornit.
• Indicatorul se aprinde in­termitent de 3 ori.
• Indicatorul clipeşte perma­nent.
După ce aţi verificat aparatul, apăsaţi . Dacă problema apare din nou, contactaţi centrul de service.

REZULTATELE PROCESULUI DE SPĂLARE ŞI USCARE NU SUNT SATISFĂCĂTOARE

Problemă Soluţie posibilă
Apar dâre sau pelicule albăstrui pe pahare şi vase.
Apar pete şi picături uscate de apă pe pahare şi vase.
Vasele sunt ude. • Programul nu are fază de uscare sau are o fază de uscare
• Închideţi robinetul de apă şi adresaţi-vă centrului de service.
Pentru coduri de alarmă care nu se regăsesc în tabel, contactaţi centrul de service.
• Cantitatea de agent de clătire eliberată este prea mare. Reglaţi selectorul pentru agentul de clătire într-o poziţie mai mică.
• Cantitatea de detergent este prea mare.
• Cantitatea de agent de clătire eliberată este insuficientă. Reglaţi selectorul pentru agentul de clătire într-o poziţie mai mare.
• Calitatea agentului de clătire poate fi de vină.
la temperatură redusă.
• Dozatorul pentru agent de clătire este gol.
• Calitatea agentului de clătire poate fi de vină.
Consultaţi capitolul "Informaţii şi sfaturi" pentru a afla alte cauze posibile.

INFORMAŢII TEHNICE

Dimensiuni Lăţime / Înălţime / Adâncime
Conexiunea la reţeaua elec-
1)
trică
Presiunea de alimentare cu apă
Alimentarea cu apă
Capacitate Seturi 9
(mm)
Tensiune (V) 220-240
Frecvenţă (Hz) 50
Min. / Max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Apă rece sau caldă
2)
446/818-898/576
max 60 °C
57
Page 58
Consumul de curent Modul lăsat Pornit (W) 0.50
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Consumul de curent Modul Oprit (W) 0.50
1) Consultaţi plăcuţa cu date tehnice pentru restul valorilor.
2) Dacă apa caldă provine dintr-o sursă alternativă de energie (de ex. panourile solare, energia eoliană),
utilizaţi o sursă de apă caldă pentru a reduce consumul de energie.

PLĂCUŢĂ CU DATE TEHNICE

INFORMAŢII PENTRU INSTITUTELE DE TESTARE

Pentru a beneficia de toate informaţiile necesare privind realizarea testului, trimiteţi un e-mail la adresa:
info.test@dishwasher-production.com
Scrieţi codul numeric al produsului (PNC) indicat pe plăcuţa cu datele tehnice.
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu
acest simbol Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
împreună cu deşeurile menajere.
58
Page 59

NAVODILA ZA VARNO UPORABO

Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe in škodo, nastalo zaradi napačne namestitve in uporabe. Navodila shranite skupaj z napravo za poznejšo uporabo.

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA

Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in podobni
vrsti uporabe, npr.:
kmečkih hišah; kuhinjah za zaposlene v trgovinah,
pisarnah in drugih delovnih okoljih,
s strani gostov v hotelih, motelih, kjer nudijo prenočišča z
zajtrkom, in drugih stanovanjskih okoljih.
Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
Delovni tlak vode (najmanjši in največji) mora biti med 0.5
(0.05) / 8 (0.8) barov (Mpa).
Upoštevajte največje število 9 pogrinjkov.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
predstavnik proizvajalca, pooblaščenega servisnega centra ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
Nože in jedilni pribor z ostrimi konicami vstavite v košarico
za jedilni pribor, tako da bodo konice obrnjene navzdol ali vodoravno.
Vrat naprave ne puščajte odprtih brez nadzora, da preprečite
padec nanje.
Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iztaknite vtič iz
vtičnice.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte vodnega pršca in pare.
Napravo je treba priključiti na vodovodni sistem z novim
priloženim kompletom cevi. Starih kompletov cevi ne smete ponovno uporabiti.

VARNOST OTROK IN RANLJIVIH OSEB

To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej
ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi
59
Page 60
sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
Vsa pralna sredstva hranite zunaj dosega otrok.
Ko so vrata naprave odprta, poskrbite, da bodo otroci in hišni
ljubljenčki dovolj oddaljeni od naprave.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci brez nadzora.

VARNOSTNE INFORMACIJE

NAMESTITEV

• Odstranite vso embalažo.
• Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane naprave.
• Naprave ne nameščajte ali uporabljajte na mestu, kjer lahko temperatura pade pod 0 °C.
• Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi.
• Poskrbite, da bo naprava nameščena pod in v bližino trdnih konstrukcij.

PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO NAPETOST

OPOZORILO! Nevarnost požara in
električnega udara.
• Naprava mora biti ozemljena.
• Preverite, ali so električni podatki na ploščici za tehnične navedbe skladni z električno napeljavo. Če niso, se posvetujte z električarjem.
• Vedno uporabite pravilno nameščeno varnostno vtičnico.
• Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov.
• Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. Če je treba kabel zamenjati, mora to storiti osebje pooblaščenega servisnega centra.
• Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu nameščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po namestitvi.
• Ne vlecite za električni priključni kabel, če želite izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič.
• Naprava je izdelana v skladu z direktivami EGS.
• Samo za VB in Irsko. Naprava ima vtič s 13­ampersko varovalko. Če je treba zamenjati varovalko v vtiču, uporabite 13-ampersko varovalko ASTA (BS 1362).

VODOVODNA NAPELJAVA

• Pazite, da ne poškodujete cevi za vodo.
• Pred priključitvijo naprave na nove cevi ali cevi, ki že dolgo niso bile v uporabi, pustite teči vodo, dokler ne bo čista.
• Ob prvi uporabi naprave se prepričajte, da ni prisotnega iztekanja vode.
• Cev za dovod vode ima varnostni ventil in oblogo z notranjim priključnim vodom.
OPOZORILO! Nevarna napetost.
• Cev za dovod vode ima zunanjo prozorno prevleko. Če se cev poškoduje, voda v njej potemni.
• V primeru poškodbe cevi za dovod vode takoj iztaknite vtič iz omrežne vtičnice. Za zamenjavo cevi za dovod vode se obrnite na pooblaščeni servisni center.

UPORABA

• Ne sedajte ali stopajte na odprta vrata.
• Pomivalna sredstva za pomivalni stroj so nevarna. Upoštevajte varnostna navodila z embalaže pralnega sredstva.
• Ne pijte in ne igrajte se z vodo iz naprave.
• Ne odstranite posode iz naprave, dokler se program ne zaključi. Na posodi je lahko pomivalno sredstvo.
60
Page 61
• Če med izvajanjem programa odprete vrata, lahko iz naprave puhne vroča para.
• V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z vnetljivimi izdelki.

SERVIS

• Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščeni servisni center. Priporočamo le uporabo originalnih nadomestnih delov.
• Ko se obrnete na pooblaščeni servisni center, morate zagotoviti naslednje podatke, ki jih najdete na ploščici za tehnične navedbe. Model:
Številka izdelka: Serijska številka:

ODSTRANJEVANJE

OPOZORILO! Nevarnost poškodbe
ali zadušitve.
• Napravo izključite iz napajanja.
• Odrežite električni priključni kabel in ga zavrzite.
• Odstranite zapah in na ta način preprečite, da bi se otroci in živali zaprli v napravo.
61
Page 62

PREPROST ZAČETEK

1 2 3
456
Indikator za vklop/izklop
1
Označevalec programa
2

Indikatorji

3
Tipka za zamik vklopa
4
INDIKATORJI
Tipka za vklop
5
Gumb za izbiro programa
6
Faza pomivanja. Sveti med pomivanjem. Faza sušenja. Sveti med sušenjem. Indikator za konec. Indikator za sol. Ne sveti med izvajanjem programa.
62
Page 63

PROGRAMI

Vrednosti porabe
Stopnja uma-
Program
2)
3)
4)
1) Vrednosti so odvisne od tlaka in temperature vode, nihanja v električnem napajanju, funkcij in količine
posode.
2) Ta program vam omogoča najvarčnejšo porabo vode in energije za običajno umazana porcelan in jedilni pribor. (To je standardni program za preizkuševalne inštitute).
3) S tem programom lahko pomijete sveže umazano posodo. V kratkem času zagotavlja dobre rezultate po­mivanja.
4) Ta program uporabite za hitro izpiranje posode. Na ta način preprečite lepljenje ostankov hrane na poso­do in širjenje neprijetnih vonjav iz naprave. Pri tem programu ne uporabljajte pomivalnega sredstva.
zanosti
Vrsta posode
Običajno umazano Porcelan in jedilni pri­bor
Običajno umazano Porcelan in jedilni pri­bor
Zelo uma­zano Porcelan, jedilni pri­bor, lonci in ponve
Sveža uma­zanija Porcelan in jedilni pri­bor
Vse • Predpomivanje 14 0.1 4
Faze programa
• Predpomivanje
• Pomivanje pri 50 °C
• Izpiranja
• Sušenje
• Predpomivanje
• Pomivanje pri 65 °C
• Izpiranja
• Sušenje
• Predpomivanje
• Pomivanje pri 70 °C
• Izpiranja
• Sušenje
• Pomivanje pri 60 °C
• Izpiranje
Trajanje
(min.)
195 0.88 9.5
100 - 110 1.2 - 1.6 15 - 16
130 - 150 1.0 - 1.2 11 - 13
30 0.8 8
1)
Energija
(kWh)
Voda
(l)

PRED PRVO UPORABO

1. Trenutna stopnja sistema za mehčanje vode
mora ustrezati trdoti vode. V nasprotnem primeru nastavite stopnjo sistema za mehčanje vode. Za informacije o trdoti vode v vašem kraju se obrnite na krajevno vodovodno podjetje.
2. Posodo za sol napolnite s soljo za pomivalne
stroje.
3. Predal sredstva za izpiranje napolnite s
posebnim sredstvom za izpiranje za pomivalne stroje.
4. Odprite pipo.
63
Page 64
5. Zaženite program, da odstranite vse ostanke,
5x
6x
ki se še lahko nahajajo v napravi. Ne

RAZPREDELNICA TRDOTE VODE

uporabljajte pomivalnega sredstva in ne zlagajte posode v košari.
Nemške stopinje
(°dH)
Francoske stopinje
(°fH)
mmol/l
Clarkove/angleške
stopinje
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1) Tovarniška nastavitev.
2) Na tej stopnji ne uporabljajte soli.

Nastavitev sistema za mehčanje vode

Stopnja sistema za
mehčanje vode
1)
5
2)
1
Označevalec programa mora biti poravnan z .
• Naprava mora biti v načinu izbire programa.
• Sočasno pritisnite in držite ter obračajte gumb v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler označevalec programa ni poravnan z .
64
Page 65
• Spustite tipko , ko začneta utripati Delay in .
2
1
1
2
3
4
A
2
1
• Pritisnite . Indikatorji , Delay in utripajo. Trenutno nastavitev ponazarja prekinjajoče utripanje indikatorja
: npr.: 5 prekinjajočih utripov + premor + 5 prekinjajočih utripov = stopnja 5.
• Pritisnite za spremembo nastavitve. Stopnja se poviša z vsakim pritiskom tipke. Po stopnji 10 ponovno začnete na stopnji 1.
• Obrnite gumb na za potrditev nastavitve.

DODAJANJE SOLI

Pred prvo uporabo v posodo za sol nalijte en liter vode. Ko polnite posodo za sol, lahko iz nje izteka voda s soljo. Nevarnost korozije. Da bi jo preprečili, po
polnitvi posode za sol zaženite program.

DODAJANJE SREDSTVA ZA IZPIRANJE

Sredstvo za izpiranje pomaga, da se posoda posuši brez lis in madežev. Samodejno se sprosti med fazo vročega izpiranja. Predal sredstva za izpiranje napolnite, ko je leča (A) prozorna.

VSAKODNEVNA UPORABA

1. Odprite pipo.
2. Nastavite pravi program za vrsto posode in
stopnjo umazanije.
Naprava mora biti v načinu izbire programa.
• Če sveti indikator za sol, napolnite posodo za sol.
3. Napolnite košare.
4. Dodajte pomivalno sredstvo.
5. Zaženite program.
65
Page 66

DODAJANJE POMIVALNEGA SREDSTVA

2
1
2
0
3
0
A
B
2
1
2
0
3
0
Če ima program fazo predpomivanja, dajte majhno količino pomivalnega sredstva v predelek B.

DODAJANJE KOMBINIRANIH TABLET

• Ne napolnite posode za sol in predala sredstva za izpiranje.
• Sistem za mehčanje vode nastavite na najnižjo vrednost.
• Doziranje sredstva za izpiranje nastavite na najnižjo stopnjo.

NAČIN IZBIRE PROGRAMA

Naprava mora biti v načinu izbire programa. Če upravljalna plošča ne prikaže tega stanja, opravite ponastavitev z Reset.

PONASTAVITEV

S funkcijo Reset lahko prekličete delujoči program ali zamik vklopa. Naprava se vrne v način izbire programa.
66
Page 67

VKLOP PROGRAMA

Odprite pipo, zaprite vrata, izberite program in pritisnite Start .

FUNKCIJA DELAY

S to funkcijo lahko vklop programa zamaknete za tri ure. Nastavite program, pritisnite Delay.
Ob koncu odštevanja se program začne.

ODPIRANJE VRAT MED DELOVANJEM NAPRAVE

Če odprete vrata med izvajanjem programa, naprava preneha delovati. Ko vrata zaprete,
naprava nadaljuje z delovanjem od trenutka prekinitve.
67
Page 68

OB KONCU PROGRAMA

5 min
Zasveti indikator . Če naprave ne izklopite v petih minutah, vsi indikatorji ugasnejo. Na ta način zmanjšate porabo energije.
Gumb obrnite na . Zaprite pipo.

NAMIGI IN NASVETI

SISTEM ZA MEHČANJE VODE

Sistem za mehčanje vode odstrani iz vode minerale, ki negativno vplivajo na rezultate pomivanja in napravo.
Večja kot je vsebnost teh mineralov, trša je voda. Trdoto vode merimo v ekvivalentnih lestvicah.
Sistem za mehčanje vode morate nastaviti glede na trdoto vode v vašem vodovodu. Točne podatke o trdoti vode lahko dobite pri krajevnem vodovodnem podjetju. Pomembno je nastaviti pravo stopnjo sistema za mehčanje vode, da zagotovite dobre rezultate pomivanja.

UPORABA SOLI, SREDSTVA ZA IZPIRANJE IN POMIVALNEGA SREDSTVA

• Uporabljajte le sol, sredstvo za izpiranje in pomivalno sredstvo za pomivalni stroj. Drugi izdelki lahko poškodujejo napravo.
• Tablete se pri kratkih programih ne raztopijo v celoti. Da bi preprečili ostanke pomivalnega sredstva na namiznem priboru, priporočamo, da tablete uporabljate pri dolgih programih.
• Ne uporabite več kot pravo količino pomivalnega sredstva. Oglejte si navodila na embalaži pomivalnega sredstva.
68

KAJ STORITI V PRIMERU, DA ŽELITE PRENEHATI UPORABLJATI KOMBINIRANE TABLETE

Pred začetkom ločene uporabe pomivalnega sredstva, soli in sredstva za izpiranje naredite naslednje:
1. Nastavite najvišjo stopnjo sistema za
mehčanje vode.
2. Preverite, ali sta posoda za sol in predal
sredstva za izpiranje polna.
3. Zaženite najkrajši program s fazo izpiranja.
Ne dodajte pomivalnega sredstva in ne zlagajte posode v košari.
4. Ko se program zaključi, sistem za mehčanje
vode prilagodite trdoti vode v vašem kraju.
5. Prilagodite sproščeno količino sredstva za
izpiranje.

POLNJENJE KOŠAR

• Napravo uporabljajte le za pomivanje predmetov, ki so primerni za pomivanje v pomivalnem stroju.
• V napravo ne dajajte predmetov iz lesa, roževine, aluminija, kositra in bakra.
• V napravo ne dajajte predmetov, ki lahko vpijejo vodo (gobe, gospodinjske krpe).
• S posode odstranite ostanke hrane.
Page 69
• Zažgane ostanke hrane na posodi pred
B
A
C
pomivanjem namočite v vodi.
• Votle predmete (npr. skodelice, kozarce in ponve) postavite z odprtino navzdol.
• Poskrbite, da se jedilni pribor in posoda ne bodo dotikali. Žlice pomešajte med drug pribor.
• Kozarci se ne smejo medsebojno dotikati.
• Manjše predmete vstavite v košarico za jedilni pribor.
• Lahke predmete zložite v zgornjo košaro. Poskrbite, da se predmeti ne bodo premikali.
• Pred vklopom programa se prepričajte, da se brizgalna ročica lahko neovirano vrti.

PRED VKLOPOM PROGRAMA

Poskrbite za naslednje:
• Da so filtri čisti in pravilno nameščeni.
• Da je pokrov posode za sol povsem privit.
• Da brizgalni ročici nista zamašeni.
• Da sta prisotna sol in sredstvo za izpiranje za pomivalni stroj (razen če uporabljate kombinirane tablete).
• Da so predmeti v košarah pravilno zloženi.
• Da je program primeren za vstavljeno posodo in stopnjo umazanosti.
• Da je uporabljena prava količina pomivalnega sredstva.

PRAZNJENJE KOŠAR

1. Pustite, da se posoda ohladi, preden jo
2. Najprej izpraznite spodnjo in potem zgornjo

VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE

vzamete iz pomivalnega stroja. Vroča posoda se hitro poškoduje.
košaro.
Ob koncu programa se lahko na straneh in vratih naprave še vedno nahaja voda.
OPOZORILO! Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice.

ČIŠČENJE FILTROV

• Prepričajte se, da v odvodni odprtini ali okrog nje ni ostankov hrane ali umazanije.
• Namestite nazaj ploščati filter (C). Poskrbite, da bo pravilno nameščen pod vodili.
• Ponovno sestavite filtra (A) in (B).
• Filter (A) vstavite nazaj v ploščati filter (C). Obračajte ga v smeri urnega kazalca, dokler se ne zaskoči.
Umazani filtri in zamašene brizgalne ročice poslabšajo kakovost pomivanja. Občasno jih preverite in po potrebi očistite.
69
Page 70
Napačen položaj filtrov lahko povzroči slabe rezultate pomivanja in poškodbo naprave.

ČIŠČENJE BRIZGALNIH ROČIC

Ne odstranjujte brizgalnih ročic. Če se luknjice v brizgalnih ročicah zamašijo, odstranite ostanke umazanije s tankim ostrim predmetom.

ČIŠČENJE ZUNANJIH POVRŠIN

• Napravo očistite z vlažno mehko krpo.
• Uporabljajte samo nevtralna čistilna sredstva.
• Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic ali topil.

ČIŠČENJE NOTRANJOSTI

• Z mehko vlažno krpo previdno očistite napravo, vključno z gumijastim tesnilom vrat.
• Če redno uporabljate kratke programe, lahko v notranjosti naprave ostanejo ostanki maščob in vodnega kamna. Če želite to preprečiti, priporočamo, da vsaj dvakrat na mesec zaženete dolg program.

ODPRAVLJANJE TEŽAV

Če se naprava ne zažene ali se ustavi med delovanjem, preden se obrnete na servisni center, preverite, ali lahko sami rešite težavo s pomočjo informacij v razpredelnici.
Težava in opozorilna koda Možna rešitev
Naprave ne morete vklopiti. • Poskrbite, da bo vtič vtaknjen v vtičnico.
Program se ne zažene. • Prepričajte se, da so vrata naprave zaprta.
Naprava se ne napolni z vodo.
• Indikator utripne enkrat v presledkih.
• Indikator utripa neprekinje­no.
Naprava ne izčrpa vode.
• Indikator utripne dvakrat v presledkih.
• Indikator utripa neprekinje­no.
• Prepričajte se, da v omarici z varovalkami ni poškodo-
• Pritisnite Vklop.
• Če je nastavljen zamik vklopa, nastavitev prekličite ali
• Naprava je začela postopek polnjenja sistema za meh-
• Prepričajte se, da je pipa odprta.
• Prepričajte se, da tlak dovoda vode ni prenizek. Za te
• Prepričajte se, da pipa ni zamašena.
• Prepričajte se, da filter v cevi za dovod vode ni zama-
• Prepričajte se, da cev za dovod vode ni prepognjena ali
• Prepričajte se, da sifon ni zamašen.
• Prepričajte se, da cev za odvod vode ni prepognjena ali
V primeru nekaterih težav različni indikatorji utripajo prekinjeno in/ali nepretrgoma, da prikažejo opozorilno kodo.
vane varovalke.
počakajte, da se odštevanje konča.
čanje vode. Postopek traja približno pet minut.
informacije se obrnite na krajevno vodovodno podjetje.
šen.
ukrivljena.
ukrivljena.
70
Page 71
Težava in opozorilna koda Možna rešitev
Vklopljen je zaščitni sistem za za­poro vode.
• Indikator utripne trikrat v presledkih.
• Indikator utripa neprekinje­no.
Ko preverite napravo, pritisnite . Če se težava ponovi, se obrnite na servis.

REZULTATI POMIVANJA IN SUŠENJA NISO ZADOVOLJIVI

Težava Možna rešitev
Na kozarcih in posodi nastanejo beli pasovi ali modrikast sloj.
Na kozarcih in posodi nastanejo madeži in posušene vodne kapljice.
Posoda je mokra. • Program nima faze sušenja ali pa ima fazo sušenja z nizko
Za druge možne vzroke si oglejte »Namigi in nasveti«.
• Zaprite pipo in se obrnite na servis.
Za opozorilne kode, ki niso opisane v razpredelnici, se obrnite na servis.
• Preveč sproščenega sredstva za izpiranje. Izbirnik sredst­va za izpiranje premaknite v nižji položaj.
• Pomivalnega sredstva je preveč.
• Premalo sproščenega sredstva za izpiranje. Izbirnik sredstva za izpiranje premaknite v višji položaj.
• Vzrok je lahko v kakovosti sredstva za izpiranje.
temperaturo.
• Predal sredstva za izpiranje je prazen.
• Vzrok je lahko v kakovosti sredstva za izpiranje.

TEHNIČNE INFORMACIJE

Mere Širina / višina / globina (mm) 446/818-898/576
Priključitev na električno nape-
1)
tost
Tlak vode Min. / maks. barov (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Dovod vode
Zmogljivost Pogrinjkov 9
Poraba energije Način stanja vklopa (W) 0.50
Poraba energije Način izklopa (W) 0,50
1) Za druge vrednosti si oglejte ploščico za tehnične navedbe.
2) Če se vroča voda ogreva s pomočjo nadomestnih virov energije (npr. sončnih plošč ali vetrne elek-
trarne), uporabite priključitev na vročo vodo, da zmanjšate porabo energije.
Napetost (V) 220-240
Frekvenca (Hz) 50
Hladna ali vroča voda
2)
največ 60 °C
71
Page 72

PLOŠČICA ZA TEHNIČNE NAVEDBE

Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
SKRB ZA OKOLJE
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, označenih s
simbolom odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
, ne odstranjujte z gospodinjskimi

INFORMACIJE ZA PREIZKUŠEVALNE INŠTITUTE

Za vse potrebne informacije glede preizkusa pošljite elektronsko pošto na:
info.test@dishwasher-production.com
Navedite številko izdelka (PNC) s ploščice za tehnične navedbe.
72
*
Page 73
737475
Page 74
Page 75
Page 76
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
156973571-A-462013
Loading...