Zanussi ZBA6230 User Manual [es]

Page 1
REFRIGERADOR
ZBA 6230
2222746-49
LIBRO DE INSTRUCCIONES
E
Page 2
2 Impreso en papel fabricado que no perjudica al medio ambiente
¥ Helados y cubitos de hielo sacados de la c‡mara
congeladora no deben llevarse a la boca inmediatamente. El helado puede adherirse en los labios o en la lengua y ocasionar lesiones.
¥ No tocar productos congelados con las manos
mojadas. La piel de las manos podr’a lesionarse por congelamiento.
¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por persona no competentes pueden provocar da–os. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo repuestos originales.
Seguridad infantil
¥ Los materiales de embalaje (p. ej., l‡minas, icopor)
son peligrosos para los ni–os. ÁPeligro de asfixia!
¥ Antes de eliminar el aparato frigor’fico antiguo es
preciso inutilizarlo. Desenchufar, cortar el cable de la red, retirar o destruir eventualmente las cerraduras de resorte o los cierres de cerrojo corredizo. Estas medidas preventivas impiden, p. ej., que ni–os jugando al escondite puedan quedar atrapados dentro del aparato frigor’fico (Ápeligro de asfixia!) o arriesgar su vida por motivos similares.
Protecci—n del ambiente
¥ Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el da–o del circuito refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci—n las suministran las autoridades municipales.
Seguridad
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo.
Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
En funcionamiento cotidiano
¥ Los fr’gorificos y/o congeladores domŽsticos est‡n
destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n de alimentos.
¥ Revisar el aparato por si ocurrieron da–os al
transportarlo. Avisar al concesionario en caso de da–os.
¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada s—lo por personal competente.
¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los
desplazamientos.
¥ Asegœrese que el cable de corriente no est‡
atrapado, aplastado o da–ado por la parte trasera del aparato. Puede producirse un calentamiento del cable y causar fuego.
¥ No ponga art’culos pesados o el aparato mismo
sobre el cable de alimentaci—n. Hay un riesgo de cortocircuito y fuego.
¥ No cambie o quite el cable de corriente tirando de
Žl, particularmente cuando mueva su aparto de su sitio. El cable da–ado puede causar un cortocircuito, fuego y/o un shock elŽctrico.
¥ No emplear aparatos elŽctricos (p. ej., m‡quinas
elŽctricas de hacer helado, batidoras, etc.) en el aparato.
¥ No colocar en el compartimiento de baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podr’an explotar.
Como leer estas instrucciones de servicio
Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del aparato frigor’fico.
Informaciones adicionales para el manejo y la aplicaci—n pr‡ctica del aparato frigor’fico.
Informaciones para la aplicaci—n rentable y ecol—gica del aparato frigor’fico.
E
Page 3
3
Atenci—n El aparato que Vd. acaba de adquirir contiene, adem‡s del presente libro de instrucciones, una Tarjeta-
Certificado de Garant’a, al dorso de la cual se especifican las condiciones de la misma. Le rogamos compilar
todos los datos solicitados en dicha tarjeta-certificado y enviarla en el sobre adjunto, antes de transcurridos veinte d’as desde la compra del aparato, a la
Delegaci—n Zanussi que atiende la zona donde va a estar instalado su aparato (consulte la Gu’a de Centros de Recepci—n de Garant’as). Le felicitamos por su elecci—n. Lea atentamente el presente libro de instrucciones y siga fielmente sus recomendaciones: disfrutar‡ durante a–os de un excelente servicio. El aparato que Vd. acaba de adquirir ha sido esmeradamente controlado durante todo el proceso de fabricaci—n. No obstante, en el caso de que presentase algœn inconveniente durante el uso, tanto en el periodo de Garant’a como despues de haber superado dicho per’odo, rogamos se ponga directamente en contacto con el Centro de Servicio TŽcnico
Zanussi m‡s pr—ximo a su domicilio. La direcci—n y telŽfono de dicho Centro, los encontrar‡ f‡cilmente en el List’n que le enviamos adjunto a este libro, o bien consultando en la gu’a telef—nica la voz - Zanussi.
Nuestro
Servicio TŽcnico Zanussi solamente est‡ esperando una llamada o indicaci—n suya para ponerse a
su disposici—n con la m‡xima rapidez y eficacia - telefono 902116388.
Indice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Eliminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Uso
Antes de la puesta en servicio / Puesta en marcha / Regulaci—n de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Equipamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Manutenci—n Desescarche / Limpieza / L‡mpara de iluminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Si algo no funciona / Asistencia TŽcnica / Caracteristicas TŽcnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Reversibilidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Instalac’on
Colocaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Conexi—n elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Empotramiento integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Eliminaci—n
Materiales de embalaje
¥ Los materiales usados en este aparato marcados con el s’mbolo son reciclables.
>PE<=Polietileno >PS<=poliestireno espumado >PP<=Polipropileno
Los materiales de embalaje son reciclables.
Eliminaci—n y reciclaje de aparatos antiguos
El s’mbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolecci—n de equipos elŽctricos y electr—nicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudar‡ a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pœblica, lo cual podr’a ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener informaci—n m‡s detallada sobre el reciclaje de este producto, p—ngase en contacto con la administraci—n de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compr— el producto.
Page 4
Equipamiento interior
Estantes movibles
¥ Las paredes internas del frigor’fico tienen gu’as
para colocar los estantes a distintas alturas.
¥ Para ajustarlas hay que tirar hacia adelante del
¥ El procedimiento de colocaci—n del panel en una
altura diferente se efectœa a la inversa.
¥ Para usar mejor el espacio, los semi-estantes
anteriores (en los aparatos que los poseen) se pueden sobreponer a los posteriores.
Es imprescindible colocar un panel en las ranuras del fondo que se hallan encima de las cubetas para frutas y verduras. Este panel siempre ha de permanecer en dicho lugar para prolongar la conservaci—n de las frutas y las verduras.
Regulaci—n de la temperatura
¥ La regulaci—n de la temperatura se consigue
girando el mando del termostato hasta la posici—n deseada.
¥ La colocaci—n del mando se determina teniendo en
cuenta que la temperatura interna depende: ¥ de la temperatura ambiente ¥ de la frecuencia de apertura de la puerta
¥ de la cantidad de alimentos conservados, ¥ de la colocaci—n del aparato.
¥ La temperatura se regula autom‡ticamente.
¥
Posici—n ã1Ò = menos fr’o ¥ Posici—n ã6Ò = m‡s fr’o ¥ Posici—n ã0Ò = parada
La posici—n intermedia es generalmente la m‡s indicada.
Uso
Antes de la puesta en servicio
Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marche el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
¥ Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrian da–ar las superficies.
Retirar todas las cintas adhesivas y piezas acolchadas del interior del aparato y de transporte.
Puesta en marcha
¥ Introducir el enchufe en la toma de corriente.
Abrir la puerta del frigor’fico y girar el mando del termostato, situado en la parte superior derecha del compartimento, en sentido horario hasta una posici—n distinta de la posici—n ÇOÈ (parada).
¥ El aparato se pone en marche.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar el mando en la posic’on ÇOÈ (parada).
Control de la humedad
¥ Un dispositivo provisto de ranuras (que se pueden
regular mediante una palanca corredera), que permite regular la temperatura en el vano caj—n/es de verdura, est‡ ensamblado en el estante de cristal.
¥ Con las ranuras cerradas se obtendr‡ una
temperatura m‡s caliente y una mayor humedad.
¥ Con las ranuras abiertas se obtendr‡ una
temperatura m‡s fr’a y una menor humedad.
4
D338
PR271
Page 5
5
Repisas de la contrapuerta
¥ Se puede cambiar la posici—n de la repisa centrale
de la contrapuerta.
¥ Empujar gradualmente la repisa en el sentido
indicado por las flechas hasta llegar a desengancharla, luego volverla a montar en la posici—n deseada.
¥ Para una limpieza m‡s esmerada se pueden quitar
f‡cilmente las repisas superior y inferior volviŽndolas a colocar en su posici—n.
Consejos
Ahorro de energ’a
¥ El aparato frigor’fico no debe colocarse cerca de
cocinas, radiadores u otras fuentes tŽrmicas. Cuando hay una temperatura ambiental muy elevada, el compresor funciona con m‡s frecuencia y durante m‡s tiempo. Consultar el cap’tulo "Colocaci—n".
¥ Cuando el termostato est‡ regulado en la posici—n
de m‡ximo fr’o, con temperatura ambiente elevada y una gran cantidad de alimentos, el funcionamento puede ser continuo, con consiguiente formaci—n de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posici—n de menor fr’o, a fin de consentir la eliminac’on autom‡tica de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energ’a elŽctrica.
¥ Dejar la puerta abierta solamente el tiempo
requerido.
¥ No colocar platos calientes en el aparato frigor’fico.
Antes hay que dejarlos enfriar.
¥ No ajustar la temperatura a un grado m‡s fr’o que
lo necesario.
¥ Mantener siempre limpio el condensador situado
en la parte posterior del aparato frigor’fico
con un
cepillo o un aspirador.
Refrigeraci—n de los alimentos
¥ No introducir en la cuba alimentos calientes o
l’quidos en evaporaci—n,
¥ cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son
arom‡ticos);
¥ no poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que
impidan el paso del aire entra las mismas.
Para un correcto uso aconsejamos: ¥
Alimentos cocinados , platos fr’os, etc.: tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigor’fico.
¥
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el caj—n (cajones) inferior.
¥
Carne cruda (bovina, porcina y aves): debe ser envuelta en bolsitas de pl‡stico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posici—n la carne puede ser conservada un m‡ximo de 1 a 2 d’as.
¥ Mantequilla y queso: deben colocarse en los
recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
¥
Leche en botella: se coloca bien tapada en la contrapuerta.
Pl‡tanos, patatas, cebolla y ajos, si no son
empaquetados, no deben conservarse en frigor’fico.
Page 6
6
L‡mpara de iluminaci—n
¥ Hay que desconectar el aparato y desenchufarlo
antes de efectuar el cambio de bombilla.
1. Desatornillar el tornillo de fijaci—n del cubre­l‡mpara.
2. Desenganchar la parte m—vil ejercitando una presi—n sobre la misma como se indica en la figura.
3. Sustituya la bombilla quemada con una de igual potencia.
Limpieza
No emplear detergentes abrasivos.
No utilizar nunca objectos met‡licos para limpiar el aparato porque podr’a ser da–ado.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas. Enjuagar y secar
cuidadosamente. Para garantizar un funcionamiento seguro del
frigor’fico, una vez al a–o desmontar la rejilla del z—calo, y con una aspiradora limpiar los canales para facilitar el paso del aire.
Periodos de inactividad
Cuando el aparato no tenga que funcionar tener las siguientes precauciones:
¥ Desenchufar el aparato y sacar todos los
alimentos.
¥ Eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios.
¥ Dejar la puerta entreabierta para facilitar la
Manutencion
Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operaci—n.
Atenci—n Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Desescarche
¥ En el evaporador del compartimento refrigerante la
escarcha se elimina autom‡ticamente cada vez que se para el motocompresor. El agua de desescarche, mediante un canal adecuado, se recoge en un recipiente situado en la parte posterior, arriba del motocompresor del aparato, desde donde evapora.
¥ Limpiar peri—dicamente el agujero de desagŸe del
agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el ÒlimpiadorÓ adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos.
D037
D411
Page 7
7
Si algo no funciona
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar:
Aver’a Remedio
La temperatura del refrigerador no es suficiente.
El aparato enfr’a demasiado
El compresor funciona continuamente
Restos de agua en el fondo del refrigerador
Ruidos
Seleccionar temperatura m‡s fr’a. No poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que impidan el paso del aire entra los alimentos. Compruebe que la puerta estŽ cerrada bien. La temperatura ambiental es m‡s caliente.
Girar el regulador a temperatura m‡s alta.
Girar el regulador a temperatura m‡s fr’a. La temperatura ambiental es m‡s caliente. Compruebe que la ventilaci—n del aire no estŽ obstruida. En las œltimas 24 horas se han introducido grandes cantidades de alimentos calientes. Dejar la puerta abierta solamente por el tiempo requerido.
Comprobar que el orificio de desagŸe de la escarcha derretida no estŽ obturado (ver c‡pitulo Desescarche).
A veces son t’picos del aparato frigor’fico cuando est‡ en servicio Cuando penetre agente refrigerante en los tubos delgados, se escuchar‡ un ruido similar al burbujeo o chapoteo. Siempre que el compresor se conecte o desconecte, se escuchar‡ un chasquido. Tan pronto funcione el compresor se escuchar‡ su zumbido.
Asistencia TŽcnica
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia TŽcnica m‡s cercano.
Para una asistencia inmediata (902 11 63 88) es
importante, que al efectuar la llamada, dar los siguientes datos del aparato frigor’fico:
¥ Denominaci—n del modelo ¥ Nœmero de art’culo (PNC) ¥ Nœmero de fabricaci—n (S-No.)
tom‡ndolos del certificado de garant’a o de la etiqueta de la matr’cula colocada en el interior del compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda. Es recomendable tenerlos a mano r‡pidamente.
Caracteristicas tŽcnicas
Los datos tŽcnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
Page 8
Reversibilidad de la puerta
Durante el transporte la puerta del apartato est‡ fijada con pernos. Quitar el perno superior y inferior, sŽgun el sentido de apertura de la puerta.
Atenci—n
Completada la operaci—n de reversibilidad de la puerta, controlar que la junta magnŽtica estŽ adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fr’a (por ejemplo en invierno), puede suceder que la junta no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la misma recupere su forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos.
Instalac’on
Prestar la m‡xima atenci—n durante las operaciones de desplazamiento para no da–ar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de l’quido.
¥ El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n insuficiente puede causar un mal funcionamiento y da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalaci—n.
¥ Importante: en caso de que el cable de
alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al S•rvicio de asistencia.
Colocaci—n
¥ Revisar el refrigerador por si ocurrieron da–os al
transportarlo.
¥ Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos del sol, etc.
¥ El aparato no debe ser colocado cerca de termo
o cocinas a gas.
¥
Por motivos de seguridad la ventilaci—n debe ser como se indica en la Fig.
Atenci—n: mantener las aperturas para la ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo.
¥
Es necesario adem‡s que el hueco tenga un conducto de ventilaci—n con estas medidas: profundidad 50 mm ancho 540 mm
La clase clim‡tica est‡ indicada en la placa del lado izquierdo del interior del aparato frigor’fico. Las temperaturas ambientales asignadas a las clases clim‡ticas est‡n determinadas en la tabla siguiente:
Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas del ambiente entre los anteriores.
Clase clim‡tica
SN +10 hasta +32¡C
+16 hasta +32¡C
+18 hasta +38¡C
+18 hasta +43¡C
N
ST
T
para temperatura ambiental de
8
A
B
D526
50 mm
min.
2
200 cm
min. 200 cm
2
Page 9
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y modificaciones sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 relativa a la supresi—n de interferencias radio y modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electro-magnŽtica) y modificaciones sucesivas.
Importante
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el enchufe no quede escondido.
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la casa.
Importante Es indispensable conectar el aparato a una
toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultar con un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Empotramiento integral
Dimensiones del hueco de instalaci—n
Altura hueco 1225 mm Produndidad hueco 550 mm Anchura hueco 560 mm
Es necesario adem‡s que el hueco tenga un conducto de ventilaci—n con estas medidas:
profundidad 50 mm ancho 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
D022
1
2
1. Empujar el aparato en el hueco de la columna hasta que el perfil superior llegue a tope con el mueble.
2. Colocar a presi—n el cubre-juntas.
9
D132
Page 10
6. Apoyar la gu’a (A) sobre la parte interior de la puerta del mueble arriba y abajo segœn se indica en la figura y marcar la posici—n de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la gu’a con los tornillos presentes en el equipo base.
50mm
7. Introducir la tapa (C), presion‡ndola hasta o’r el resorte, en la gu’a (A).
8. Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90¡ aprox. Introducir la escuadrita (B) en la gu’a (A). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros segœn se indica en la figura. Quitar las escuadritas y hacer unos agujeros de 2 mm de ¯ a 8 mm desde el borde exterior de la puerta. Colocar otra vez la escuadrita sobre la gu’a y fijarla con los tornillos presentes en el equipo base.
5. Separar las piezas A, B, C, D segœn se indica en la figura.
3. Adosar el aparato al lado opuesto a la bisagra de la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos (I) en dotaci—n.
4. Colocar la parrilla de aireaci—n (B) y el cubre­bisagra (E) encaj‡ndolos a presi—n.
Colocar las tapas (C-D) sobre los extremos del perÞl y en los agujeros para la bisagra.
10
I
C
D
E
B
A
20mm
PR166
A
C
PR33/2
A
C
PR266
B
D
8mm
A
PR167
B
Page 11
11
PR168
PR167/1
D
B
9. En caso de que sea necesario alinear la puerta del mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal. Al tŽrmino de las operaciones es preciso controlar que la puerta del aparato estŽ cerrada correctamente.
10.Introducir la tapa (D), presion‡ndola hasta o’r el
resorte, en la gu’a (B).
Page 12
Loading...