Zanussi Z550GB User Manual

COOKER - CUISINIERE Z 5540
Instruction for the use - Installation advice
Mode d’emploi - Conseils pour l’installation
2
Cher Client
Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleu­res conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILI­SATION. Les instructions et les conseils qu’elle contient vous aideront efficacement à découvrir toutes les qualités de votre nouvel appareil. Cette cuisinière devra être destinée seulement à l’utilisation pour laquelle elle a été conçue, c’est-à-dire la cuisson des aliments. Toute autre utilisation doit être retenue incor­recte et dangereuse. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par l’utilisation incor­recte, erronée ou irrationnelle de l’appareil.
Dear Customer,
We thank you very much for choosing our pro­ducts. The instructions and advice included in this booklet are given to safeguard your safety and to use this appliance correctly. Be so kind as to keep this booklet. It will be useful to clear any doubt concerning its operation. This appliance must be only assigned to the use for which it has been realized, that is for cooking food. Any other use has to be considered incorrect and therefore dangerous. The manufacturer declines any liability for damages caused by wrong, incorrect or irratio­nal use of the appliance.
3
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Après le déballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute, éviter son utilisation et s’adresser au revendeur ou appeler un technicien qualifié. Les pièces de l’emballage (sacs plastique, polystyrène, clous, feuil­lard etc.) ne doivent pas être laissées à la portée des enfants car sources potentielles de danger.
– ne pas essayer de modifier les caractéristiques techniques de
l’appareil car il peut être dangereux
– lorsque vous décidiez de ne plus utiliser cet appareil ou bien si
vous voulez éliminer votre ancien appareil, avant de vous en débarrasser, il est récommandé de le rendre inutilisable dans la façon prévue par les normes en vigueur en matière de protection de la santé et de l’environnement. Les parties susceptibles de con­stituer un danger pour les enfants doivent être rendues inoffensi­ves.
USEFUL HINTS
After removing the appliance from its packing, make sure of its inte­grity. In case of doubt, please apply to your supplier or to a qualified engi­neer. The packing materials (plastic bags, polyfoam, nails, metal strips etc.) must be moved away from the reach of the children as potential sour­ces of danger.
– Do not attempt to alter the technical features of the appliance as
this may result very dangerous.
– Whenever you decide to get rid of this appliance (in case of repla-
cement with a new one), before scrapping it is recommended to render it inoperative and harmless in respect of health and antipol­lution regulations.
PREMIERE UTILISATION DU FOUR
Il est conseillé de suivre ces instructions: – Nettoyer l’intérieur du four avec un chiffon imprégné d’eau et de
détergent neutre. Puis essuyer parfaitement. – Introduire grilles et lèchefrite – Allumer le four vide à la puissance maximale pour éliminer les
traces de graisse des éléments chauffants, comme décrit dans
le chapitre spécifique.
FIRST USE THE OVEN
It is advised to follow these instructions: – Clean the interior of the oven with cloth soaked in water and
detergent (neutral), then dry carefully. – Insert shelves and tray. – Switch on the empty oven on max to eliminate grease tracks
from the heating elements.
4
1 - COOKING HOB 1 - TABLE DE TRAVAIL
COOKING HOB DESCRIPTION:
1. Auxiliary burner (A) - 0,850 kW
2. Rapid burner (R2) - 2,500 kW
3. Semi-rapid burner (SR) - 1,500 kW
4. Ultrarapid burner (R1) - 3,000 kW
DESCRIPTION TABLE DE TRAVAIL:
1. Brûleur auxiliaire (A) - 0,850 kW
2. Brûleur rapide (R2) - 2,500 kW
3. Brûleur semirapide (SR) - 1,500 kW
4. Brûleur ultrarapide (R1) - 3,000 kW
3
4
2
1
Fig. 1.1
5
2 - CONTROL PANEL 2 - TABLEAU DE BORD
DESCRIPTION DES COMMANDES
1. Manette commande brûleur arrière droite
2. Manette commande brûleur avant droite
3. Manette commande brûleur avant gauche
4. Manette commande brûleur arrière gauche
5. Manette commande four gaz
CONTROLS DESCRIPTION
1. Rear right burner control knob
2. Front right burner control knob
3. Front left burner control knob
4. Rear left burner control knob
5. Gas oven control knob
Z 5540
45 3 2 1
Fig. 2.1
6
3 - USE OF THE HOB
BURNERS
Each burner is controlled by a gas tap assu­ring the opening and the closing of the gas supply. Make the symbols printed on the knob to match with the indicator on the control panel or the knob indicator with the symbols printed on the control panel), to obtain:
- symbol
: off
- symbol : full on (nominal rate)
- symbol : reduced rate The full-on rate serves to bring foods to a
boil, while the reduced rate consents the slow heating of foods or the maintenance of the boiling. All of the positions of the different operations must be chosen between the maximum and the minimun and never between the maximum and the turn off point.
LIGHTING OF BURNERS
To ignite the burner: – Press the knob thoroughly and turn it anti-
clockwise of 90° . – Approach a flame to the burner. – Adjust the burner according to the power
required. – To turn it off, turn the knob towards the
right, up to the safety click.
3 - UTILISATION DES
BRULEURS DE LA TABLE
L’arrivée du gaz au brûleur est commandée par une manette (fig. 3.1) qui actionne le robi­net à fermeture de sécurité. En faisant coinci­der les symboles de la manette avec le repè­re marqué sur le tableau de bord, (ou le repè­re de la manette avec les symboles marqués sur le tableau de bord) nous aurons:
- repère
: robinet fermé (brûleur éteint)
- repère : plein débit (brûleur au max.)
- repère : ralenti (brûleur au minimum) Le débit maximum sert à obtenir I’ébullition,
tandis que le ralenti permet de mijoter les ali­ments ou de maintenir I’ébullition. Toute position de fonctionnement doit être choisie entre les positions maximum et mini­mum, jamais entre celles du maximum et de la fermeture.
ALLUMAGE DES BRULEURS
Pour allumer le brûleur: – Appuyer la manette du robinet et tourner
en sens anti-horaire de 90°.
– Approcher la flamme du brûleur
.
– Régler le robinet selon la puissance
désirée.
– Pour fermer, tourner la manette vers la
droite jusqu’à déclenchement de la sécu­rité.
Fig. 3.1
7
Fig. 3.2
CHOICE OF THE BURNER
On the control panel, near every knob, there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. The suitable burner must be chosen accor­ding to the diameter and the capacity used. As an indication, the burners and the pots must be used in the following way:
CHOIX DU BRULEUR
La position des brûleurs est marquée sur le tableau de bord. Le symbole de couleur ou graphisme différent indique le brûleur que la manette, située au-dessus, commande. Le brûleur à utiliser doit être choisi en fonc­tion du diamètre et de la capacitè des casse­roles employées. A titre informatif, les brûleurs et les cassero­les doivent être utilisés de la manière suivan­te:
It is important that the diameter of the pot be suitable to the potentiality of the burner so as not to compromise the high output of the bur­ners and therefore energy waste. A small pot on a large burner does not give you a boiling point in a shorten amount of time since the capacity of heat absorption of a liquid mass depends on the volume and the surface of the pot.
Il est important que le diamètre de la casse­role soit en rapport avec la puissance du brû­leur pour utiliser au mieux le haut rendement des brûleurs et éviter toute perte inutile de combustible. Placer une petite casserole sur un grand brû­leur pour avoir une ébullition plus rapide ne sert à rien car la capacité d’absorption de chaleur de la masse liquide reste toujours la même, en rapport avec son volume et la sur­face de la casserole.
BRULEURS DIAMETRE CASSEROLES
Auxiliaire 12 - 16 cm Semirapide 16 - 20 cm Rapide (R2) 20 - 24 cm Ultrarapide (R1) 24 - 28 cm
BURNERS POT DIAMETER
Auxiliary 12 - 16 cm Semi-rapid 16 - 20 cm Rapid (R2) 20 - 24 cm Ultrarapid (R1) 24 - 28 cm
8
OVEN COOKING
To cook, before introducing the food, preheat the oven to the desired temperature. When the oven has reached the desired tem­perature, introduce the food, then check the cooking time and turn off the oven 5 minutes before the theoretical time to recuperate the stored heat.
Fig. 4.2
CUISSON AU FOUR
Pour la cuisson, avant utilisation préchauffer le four à la température désirée. Quand le four est à température, introduire les mets et véri­fier le temps de cuisson en ayant soin d’inter­rompre le chauffage 5 minutes avant la fin du temps de cuisson, de manière à récupérer la chaleur emmagasinée dans le four
.
4 - GAS OVEN
GENERAL FEATURES
The oven is furnished completely clean; it is advisable, however, upon first use, to turn the oven on to the maximum position to elimi­nate possible traces of grease from the oven burner.
4 - FOUR A GAZ
CARACTERISTIQUES GENERALES
La cuisinière est livrée parfaitement propre. Toutefois, il est préférable, avant la première utilisation, d’allumer le four au maximum position dans le but d’éliminer d’éventuelles traces de graisse sur le brûleur.
Attention: la porte est chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants.
Attention: the oven door becomes very hot during operation. Keep children away.
ALLUMAGE DU BRULEUR DU FOUR
L’arrivée du gaz au brûleur du four est réglé, par un robinet. Pour allumer le brûleur du four, il suffit d’approcher une flamme de l’ori­fice “A” (fig. 4.1) et d’ouvrir ensuite le robinet jusqu’à la max position. Ne jamais ouvrir le robinet avant d’approcher une allumette du trou d’allumage de la sole du four. Le réglage s’effectue de la même manière que l’on pour les brûleurs de la table (voir page 6). La température du four est témpignée par le termomètre placé sur le hublot du four.
LIGHTING OF THE OVEN BURNER
The gas delivery to the oven burner is con­trolled, by a tap. The lighting of the oven burner is obtained by approaching a flame to the hole “A” (fig. 4.1), before turning the tap to the max position. Never turning on the or tape before approa­ching a flame to the hole A. The adjustment are the same as described for the top burner (see page 6). The thermometer of the oven door indicates the temperatures inside the oven.
Fig. 4.1
A
Loading...
+ 16 hidden pages