Zanotti RCV101001F, RCV202001F, RCV102001F, RCV201001F, RCV101002F Use And Maintenance Instructions

...
RCV
I
GB
F
D
E
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN
2
1. Avvertenze importanti e di sicurezza
2. Tabella riassuntiva delle targhette
3. Descrizione della macchina
4. Funzionamento della macchina
5. Movimentazione della macchina
6. Installazione della macchina
6.1 Segnalazioni
6.2 Ingombri della macchina
6.3 Posa in opera della macchina
6.4 Spazi liberi di rispetto
6.5 Montaggio della macchina
6.6 Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza
6.7 Pulizia
7. Allacciamento della macchina alle fonti di energia
7.1 Allacciamento energia elettrica
7.2 Allacciamento impianto idraulico
7.3 Allacciamento alimentazione umidificatore
8. Comandi elettrici
8.1 Pannello di comando e controllo
9. Controlli, regolazioni e registrazioni da effettuare
9.1 Messa in servizio della macchina
10. Schema impianto elettrico della macchina
11. Manutenzione e riparazione della macchina
12. Manutenzione ordinaria
12.1 Manutenzione straordinaria
12.2 Interventi che devono essere effettuati da personale qualificato o dal costruttore
12.3 Inconvenienti tecnici
12.4 Resa insufficiente della macchina
12.5 Allarmi segnalati dal controllore elettronico
13. Come ordinare i ricambi
14. Smaltimento dell'imballo
15. Smaltimento della macchina
INDICE ARGOMENTI
3
La ringraziamo per la fiducia che ha voluto concederci scegliendo un prodotto Uniblock.
La preghiamo di leggere attentamente questo libretto, preparato appositamente, con consigli ed avvertenze sul corretto modo di installazione, uso e manutenzione del prodotto, al fine di utilizzarne al meglio tutte le caratteristiche.
1 AVVERTENZE IMPORTANTI E DI SICUREZZA
Vengono, di seguito, elencate alcune raccomandazioni relative alla sicurezza, da seguire nell'installazione e nell'uso della macchina.
L'installazione della macchina deve essere completata conformemente agli schemi ed alle raccomandazioni fornite dal costruttore.
I danni dovuti a collegamenti impropri sono esclusi.
Il conduttore neutro, anche se a terra, non è ammesso come conduttore di protezione
L'impianto elettrico dell'ambiente in cui viene eseguita l'installazione l'installazione deve essere conforme alle norme vigenti per gli impianti elettrici.
La manutenzione della macchina deve essere effettuata da personale istruito o dal costruttore, seguendo tutte le disposizioni dettate dalla normativa EN378.
AVVERTENZA Per evitare tagli alle mani , usare guanti di protezione
Per qualsiasi utilizzo non previsto della macchina, in particolar modo campo di impiego o comunque per qualsiasi intervento che si voglia effettuare sulla macchina, si fa obbligo all' Utilizzatore di informarsi presso il costruttore circ a le eventuali controindicazioni o pericoli derivanti da uso improprio della macchina.
La macchina deve essere impiegata in conformità alle istruzioni di impiego e per l'uso previsto dal costruttore.Qualsiasi impiego scorretto della macchina rappresenta una condizione anomala e può arrecare danno al mezzo e costituire un serio pericolo per la salute delle persone.
ATTENZIONE La ma cchina non è stata cost ruita per la vorare in amb iente espl osivo. E' quindi assolutamente vietato l'utilizzo della macchina in atmosfera con pericolo di esplosione.
ATTENZIONE La ma cchina no n è stat a cost ruit a per lavo rare in am bi ent e salin o. In tal caso è necessario proteggere il c ondensatore o l’eva poratore c on i sis temi più idonei.
In caso di manutenzione con necessità di intervento sul circuito frigorifero, è necessario
svuotare l’impianto e portarlo alla pressione atmosferica.
AVVERTENZA Il fluido frigorigeno non deve essere scaricato in atmosfera, deve essere recuperato
con l’apposita attrezzatura a cura di tecnici specializzati
La ricarica del refrigerante deve avvenire seguendo le indicazioni riportate sulla targhetta tecnica per quanto riguarda tipo e quantità.
Non è ammesso l’uso di alcun tipo diverso di refrigerante, tanto meno refrigeranti di tipo infiammabile (idrocarburi) o di aria.
Non sono ammesse modifiche o alterazioni del circuito frigorifero o dei componenti, come saldature sul corpo compressore.
L’utente finale deve proteggere l’impianto da pericoli di incendio provenienti dall’esterno
4
2 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE TARGHETTE
Flu ido fr igo rige n o
Scarico condensa
Attenzione : parti calde o fredde
Attenzione : prima di operare sulla macchina
tog lie re la co rre n te
Atte nz ion e : pe ric olo d i folg o raz ion e
Collegare questo cavo a un interruttore magnetotermico. Mai direttamente alla linea principale
Senso di rotazione
Co lo ra zion e fili ca vo alim e nta zio ne
Attenzione – importante : pulire periodicamente il condensatore con getto d'aria dall'interno verso
l'esterno. Eseguire con macchina ferma
Modello Model
ZANOTTI S.p. A.
Via Martin L. King, nr. 30
46020 PEGOGNAGA
(
Mantova
) -
Italy
Modello Model
Matricola Seri al
Number
Tensione Volt age
Assorbi mento Ma r c ia Run Absor pt io n
Assorbi mento Ma x Max
Absorption
Assorbi mento di s punto Starting A bsorpti on
Potenza n o m. c om p r es s or e Nominal Horsepower
Refriger ante Refriger ant
Massa Mass
Schema nr. Diagram nr .
A
V/Ph/Hz
Kw A A Kw Kg Kg
1)
Anno di costruzione
2)
Codice unità Zanotti
3)
Numero matricola
4)
Tensione
5)
Assorbimento marcia
6)
Assorbimento massimo
7)
Assorbimento di spunto
8)
Potenza nominale compressore
9)
Refrigerante: Tipo: Quantità
10)
Massa della macchina
11)
Numero schema elettrico
5
1
4
3 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
Le unità della serie RCV sono gruppi frigoriferi condensati ad aria o ad acqua (optional) costruiti seguendo il concetto di unità monoblocco, sono composti da:
2
3
1. una unità condensante installata esternamente alla cella
2. un pannello isola nt e di separazione
3. una parte evaporante installata all' interno del foro della parete.
4. un quadro elettrico di controllo e comando, posto sulla unità condensante.
4 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
Gli uniblock RCV, sono gruppi frigoriferi a compressione nei quali la produzione del freddo avviene per vaporizzazione a bassa pressione in uno scambiatore termico (evaporatore) di un fluido frigorigeno liquido, tipo HFC; il vapore così ottenuto viene ricondotto all o stato liquido mediante compressione meccanica ad una pressione più elevata, se guita da un ra ffreddamento in un altro sca mbiatore t ermico (conde nsatore). Il compressore frigorifero è di tipo ermetico, a moto alternativo, alimentato dalla rete elettrica monofase o trifase.
5 MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA
La movimentazione della macchina può essere effettuata con mezzi di sollevamento e trasporto.
AVVERTENZE
Porre la massima at tenzione affinchè n essuno transiti nell 'area di manov ra del mezzo di sollevamento e trasporto, in modo tale da evitare qualsiasi possibilità di
infortunio al personale durante la movimentazione del carico sospeso.
Qualora la m acchina veng a spedita im ballat a in una cassa o gabb ia di legno, la
mo vim e nta zio ne do vr à e ss er e e ffe ttu ata im br ag an d o l'im ba llo in mo d o a de g ua to.
Prestare particolare attenzione affinchè la velocità di sollevamento della macchina imballata sia tale da evitare oscillazioni con pericolo di caduta dell’unità.
6
6 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
6.1
Segnalazioni
Il costruttore ha previsto l'apposizione di cartelli di avvertenza e di attenzione con le segnalazioni riportate nella tabella riassuntiva
6.2 Ingombri della macchina
B
G
E
10 D
C
A
F
F
A B C D E F G
RCV1
735
435
569
210
182
373
400
RCV2
735
435
569
210
182
594
620
6.3
Posa in opera della macchina
Per ottenere un funzionamento ottimale dell'unità si consiglia di:
A) Posizionare la macchina in ambiente con un buon ricambio d’aria e lontana da elevate fonti di calore. B) Aprire la cella il minimo indispensabile C) Assicurarsi che l'unità abbia la possibilità di una buona aspir azione , e di un'altrettanto buona espulsione dell'aria movimentata. D) Collegare allo scarico dell’acqua di condensa, posto nella parte inferiore dell’unità, un tubo per l’evacuazione dell’acqua. N.B.: Le unità RCV sono dotate del sistema di evapora zione dell’acqua di condensa, lo scarico è solo una precauzione ne l caso di anomalie di funzionamento o di uso.
7
6.4
Spazi liberi di rispetto
Al fine di consentire un uso corretto della macchina e permettere un'agevole manutenzione della stessa, in condizioni di sicurezza, si prevede che l'installazione avvenga in una posizione che rispetti gli spazi liberi minimi per l'apertura della macchina
6.5
Montaggio
A) Praticare un foro, sulla parete della cella, di dimensioni idonee, vedi figura. B) Posizionare l’unità sulla cella infilando dall’esterno la parte evaporante nel foro cella
preventivamente predisposto.
C) Fissare l’unità con le apposite viti
Foro
Iniettare silicone su tutto il perimetro del tampone
8
1
4
Mod. A B C D E F
H
RCV1
735
570
210
225
380
575
100
RCV2
735
570
210
225
600
575
100
6.6 Prote zio n i ed a cc org im en ti ad o ttati a i fin i de lla sicurezza
Il costruttore ha predisposto le seguenti
protezioni meccaniche
1. Protezioni fisse frontali dell'unità evaporatore e dell'unità condensante: sono fissate alla carpenteria mediante viti di bloccaggio.
2. Protezioni fisse esterne elettroventilatori sull'unità condensante ed evaporante: sono fissate con viti.
Il costruttore ha predisposto le seguenti
protezioni elettriche:
a. Protezione termica ventilatori (incorporati nei motori) a reinserzione automatica : protezione degli
elettroventilatori da assorbimenti elevati di corrente
b. Pressostato di alta pressione a reinserzione automatica (solo per gruppi ove previsto): protezione
contro pressioni troppo elevate
2
3
9
AVVERTENZE Le protezioni sono state predisposte dal cos truttore al fine di s alvaguardare
l'inc olu m ità de ll'o p e ra tor e du ra nte lo svo lg ime nto d elle su e ma ns ion i
6.7 Pulizia d ella macchina
Pulire con cura la macchina, asportando la polvere e le sostanze estranee ed imbrattature che si fossero eventualmente depositate durante la movimentazione,utilizzando detergenti o sgrassanti.
ATTENZIONE
No n im pie g are so lv en ti
7 ALLACCIAMENTO DELLA MACCHINA ALLE FONTI ESTERNE DI ENERGIA
ATTENZIONE
Prima di effettuare il collegamento elettrico, accertarsi che il voltaggio e la frequenza della rete di alimentazione corrispondano a quanto riportato sulla targhetta dell'unità e che la tensione sia entro la tolleranza del +/- 10% rispetto
al valore nominale.
7.1 Alla cc iam e nto en e rg ia elettrica
ATTENZIONE Il collegamento alla linea deve essere fatto tramite un opportuno dispositivo di protezione (magnetotermico o magnetotermico differenziale) scelto dall’installatore in base al tipo di linea e all’assorbimento indicato sulla targhetta
della macchina.
Quando in una cella ci s ono più unità è opportuno che ogni macchina abbia un proprio dispositivo di protezione. Si procede quindi all'allacciamento dell'unità tenendo presente la colorazione dei fili che escono dal cavo di alimentazione:
a) 230V/1/50-60Hz 3fili Blu=Neutro
Giallo/verde=terra Marrone=fase
b) 230V/3/50-60Hz 4fili Blu=fase
Giallo/verde=terra Grigio=fase Nero=fase
c) 400/3/50 Hz 5fili Blu=neutro
Giallo/verde=terra Marrone=fase Grigio=fase Nero=fase
AVVERTENZA
L'eventuale sostituzione di parti elettriche difettose dovrà essere effettuata solo
ed esclusivamente da personale istruito.
L'allacciamento elettrico deve essere eseguito da persona competente.
7.2
Allacciamento
impianto idraulico
Questo collegamento si rende necessa rio solo se la condensazione avviene ad acqua e deve essere eseguito rispettando le targhette ENTRATA ed USCITA acqua poste in vicinananza dei tubi su cui collegarsi. Tenere presente che i tubi utilizzati per quasto collegamento non devono essere mai di diametr o
10
inferiore a quelli posti sull'unità e che la pressione mini ma per una buona circolazione dell'acqua deve essere di almeno 1 bar.
7.3 Alla cc iam e nto alim e nta zio ne umidificatore
Collegare il tubo alimentazione umidificatore : Il tubo utilizz ato per il collegamento deve avere un diametro non inferiore a 10 mm , e la pressione nel circuito idraulico deve essere tra 1,5ATM e 3ATM . Predisporre inoltre un riduttore di pressione e un filtro prima dell’ingresso dell’acqua.
AVVERTENZA Al fine di evitare fuo riusc ite d i a cq ua duran te il c ar ic amento de l la bac ine l la di umidificazione, è necessario, al primo avviamento, regolare al minimo il riduttore
di p re ss ion e e ch iu de re il rub ine tto de ll’a cq ua p osto a ll’inte rn o de lla macchina
Verifica del funzionamento
Al momento della messa in funzione dell’unità occorre verificare il buon funzionamento del sistema di Umidificazione Automatico. A tale scopo occorre procedere come segue:
a) come detto in precedenza regolare al minimo il riduttore di pressione e chiudere il rubinetto
dell’acqua posto all’interno della macchina.
b) con la macchina in funzione, procedere con l’aumentare il set di umidità in modo da forzare la
richiesta di umidificazione (N.B. la temperatura imposta in cella deve essere già raggiunta) c) verificare il funzionam ento della resistenza di umidificazione d) ver ificare, a bacinella vuota e con resistenza inserita, che l’elettrovalvola dell’acqua permetta l’ efflusso
dell’acqua.
e) aprire lentamente il rubinetto dell’acqua fino ad assicurare un afflusso di acq ua adeguato ma
sufficientemente lento
f) verificare, quando il bulbo del termostato di umidificazione risulta immerso, che la solenoide dell’acqua
venga diseccitata
Con cadenza periodica occorre verificare che non vi siano formazioni eccessive di calcare sulla resistenza e sul bulbo del termostato di umidificazione; tali formazioni possono provocare:
a) la bruciatura della resistenza di umidificazione b) il malfunzionamento del termostato di umidificazione con conseguente mancato controllo del livello
dell’acqua nella bacinella In presenza di calcare è necessario provvedere alla pulizia delle parti utilizzando prodotti specifici anticalcare
.(reperibili in commercio)
AVVERTENZA Avvertenza le operazione di pulizia vanno effettuate solo a macchina spenta.
8 COMANDI ELETTRICI
8.1 Pannello di comando e controllo
Per visualizzare o modificare il set point di temperatura.
11
Per visualizzare o modificare il set point di umidità. In
programmazione seleziona un parametro o conferma un
valore.
In programmazione scorre i codici dei parametri o ne
incrementa il valore.
In programmazione scorre i codici dei parametri o ne
decrementa il valore.
Tenendolo premuto per 3s avvia il ciclo di sbrinamento
manuale.
Accende e spegne lo strumento.
Sul display esiste una serie di punti luminosi il cui sig nificato è descritto dalla tabella sottostante:
LED2 LED3
Display Temper.
Display Umidità
LED4
LED
MODALITÀ
Funzione
ACCESO
Segnalazione ALLAR ME
In programmazione “Pr2” indica che il
parametro è presente anche in “Pr1”
ACCESO
Luce accesa
Led 4
ACCESO
Strumento in OFF. In Pr2: parametro presente anche in Pr1.
ACCESO
°C
ACCESO
Compressore acceso
LAMPEGGIANTE
Fase di programmazione (lampeggia insieme a
LED )
Ritardo antipendolazione
LED 3
ACCESO
Sbrinamento attivo
LED 3
LAMPEGGIANTE
In corso tempo di sgocciolamento. Fase di Programmazione: Lampeggia insieme a LED2
LED 2
LAMPEGGIANTE
Fase di programmazione: Lampeggia insieme a LED3
ACCESO
Caldo attivo
(temp)
LAMPEGGIANTE
Modifica Set temperatura
ACCESO
Ventole attive
ACCESO
RH%
ACCESO
Deumidificazione attiva
ACCESO
Umidificazione attiva
(umid)
LAMPEGGIANTE
Modifica Set Umidità
9 CONTROLLI, REGOLAZIONI E REGISTRAZIONI DA EFFETTUARE
Prima di accendere la macchina, verificare:
-che le viti di bloccaggio siano serrate
-che i collegamenti elettrici siano stati eseguiti corret tamente
Nel caso di apertura dell'unità, verificare:
-che nessun attrezzo sia stato dimenticato all'interno d ella macchina
12
-che il montaggio sia stato effettuato correttamente
-che non vi siano fuoriuscite di gas
-che il frontale sia stato fissato correttamente
9.1 Me ss a in se rviz io d e lla macchina
Prima di mettere in funzione il gruppo frigorifero è necessario effettuare le operazioni seguenti.
AVVERTENZA Per permettere alla macchina di innalzare l’umidità nell’ambiente è necessario mettere acqua nella vaschetta posta sotto l’evaporatore (1,5 litri per RCV1, 2,5 litri
per RCV2)
- Dare tensione al gruppo. Il display si accende e presenta la scritta OFF
- Attivare la macchina premendo il tasto ON/OFF
Per vedere e modificare i set point (temperatura e umidità)
1. Premere e rilasciare l’opportuno tasto SET: il set point verrà immediatamente visualizzato e l’icona SET inizia a lampeggiare.
2. Per modificare il valore agire sui ta sti o per incrementare o decrementare il valore.
3. Per memorizzare il nuovo set point, premere il tasto SET o attendere 15 s per uscire dalla programmazione.
Per avviare un ciclo di sbrin amento manuale
1. Premere il tasto sbrinamento (SBR) per più di 3 secondi
Per bloccare la tastiera
1. Tenere premuti i tasti e contemporaneamente per alcuni secondi, finché non appare la
scritta “POF” lampeggiante.
2. A questo punto la tastiera è bloccata: è perm essa solo la visualizzazione del set point, de lla temperatura
massima e minima, accendere e spegnere la luce, l’uscita ausiliaria e lo strumento.
Per sbloccare la tastiera
Tenere premuti i tasti e per alcuni secondi, finché non appare la scritta “POn” lampeggiante.
La funzione on/off
Premendo il tasto ON/OFF lo strumento visualizza “OFF”. In questa configurazione i carichi e tutte le regolazio ni sono disabilitate. Per riportare lo strumento in ON premere nuovamente il tasto. N.B. Durante lo stato di OFF il LED4 è acceso
10. SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO DELLA MACCHINA
Le macchine della serie RCV sono caratterizzate da specifico impianto elettrico, il cui schema viene allega to al presente manuale d'uso e manutenzione.
11. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Un'adeguata manutenzione costituisce fattore determinante per una maggiore durata della macchina in condizioni di funzionamento e di rendimento ottimali e per garantire le condizioni di sicurezza predisposte dal Costruttore.
12. MANUTENZIONE ORDINARIA
13
Per poter contare sempre sul buon funzionamento dell’unità è necessario eseguire periodicamente la pulizia del condensatore (la periodicità di questa pulizia dipende principalmente dall’ambiente in cui è installata l’unità). Questa operazione è da eseguirsi con l’unità ferma: si consiglia di utilizzare ge tto d’aria soffiando dall’interno verso l’esterno. Qualora non fosse possibil e utilizzare un getto d’aria, e seguire con un pennello a setola lunga sull’esterno del condensatore . Nel caso di condensazione ad acqua è consigliabile far eseguire l’operazione di pulizia da un idraulico, utilizzando appositi additivi disincrostanti che si trovano in commercio.
AVVERTENZA Per evitare tagli alle mani , usare guanti di protezione
AVVERTENZA
Prima d i op e rar e s ulla ma cc hin a , tog lie re la c orr en te
12.1 Manutenzione straordinaria
Controllare periodicamente lo stato di usura dei contatti elettrici e dei teleruttori, ed eventualmente sostituirli.
12.2 Interventi che devono essere effettuati da personale qualificato o dal costruttore
Si elencano qui di seguito gli interventi manutentivi che richiedono una precisa competenza tecnica e che quindi devono essere eseguiti da personale qualificato o dal Costruttore.
L'Utente non dovrà per nessun motivo effettuare:
sostituzione di componenti elettrici
interventi sull'impianto elettrico
riparazioni di parti meccaniche
interventi sull'impianto frigorifero
interventi sul pannello di comando , sugli interruttori di marcia, arresto e arresto di emergenza
interventi sui dispositivi di protezione e di sicurezza.
12.3
Inconvenienti tecnici
Gli inconvenienti che si possono verificare durante il funzionamento della macchina possono essere:
1. Blocco compressore. Esiste un dispositivo di protezione che interviene ogni qualvolta venga superata la temperatura massima ammissibile per gli avvolgimenti del motore elettrico del compressore. Ciò può accade re se: il locale che ospita l’unità n on è sufficientemente ventilato. Vi sono anomalie nella rete elettrica di alimentazione Il funzionamento del ventilatore del condensatore è anomalo. Il ripristino del dispositivo di protezione è automatico
2. In caso di mancata accensione del display della centralina verificare: la presenza d i tensione, il corretto collegamento del cavo di alimentazione, i f usibili all’interno del quadro elettrico
3. Se il display si accende e premendo il tasto ON/OFF la macchina non parte, verificare il corretto collegamento del microporta ricordando che a contatto chiuso deve corrisponde re la porta chiusa
12.4 Re sa ins uff icie nte d ella macchina:
In caso di resa insufficiente, dopo aver ricercato le cause tecniche e non riscontrando anomalie nell'impianto, è necessario controllare che le porte della cella siano a perfetta te nuta; che la cella non abbia dispersioni di freddo; che il personale usi la cella con accortezza e che nella cella impiegata a bassa temperatura non siano immesse derrate, liquidi non congelati, o che non vi sia la presenza di ghiaccio nell'evaporatore. E' consigliabile inoltre montare le macchine lontano dalle porte, in special modo nei casi in cui si prevedano molte aperture giornaliere.
AVVERTENZA: E' assolutamente vietato, durante il funzionamento della macchina, togliere le protezioni predisposte dal costruttore allo scopo di salvaguardare l'incolumità dell’utilizzatore.
12.5 Alla rmi se gn ala ti d al c on tro llor e elettronico
Mess.
Causa
“P1”
Sonda temperatura guasta
“P3”
Sonda umidità guast a
“HA”
Allarme di alta temperatura
“LA”
Allarme di bassa temperatura
“HHA”
Allarme di alta umidità
“HLA”
Allarme di bassa umidità
“dA”
Allarme porta aperta
La segnalazione a display permane finché la condizione di allarme non è rientrata. Tutti i messaggi di allarme lampeggiano alternandosi alla temperatura della sonda eccetto “P1” che è sempre lampeggiante. La prima volta che si preme un tasto con allarme in corso viene visualizzato il messaggio “rSt” per circa 3s ad indicare che l’allarme è stato rilevato..
Tacitazione buzzer
Una volta rilevata la segnalazione di allarme il buzzer, se presente, si può disattivare con la pressione di un tasto qualsiasi. Comunque la segnalazione a display permane finché la condizione di allarme non è rientrata.
Mo da lità d i rientro de g li alla rm i
Gli allarmi sonda "P1" e " P3" scattano alcuni secondi dopo il guasto della sonda; rientrano automaticamente alcuni secondi dopo che la sonda ha ripreso a funzionare regolarmente. Prima di sostituire la sonda si consiglia di verificarne le connessioni. Gli allarmi di temperatura "HA" e "LA" rientrano automaticamente non appena la temperatura delle celle termostato rientra all’interno del set consentito, alla partenza di uno sbrinamento o all’apertura della porta. Gli allarmi di umidità "HHA" e "LHA" rientrano automaticamente non appena l’umidità rientra all’interno del set consentito. L’ allarme di porta aperta ”dA" rientra automaticamente alla chiusura della porta.
13 COME ORDINARE I RICAMBI
Dovendo ordinare delle parti di ricambio, fare riferimento alla matricola dell’unità, riportato sulla targa
della macchina.
AVVERTENZA La sostituzione di parti usurate è consentita solo da personale istruito o dal costruttore.
14 SMALTIMENTO DELL'IMBALLO
Gli imballi di legno, plastica, polistirolo devono essere smaltiti in conformità alle leggi vigenti nel Paese
in cui viene utilizzato l'apparecchio
15 SMALTIMENTO DELLA MACCHINA
In caso di rottamazione, i componenti della macchina non devo essere dispersi nell'ambiente ma devono essere smaltiti attraverso società autorizzate alla raccolta e al recupero di rifiuti speciali, in conformità alle leggi vigenti nella Nazione in cui viene utiliz zata la macchina.
AVVERTENZA Il fluido frigorigeno non deve essere scaricato in atmosfera, deve essere recuperato e smaltito da Società autorizzate alla raccolta di rifiuti speciali
14
15
1. Safety recommendations
2. Table of warning and attention plates
3. Description of the unit
4. Operation
5. Handling
6. Installation
6.1 Plates
6.2 Dimensions
6.3 Location
6.4 Free room
6.5 Installation
6.6 Safety devices
6.7 Cleaning
7 Connecting the unit
7.1 Electric connection
7.2 Connection to water system
7.3 Connection to humidifier system
8. Electric controls
8.1 Control panel
9. Checks, regulations and adjustments
9.1 Starting
10. Wiring
11. Maintenance and repairs
12 Routine maintenance
12.1 Periodical maintenance
12.2 Service operations to be carried out by qualified technicians or by the manufacturer
12.3 Troubleshooting
12.4 Unsatisfactor y effic ien cy o f the unit
12.5 Alarms
13 How to order spare parts 14 How to dispose of the packing 15 How to dispose of the unit
CONTENTS
16
T
hank you for choosing Uniblock.
Please read these instructions carefully. They provide details and advice on the correct method of installing, using and maintaining this unit, in order to obtain maximum reliability, efficiency and long life.
1 SAFETY RECOMMENDATIONS
When installing and using the unit please follow the recommendations listed here below.
Installation shall be carried out in strict compliance with the diagrams and instructions supplied by the manufacturer.
Damages due to improper connections are excluded.
The electric system available where the unit is installed shall meet the relevant standards in force.
Maintenance shall be effected by traine d personnel or by the manufacturer according to the provisions supplied by EN378.
WARNING Use safety gloves to protect your hands from possible cuts.
The user is strongly recom mended to contact the manufa cturer before attempting any inte rvention on the unit and any use not corresponding to the manufacturer’s indications (in particular as for the field of application) and to enq uire about the possible da ngers and contra-indi cations connected with an im proper use of the machine.
The unit shall be used following these instructions and sticking to the destinatio n of use indicated by the supplier. Any incorrect use can result in damages to the unit and represents a serious danger for people’s health.
ATTENTION The unit is not suitable for working in explosive environments. Therefore the use of the unit in an explosion-dangerous atmosphere is absolutely forbidden.
ATTENTION The unit is not suitable for working in salty environments. In such a case protect
condenser and evaporator with appropriate means.
When maintenance involves operations on the refrigerating circuit, empty the system and let it reach the atmospheric pressure.
WARNING Do not discharge the refrigerant in the atmosphere. It must be recovered by
sp ec ializ ed te ch nic ian s u sin g su itab le e q uip me nt.
Quantity and quality of the refrigerant to be charged are indicated on the data plate.
Do not use refrigerants of different kind (especially inflammable fluids, for example hydrocarbons) or air.
Do not modify or alter the refrigerating circuit or its components (for example: welding on compressor body)
The final user shall protect the system from external fire dangers.
17
2 TABLE OF WARNING AND ATTENTION PLATES
Refrigerant
Condensate drain line
Attentio n : hot or c o ld parts
Attention: switch off before operating on the unit.
Attention: danger of electrocution
Connect this cable to a circuit breaker, never to the main line directly.
Dire c tion o f ro tatio n
Colours of supply cable wires
Attention – important : clean the condenser periodically by blowing air from the inside outwards. Stop the unit befor e c le aning.
Modello Model ZANOTTI S.p. A.
Via Martin L. King, nr. 30
46020 PEGOGNAGA
(Mantova
) -
Italy
Modello Model
Matricola Serial Number
Tensione Volt age
Assorbi mento Ma r c ia Run Absor pt io n
Assorbi mento Ma x Max
Absorption
Assorbi mento di s punto Starting A bsorpti on
Potenza n o m. c om p r es s or e Nominal Horsepower
Refriger ante Refriger ant
Massa Mass
Schema nr. Diagram nr .
A
V/Ph/Hz
Kw A
A
Kw Kg Kg
1)
Year of manufacture
2)
ZANOTTI unit code
3)
Serial number
4)
Voltage
5)
Run Absorption
6)
Max Absorption
7)
Starting Absorption
8)
Compressor’s nominal power
9)
Refrigerant : Type; Quantity
10)
Mass of the unit
11)
Electric diagram number
18
1
4
3 DESCRIPTION OF THE UNIT
The RCV series includes air-cooled or water-cooled (optional)units built on the basis of the single-block principle. They consist of:
2
3
4 OPERATION
1. a condensing unit placed outside the cold room;
2. an evaporator placed in an insulated box and installed outside the cold room;
3. an electric c o ntrol panel placed on the condensing unit;
4. a wall-mounted remote control panel.
RCV single blocks are compression units where cold is produced by vaporizing a liquid refrigerant (HFC
type) at low pressure in a heat exchanger (evaporator). The resulting vapour is brought again into the liquid state by mechanical compressio n at a higher pressure, followed by cooling in a nother heat exchanger (condenser). The compressor is hermetic, with reciprocating motio n, supplied with single-phase or three-phase power.
5 HANDLING
The unit can be handled by lifting and transport means.
WARNING Make sure that no one is in tra ns it in the o pe r at ing are a of the lifting/transport
means to prevent any possible accidents to people.
If the unit is in a wooden case or crate, sling the packing
properly before
handling it.
Lifting speed shall be such as not to make the packed unit oscillate dangerously
an d p os sib ly f all.
19
6 INSTALLATION
6.1
Plates
The unit is supplied with warning and attention plates as listed in the relevant table.
6.2
Dimensions
B
G
E
10 D
C
A
F
F
A B C D E F G
RCV1
735
435
569
210
182
373
400
RCV2
735
435
569
210
182
594
620
6.3
Location
To obtain optimal operation of the unit act as follows:
A) Place the unit in a well ventilated room, far from heat sources. B) Limit the number of door openings. C) Make sure that the unit has good air supply and discharge. D) Fit a drain pipe to the defrost water drain connection in the lower part of the unit.
Note: RCV units are equipped with automatic evap oration of defrost water; drain is just a precaution
in case of troubles.
20
6.4 Free room
When installing the unit leave enough free room to allow opening, correct use and easy maintenance in safe conditions.
6.5
Installation
A) Prepare a opening with suitable dimensions in the cold room wall (see pictures above). Position the
unit onto the cold room wall inserting the evaporator section in the opening.
B) Fix the unit using the screws supplied.
Hole
Inject silicone on the whole conveyor perimeter
21
1
4
Mod. A B C D E F
H
RCV1
735
570
210
225
380
575
100
RCV2
735
570
210
225
600
575
100
6.6 Safety devices
The following
mechanical safety devices
are supplied:
1. Fixed upper and side protecti ons for evaporator and condensing unit, secured by locking screws.
2. External fan protections placed on the evaporating and condensing units, secured with screws. The following
electrical safety devices
are supplied: a. Protection of fans (belonging to motors) against high power absorption; with automatic reset. b. High pressure switch (only for special components) to protect against excessive pressure; with
automatic reset.
2
3
WARNING Above devices have been developed to safeguard the operator’s safety.
22
6.7
Cleaning
Clean the unit carefully. Remove any dust, foreign substances and dirt possibly deposited during handling. Use detergents and degreasers.
ATTENTION
So lve nts ar e n o t allo wed .
7 CONNECTING THE UNIT
ATTENTION Before connecting the unit make sure that mains voltage and frequency correspond t o t he va lues sh own in th e data plat e. Voltage tol erance: +/- 10%
compared to nominal value.
7.1 Electric connection
Connect the unit after checking the pane l components.
ATTENTION Connection to the electric line shall be effected applying a suitable safety device (a circuit breaker or a ground fault interrupter) selected by the installer on the basis of the line involved and of the absorption indicated on the unit plate.
If a cold room includes more units, each unit shall be provided with its own safety device. Connect the unit paying attention to the colours of the supply cable wires:
a) 230V/1/50-60Hz 3 wires Blue = Neutral
Yellow/Green = Ground Brown = Phase
b) 230V/3/50-60Hz 4 wires Blue = Phase
Yellow/Green = Ground Grey = Phase Black = Phase
c) 400/3/50 Hz 5 wires Blue = Neutral
Yellow/Green = Ground Brown = Phase Grey = Phase Black = Phase
WARNING Any defective electrical part should be replaced by trained personnel exclusively.
T he e lec tric co n ne ctio n sho u ld b e e ff ec te d b y q ua lifie d personnel.
7.2 Co n ne ctio n to wa ter system
This connection is o nly nece ssary if the u nit has a wat er-cooled condenser. It i s effected by followin g the indications of the tags positioned by the i nlet and outlet pipes. Con nectio n pipe s should never be sma lle r in diameter than those on the unit. A minimum water pressure of 1 bar is required for correct operation of the unit.
7.3 Co n ne ctio n to h um idif ier system
Connect humidifier wa ter supply pipe : it is necessar y to use a pipe w ith a diam eter of at least 1 0mm., and pressure in the water circuit must be between 1.5 and 3.0 ATM.
Install a pressure reducer and a filter before wa ter inlet.
23
WARNING To prevent water from spilling out of the humidification tray, on first starting set the pressure reducer to minimum value and close the water cock inside the unit.
Checking operation
When starting the unit check that the Automatic Humidification System operates correctly. Act as follows:
a) set the pressure reducer to minimum value and close the water cock inside the unit (see above); b) when the unit is operating, increase the humidity set value so that humidification is required (note: the
set cold room temperature must have already been reached); c) check operation of the humidification heater; d) when the tray is empty and the heater operating, check that water solenoid valve lets water flow out; e) open water cock slowly, letting water flow out sufficiently but slowly; f) when the humidification thermostat bulb is immersed, check that the solenoid valve is de-energised.
Periodically check that no excessive scales form on humidification heater and on thermostat bulb which could result in:
a) burnt humidification heater, b) malfunctioning of humidification thermostat with consequent uncontrolled water level in tray.
In case of scales clean the parts involved using specia l sca le-removing products available on the market.
WARNING Cleaning operations must be carried out only when the unit is off.
8 ELECTRIC CONTROLS
8.1 Control panel
To display and modify target temperature set point.
(SET_TEMP) To display and modify target humidity set point (SET_R H); in programming mode it selects a parameter or confirm an operation.
In programming mode it browses the parameter codes or
increases the displayed value. In programming mode it browses the parameter codes or decreases the displayed value.
By holding it pressed for 3s the defrost is started.. Switch ON and OFF the instrument.
Loading...
+ 53 hidden pages