ZAMEL Sp. z o.o.
43-200 Pszczyna, ul. Zielona 27, POLAND, tel.: +48 32 210 46 65; fax: +48 32 210 80 04
e - mail: marketing@zamel.pl, www.zamel.com
ELECTRONIC GONG WESTMINSTER GNU-209. Electronic gong is designed for using in rooms with 8÷230 V AC bell supply systems. Loudness: 76 dB. The bell sound: 8
GB
tones — Westminster Abbey bell sounds.
ELEKTRONISCHER GONG WESTMINSTER GNU-209. Die elektronischer Gong ist für den Einsatz in Innenräumen vorgesehen, die mit einer Klingelinstallation mit einer
D
Spannung von 8÷230 V AC ausgestattet sind. Lautstärke: 76 dB. Ton: 8 Töne – der Glockenklang der Londoner Westminsterabtei.
GONG ELECTRÓNICO WESTMINSTER GNU-209. Gong electrónico está destinado al uso en los interiores con la instalación de timbre de tensión 8÷230 V AC. Volumen: 76
E
dB. Sonido: 8 tonos – el sonido de la melodía de la abadía de Londres Westminster.
GONGO WESTMINSTER GNU-209. Gongo electrónico está destinado para ser utilisado em compartimentos equipados com uma instalação para a campainha com uma tensão
P
de 8÷230 V AC. Volume: 76 dB. Som: 8 tons – som dos sinos do mosteiro Westminster de Londres.
GONG ÉLECTRONIQUE WESTMINSTER GNU-209. Gong électronique est destiné à l’utilisation dans les intérieurs équipés d’une installation de la sonnerie de la tension de
FR
8÷230 V AC. Force sonore: 76 dB. Son: 8 tons – son des cloches de l’abbaye de Westminster à Londres.
WESTMINSTER ELEKTRONIKUS GONG GNU-209. Elektronikus gong csak a 8÷230 V AC áramellátással működhet. Hangosság 76 dB. Hang: 8 szólamú – a londoni
H
Westminstre apátság harangjátéka .
ELEKTRONICKÝ GONG WESTMINSTER GNU-209. Elektronický gong je určen k použití v místnostech vybavených zvonkovou instalací s napětím 8÷230 V AC. Hladina zvuku:
ELEKTRONICKÝ GONG WESTMINSTER GNU-209. Elektronický gong je určený na použitie v miestnostiach vybavených zvončekovou inštaláciou s napätím 8÷230 V AC.
GONG ELETTRONICO WESTMINSTER GNU-209. Gong elettromeccanico progettato per l’utilizzo in locali con impianti di alimentazione da 230 V AC. Volume: 76 dB. Suono
IT
del campanello 8 toni – suoni della Westminster Abbey.
ELEKTRONISCHE BEL WESTMINSTER GNU-209. De elektronische bel is ontworpen voor gebruik in ruimtes met een wisselstroomtoevoer van 8 . Geluidssterkte: 78 dB.
NL
Geluid: 8 tonen – Westminster Abbey klokkengelui.
WESTMINSTER ELEKTROONILINE GONG GNU-209. Elektrooniline gong on mõeldud kasutama seespool ruume, varustatud kellainstallatsiooniga, pingega 8÷230 V AC. Hääle
ELEKTRONSKI GONG WESTMINSTER GNU-209. Elektronski gong je namenjen za uporabo v prostorih, ki so opremljeni z napeljavo za zvonec z napetostjo 8÷230 V AC.
GONG WESTMINSTER GNU-209. Gong electronic este prevăzut pentru a folosit în încăperi echipate cu instalaţia pentru sonerii cu o tensiune de 8÷230 V AC. Intensitatea
The Declaration of Conformity is on our Website www.zamel.com
Made in EU
8 ÷ 230 V AC
loudness volume smooth controlloudness ~ 76 dB
www.zamel.com
GBD
ELECTRONIC GONG WESTMINSTER
GNU-209
Main features:
● electronic gong is designed for using in rooms with 8÷230 V AC bell supply systems,
● loudness: 76 dB, smooth control adjusting volume,
● sound: 8 tones — Westminster Abbey bell sounds,
● the playing circuit, powered with 3 R6 1,5 V batteries.
MOUNTING INSTRUCTION
1. A qualied electrician should mount the bell.
2. It is recommended to use 0,5 mm2 – 2,5 mm2, 300 / 500 V insulation voltage wires for
the bell electrical system. The wire type should be appropriate for local circumstances.
3. It is necessary to prevent a phase wire against shortcuts and overloads by means of
an overcurrent switch or a safety fuse with an appropriate rated current and electrical
characteristic.
4. It is necessary to disconnect mains before you connect the bell. Check if there is no
voltage between power leads by means of an appropriate gauge.
5. Remove the bell cover by means of a screwdriver. In is necessary to release the cover
catch.
6. Drill the mounting holes in the wall and insert studs into the holes. The hole spacing
should be the same as in the bell base.
7. Lead the bell wires through the hole in the bell base and screw the base on to the wall
by means of the appropriate screws. Mount the bell base carefully; in particular, check
if it is mounted vertically in a proper way.
8. Strip the bell electrical system wire ends insulation (approximately 10 mm in length)
and connect the wires to appropriate terminals (2 and 3).
9. The playing circuit is powered with 3 R6 1,5V batteries. Remove the battery mechani
cal protection (a plastic separator) before you start the gong.
10. sound: 8 tones — Westminster Abbey bell sounds.
11. Place the bell cover again and switch the bell system mains on.
12. Press the bell push button to check if the bell operates properly.
13. If needed, adjust the bell volume with the use of a potentiometer that is accessible after
the bell cover removal (maximum volume is factory set).
NOTE! The chime does not operate with an illuminated push button.
NOTE! Check if there is no voltage between power leads before you remove the
chime cover!
The Declaration of Conformity is on our Website www.zamel.com
ELEKTRONISCHER GONG WESTMINSTER
GNU-209
Sondermerkmale:
● die elektronischer Gong ist für den Einsatz in Innenräumen vorgesehen, die mit einer Klin
gelinstallation mit einer Spannung von 8÷230 V AC ausgestattet sind,
● Lautstärke: 76 dB, stufenlose Einstellung der Lautstärke,
● Ton: 8 Töne – der Glockenklang der Londoner Westminsterabtei,
● Spielanlage versorgt durch 3 1,5 V R6 Batterien.
MONTAGEANWEISUNG
1. Es empehlt sich, dass die Montage von einer Person mit entsprechenden Qualikationen
und Berechtigungen durchgeführt wird.
2. Die Anlage sollte mit einer Leitung von einem Durchmesser von 0,5 mm2 bis 2,5 mm2 und
einer Isolierungsspannung von min. 300/500 V, als auch einem zu den Einsatzbedingun
gen passenden Leitungstyp ausgeführt werden.
3. Die Phasenleitung der Klingelanlage sollte vor Kurzschluss- und Überlastungsfolgen mit
Hilfe eines Überschussstromschalters, Schmelzsicherung entsprechend gewählten Cha
rakteristik und Nennstromwert abgesichert werden.
4. Vor Beginn der Anschlusstätigkeiten, die die Klingelanlage versorgende Spannung ab
schalten. Man sollte sich mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes vergewissern, dass die
Anlage spannungslos ist.
5. Den Deckel der Klingel mit Hilfe eines achen Schraubendrehers abnehmen, durch Anhe
ben des Deckel-Federhakens.
6. Die Montagestelle der Klingel an der Wand markieren und zwei Löcher bohren, die den
Montageöffnungen in der Klingelunterlage entsprechen. In die Löcher Spanndübel einset
-
zen.
7. Durch die Öffnung in der Klingelunterlage die Leitungen der Klingelanlage durchführen und
die Unterlage befestigen, indem man Montageschrauben in die Spanndübel einschraubt.
Man sollte die korrekte Montageart der Klingelunterlage beachten, insbesondere deren
vertikale Lage.
8. Die Enden der Anlageleitungen auf einer Länge von 10mm abisolieren und an die entspre
chenden Klemmen anschließen (2 und 3).
9. Die Spielanlage wird mit 3 R6, 1,5 V Batterien versorgt. Vor der Betätigung des Gongs
sollte die Batteriesicherung in Form einer Plastiklasche herausgezogen werden.
10. Ton: 8 Töne – der Glockenklang der Londoner Westminsterabtei.
11. Klingeldeckel anlegen und die die Klingelanlage versorgende Spannung einschalten.
12. Den Klingelbetrieb durch Drücken der Klingeltaste prüfen.
13. Bei Bedarf die Lautstärke mit einem Potentiometer regulieren, der unter dem Deckel zu
gänglich ist (Werkeinstellung ist maximale Lautstärke)
ACHTUNG! Die Klingel funktioniert nicht mit Klingelschaltern mit Unterbeleuchtung.
ACHTUNG! Vor dem Abnehmen des Deckels sollte man sich immer vergewissern, dass
die Klingelanlage spannungslos ist.
Konformitätserklärung auf der Internetseite www.zamel.com
EP
GONG ELECTRÓNICO WESTMINSTER
GNU-209
-
-
-
-
-
-
-
-
Características:
● gong electrónico está destinado al uso en los interiores con la instalación de timbre de
tensión 8÷230 V AC,
● volumen: 76 dB, regulación gradual la fuerza del sonido,
● sonido: 8 tonos – el sonido de la melodía de la abadía de Londres Westminster,
● circuito sonajero alimentado con 3 pilas R6 1,5 V.
INSTRUCCIÓN DE MONTAJE
1. Se recomienda que la instalación del timbre hiciera una persona cualicada y con permisos
adecuados.
2. Para la instalación se debe usar un cable de diámetro de entre 0,5mm² y 2,5mm² y de
tensión nominal min. 300/500V, y de tipo correspondiente a las condiciones de uso.
3. El cable de fase de la instalación del timbre debería estar protegido contra los efectos de
cortocircuito y sobrecarga, gracias al interruptor de sobrecarga o el fusible adecuados y
con el valor de la corriente nominal correspondiente
4. Antes de empezar la conexión hay que desconectar la corriente que alimenta la instalación
del timbre. Usando el dispositivo adecuado hay que asegurarse que en el circuito del
timbre no hay corriente.
5. Quitar la tapa del timbre con un destornillador plano, levantando la pestaña de la tapa.
6. Escoger el punto en la pared donde se va a instalar el timbre, hacer dos agujeros que
corresponderán a los agujeros de montaje en la base del timbre y meter los tacos.
7. Pasar los cables de la instalación del timbre a través del agujero hecho en su base y jarla
apretando los tornillos que metemos en los tacos. Hay que jarse en el modo correcto del
montaje de la base del timbre, sobre todo en su posición vertical.
8. Aíslar las puntas de los cables, de largo aprox. 10 mm y conéctarlos a los bornes corre
spondientes (2 y 3).
9. El conjunto sonajero se alimenta con 3 pilas R6 1,5V. Antes de poner el gong en funciona
miento hay que quitar el seguro de la batería.
10. Sonido: 8 tonos – el sonido de la melodía de la abadía de Londres Westminster.
11. Colocar la tapa del timbre y conectar la tensión que alimenta el circuito del timbre.
12. Vericar el funcionamiento del timbre pulsando el botón del timbre.
13. En el caso de necesidad ajustar el volumen con el potenciómetro, disponible debajo de la
tapa (el fabricante deja el volumen congurado en el máximo).
¡OJO! El timbre no es compatible con el pulsador de timbre con iluminación.
¡OJO! Siempre antes de quitar la carcasa del timbre hay que asegurarse de que la
corriente está cortada en el circuito.
La declaración de la compatibilidad está disponible en la página web
www.zamel.com
GONGO ELECTRÓNICO WESTMINSTER
GNU-209
Dados carecteristicos:
● gongo electrónico está destinado para ser utilisado em compartimentos equipados com
uma instalação para a campainha com uma tensão de 8÷230 V AC,
● volume: 76 dB, crescente de regular o nivel do som,
● som: 8 tons – som dos sinos do mosteiro Westminster de Londres,
● circuito do toque alimentado por 3 pilhas R6 1,5 V.
INSTRUÇÃO PARA MONTAGEM
1. Recomenda-se, para que a montagem seje feita por um professional com a adequada
qualicação e autorização
2. A instalação deverá ser feita com um o com secçăo de 0,5mm2, até 2,5mm2, com tensão
nominal min. 300/500V e adequado as condiçőes da utilisação do modelo.
3. O o da faze da instalação da campainha deverá ser protegido contra o corte-circuito e
sobrecargas usando disjuntores contra sobretensão ou fusiveis fundentes com as carac
teristicas e o valor da tensão nominal equivalentes
4. Antes de iniciar as actividades para a ligaçăo, desligar a tensão que alimenta a instalação
da campainha. Deverá assegurar-se com ajuda de um aparelho de medição adequado,
que a instalação da campainha está sem tensão.
5. Remover a tampa da campainha com ajuda de uma chave de fenda lisa, aliviando os
encaixes da tampa
6. Escolher o lugar para montagem da campainha na parede, abrir dois furos, equivalentes
aos furos de montagem da base da campainha e introduzir neles as buchas de espansão.
7. Passar os os da instalação da campainha pelos furos na base e xar a base aperatando
os parafusos nas buchas de espansão previamente encaixadas. Deverá prestar atenção
na montagem correcta da base da campainha, em especial o ajustamento na posição
-
vertical.
8. Isolar num comprimento de 10mm as terminais dos os da instalação da campainha e ligar
-
aos respectivos encaixes (2 e 3).
9. O circuito sonoro é alimentado por 3 pilhas R6 1,5V. Antes de estrear o gongo deverá
retirar o plástico separador que protege as pilhas.
10. Som: 8 tons – som dos sinos do mosteiro Westminster de Londres.
11. Colocar a tampa da campainha e ligar a tensão que alimenta a instalação da campainha.
12. Testar o funcionamento da campainha pressionando o botão de chamadas.
13. Caso necessário, realisar a regulação do volume com o potenciómetro, acessivel por ba
ixo da tampa (volume máximo ajustado pelo fabricante) .
ATENÇÃO! A campainha não funciona integrada com um botão de chamadas com
iluminação.
ATENÇÃO! Sempre antes de remover a tampa da campainha certique-se, que a
instalação da campainha está num estado sem tensão.
Certicado de delidade acessivel no site www.zamel.com
-
-
FR
GONG ÉLECTRONIQUE WESTMINSTER
GNU-209
Caractéristiques:
● gong électronique est destiné à l’utilisation dans les intérieurs équipés d’une
installation de la sonnerie de la tension de 8÷230 V AC,
● force sonore: 76 dB, progressive régulation de la force sonore,
● son: 8 tons – son des cloches de l’abbaye de Westminster à Londres,
● système musical alimenté avec 3 piles R6 1,5 V.
INSTRUCTION DE MONTAGE
1. Il est recommandé que le montage de la sonnerie soit effectué par une personne ayant
des aptitudes et des compétences convenables.
2. Le montage doit être effectué avec un câble d’une section de 0,5mm² à 2,5mm², de
la tension nominale mini de 300/500V et du type approprié aux conditions d’utilisation.
3. Le câble de phase de l’installation de la sonnerie doit être protégé contre des conséqu
ences des courts-circuits et des surcharges à l’aide d’un disjoncteur à maximum de
courant ou d’un fusible aux caractéristiques et à la valeur du courant nominal conve
nablement assortis.
4. Avant le commencement du montage il faut débrancher la tension d’alimentation de
l’installation de la sonnerie. Il faut s’assurer, à l’aide d’un appareil de mesure convena
ble, que l’installation de la sonnerie est à l’état sans tension.
5. Enlevez le couvercle de la sonnerie à l’aide d’un tournevis plat, en soulevant le crabot
du couvercle.
6. Indiquez l’emplacement du montage de la sonnerie sur le mur, effectuez deux trous
correspondants aux trous de montage dans la base de la sonnerie et installez-y les
chevilles expansibles
7. Passez les câbles de l’installation de la sonnerie par le trou dans la base de la son
nerie et xez la base, en vissant les vis aux chevilles expansibles, installées préalablement.Il faut faire attention au montage correct de la base de la sonnerie, et en
particulier de sa position dans la direction verticale
8. Enlevez l’isolation des extrémités des câbles de l’installation de la sonnerie à la longu
eur de 10mm et branchez – les aux bornes convenables (2 et 3).
9. Le système musical est alimenté avec 3 piles R6 1,5V. Avant la mise en marche de la
sonnerie il faut enlever la protection de la pile, sous forme d’une cale en plastique.
10. Son: 8 tons – son des cloches de l’abbaye de Westminster à Londres.
11. Remettez le couvercle sur place et branchez la tension d’alimentation de la sonnerie.
12. Vériez le fonctionnement de la sonnerie en appuyant le bouton de la sonnerie.
13. Si c’est nécessaire on peut régler la force sonore avec un potentiomètre, accessible
sous le couvercle (on a réglé la force sonore maximale par défaut).
ATTENTION! La sonnerie ne collabore pas avec le bouton de la sonnerie illuminé.
ATTENTION! A chaque fois quand vous voulez enlever le couvercle de la sonnerie,
il faut bien s’assurer si l’installation de la sonnerie est dans l’état sans tension!
La déclaration de conformité ou sur le site Internet www.zamel.com
-
-
-
-
-
H
WESTMINSTER ELEKTRONIKUS GONG
GNU-209
Jellemzők:
● elektronikus gong csak a 8÷230 V AC áramellátással működhet,
● hang: 8 szólamú – a londoni Westminstre apátság harangjátéka,
● három R6 1,5 V elemmel 3 zenélő rendszer.
FELSZERELÉSI UTAS ÍTÁS
1. Ajánlott, hogy a csöngőt olyan személy szerelje be, aki rendelkezik megfelelő képzetség
gel és engedéllyel.
2. A telepítéshez 0,5mm² -tól 2,5mm² -ig átmérőjű vezetéket használjunk, melynek szigetelési
feszültsége min. 300/500V és megfelel az adott típus paramétereinek.
3. A csöngő fázis vezetékét a rövidzárlattól és túlterheléstől megszakító kapcsolóval vagy az
áramerősségnek megfelelően kiválasztott hengeres biztosítékkal kell védeni.
4. Telepítés megkezdése előtt, kapcsoljuk le a csengőt a hálózati feszültségről.Ellenőrizze
megfelelő mérőkészülék segítségével, hogy a vezetékben nincs áram.
5. Távolítsa el a csöngő burkolatát, lapos csavarhúzó segítségével felfeszíthető a burkolat
teteje.
6. Határozzuk meg a rögzítés helyét a falon, fúrjunk két lyukat, melyek megfelelnek a csöngő
alapjában lévő lyukaknak, és helyezünk tipliket a falon lévő lyukakba.
7. A csengő burkolatában lévő lyukakon kössük be a vezetéket, majd rögzítsük fel a falra a
csöngő alapját a csavarok segítségével, melyeket az előzőleg elhelyezet tiplikbe csava
runk. A telepítésnél gyeljünk a csengő alapjának helyes elhelyezésére, különösképpen
arra, hogy vízszintében legyen.
8. Távolítsuk el a vezetékek végéről 10mm hosszan a szigetelést, és kapcsoljuk őket a meg
felelő csatlakozóvégekbe (2 i 3).
9. A zenélő egység 3 db R6 1,5 V elemről működik. A gong működésbe léptetése előtt húzzuk
ki az elem biztosítékát, egy kis műanyag lapot.
10. Hang: 8 szólamú – a londoni Westminstre apátság harangjátéka.
11. Tegyük fel a csengő burkolatát és kapcsoljuk vissza a hálózati feszültséget .
12. A gomb lenyomásával ellenőrizzük a csengő működését.
13. Szükség esetén végezzük el a hangerő szabályozást a potenciométer segítségével, mely
a burkolat alatt található (gyárilag a maximális hangerő van beállítva).
FIGYELEM! A készülék nem alkalmas rá, hogy megvilágított nyomógombbal kössük
össze.
FIGYELEM! A burkolat eltávolítása előtt mindig győződjön meg arról, hogy a készülék le
van kapcsolva a hálózati feszültségről.
A megfelelőségi tanúsítvány a weboldalon található www.zamel.com
-
-
-
CZ
ELEKTRONICKÝ GONG WESTMINSTER
GNU-209
Charakteristické vlastnosti:
● elektronický gong je určen k použití v místnostech vybavených zvonkovou instalací s na
pětím 8÷230 V AC,
1. Doporučujeme, aby montáž zvonku provedla osoba s příslušnými kvalikacemi a
oprávněním.
2. Rozvod musí být proveden vodičem o průřezu 0,5 mm2 – 2,5 mm2 a jmenovitým napětím
min. 300/500 V odpovídajícím podmínkám podle použitého typu.
3. Fázová žila zvonkové elektroinstalace musí být zabezpečena před zkraty a přetížením
příslušným jističem nebo tavnou pojistkou s vhodnou charakteristikou a hodnotou jmeno
vitého proudu.
4. Před započetím připojovacích prací odpojte napájecí napětí zvonkového systému. S po
mocí vhodného měřícího přístroje se přesvědčte, zda zvonková instalace není pod napětím.
5. Plochým šroubovákem vypáčte západku krytu a kryt zvonku sundejte.
6. Na stěně zvolte místo montáže zvonku, navrtejte dva otvory přesně zodpovídající mon
tážním otvorům zvonku a vložte do nich rozpěrné hmoždinky.
7. Otvorem v základové části zvonku přeložte kabely zvonkové elektroinstalace a celou
základovou část zvonku připevněte pomocí šroubů vložených do rozpěrných hmoždinek.
Věnujte přitom pozornost správné montáži základové části zvonku, zejména tomu, aby byl
zvonek ve svislé poloze.
8. Konce vodičů rozvodu odizolujte v délce 10 mm a připojte k příslušným svorkám (2 a 3).
9. Melodický generátor je napájen 3 bateriemi R6 1,5V. Před aktivací gongu vytáhněte plasto
vý proužek, který chrání baterii.
1. Odporúčame aby montáž zvončeka vykonala osoba s príslušnými kvalikáciami a
oprávneniami.
2. Rozvod musí byť vyhotovený káblom s prierezom 0,5 mm2 – 2,5 mm2 a menovitým na
pätím min. 300/500 V odpovedajúcim podmienkam podľa použitého typu.
3. Fázová žila zvončekovej elektroinštalácie musí byť zabezpečená pred skratmi a preťaže
-
ním nadprúdovým ističom alebo tavnou poistkou s príslušnou charakteristikou a hodnotou
menovitého prúdu.
-
4. Pred začatím pripojovacich prací odpojte napájacie napätie zvončekového systému. Po
mocou príslušného meracieho prístroja sa presvedčte, že zvončeková elektroinštalácia nie
je pod napätím.
5. Plochým skrutkovačom vypáčte západku krytu a kryt zvončeka odstráňte.
-
6. Na stene zvoľte miesto montáže zvončeka, navŕtajte dva otvory presne zodpovedajúce
montážnym otvorom zvončeka a vložte do nich rozperné hmoždinky.
7. Otvorom v základovej časti zvončeka preložte káble zvončekovej elektroinštalácie a celú
základovú časť zvončeka pripevnite pomocou skrutiek vložených do rozperných hmoždi
niek. Venujte pritom pozornosť správnej montáži základovej časti zvončeka, predovšetkým
však tomu, aby bol zvonček v zvislej polohe.
8. Konce vodičov odizolujte na dĺžku 10 mm a pripojte ich k príslušným svorkám (2 a 3).
-
9. Melodický generátor je napájaný 3 batériami R6 1,5V Pred aktiváciou gongu treba vytiah
nuť plastový prúžok, ktorý chráni batériu.
11. Založte kryt zvončeka a pripojte napájacie napätie zvončekového systému.
12. Stlačením zvončekového tlačidla skontrolujte správnu činnosť zvončeka.
13. V nutnom prípade urobte reguláciu hlasitosti pomocou potenciometru, ktorý je prístupný
pod vekom (továrne je nastavený na maximálnu hlasitosť).
POZOR! Zvonček nespolupracuje s podsvietenými zvončekovými tlačidlami.
POZOR! Pred každým odstránením krytu zvončeka sa najskôr presvedčte, či
zvončeková elektroinštalácia nie je pod napätím!
Vyhlásenie o zhode sa nachádza na internetovej strane www.zamel.com
SK
-
-
-
-
-
-
IT
GONG ELETTRONICO WESTMINSTER
GNU-209
Caratteristiche principali:
● gong elettromeccanico progettato per l’utilizzo in locali con impianti di alimentazione da
230 V AC.
● volume: 76 dB, uida regolazione del volume,
● suono: 8 toni – suoni della Westminster Abbey,
● il circuito di riproduzione è alimentato con 3 batterie R6 da 1,5 V.
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO
1. Il campanello dovrebbe essere montato da un elettricista qualicato.
2. È raccomandato che l’impianto elettrico sia realizzato con cavi da una sezione di 0,5 mm2
- 2,5 mm2, da una tensione nominale da 300/500 V. Il tipo di cavo dovrebbe essere adatto alle
condizioni locali.
3. È necessario che il cavo di fase sia protetto contro gli effetti di cortocircuiti e sovraccarichi
tramite un interruttore di sovracorrente o un fusibile di sicurezza con una caratteristica ed un
valore della corrente nominale opportunamente selezionati.
4. È necessario sezionare la tensione prima di collegare il campanello. Controllare tramite un
utensile appropriato se i cavi di alimentazione non si trovano sotto tensione.
5. Togliere il coperchio del campanello per mezzo di un cacciavite. È necessario sbloccare il
gancio del coperchio.
6. Effettuare i fori di montaggio nella parete ed inserire tasselli nei fori. La distanza tra i fori
dovrebbe essere uguale a quella della base del campanello.
7. Far passare i cavi attraverso il foro nella base del Campanello ed avvitare la base al muro
mediante le apposite viti. Montare la base del campanello con attenzione; in particolare,
vericare se è stato montato verticalmente in modo corretto.
8. Rimuovere il rivestimento isolante dalle estremità dei cavi (circa 10 mm di lunghezza) e
collegare i cavi agli appositi morsetti (2 e 3).
9. il circuito di riproduzione è alimentato con 3 batterie R6 da 1,5V. Rimuovere la protezione
meccanica della batteria (un separatore di plastica) prima di attivare il gong.
10. suono: 8 toni – suoni della Westminster Abbey.
11. Rimontare il coperchio del campanello e ripristinare la tensione.
12. Premere il pulsante del campanello per vericare il suo corretto funzionamento.
13. In caso di necessità, regolare il volume del campanello tramite il potenziometro accessibile
dopo la rimozione del coperchio del campanello (il volume predenito di fabbrica e impostato
al massimo).
ATTENZIONE! Il campanello non è compatibile con pulsanti luminosi.
ATTENZIONE! Prima di rimuovere il coperchio del campanello, controllare se i cavi di
alimentazione
non si trovano sotto tensione!
La Dichiarazione di Conformità si trova sul nostro Sito Web www.zamel.com
ELEKTRONISCHE BEL WESTMINSTER
GNU-209
Hoofdkenmerken:
● de elektronische bel ontworpen voor gebruik in ruimtes met een wisselstroomtoevoer van
● geluidssterkte: 76 dB, eenvoudig bij te stellen,
11. Zet de belbehuizing terug en zet de netspanning aan.
12. Druk op de drukknop van de bel om te controleren of deze goed werkt.
13. Pas zo nodig de geluidssterkte aan met behulp van de potentiometer die toegankelijk
OPGELET! De bel werkt niet met een verlichte drukknop.
OPGELET! Controleer of er geen spanning zit op de stroomdraden voordat u de
belbehuizing verwijdert!
De conformiteitsverklaring is te vinden op onze website: www.zamel.com
NL
8÷230 V,
geïsoleerde spanningsleidingen van 0,5 mm2 tot 2,5 mm2 voor 300/500 V. Het draadtype
moet aangepast zijn aan de plaatselijke omstandigheden.
een overstroomschakelaar of een veiligheidsschakelaar met de geschikte nominale stro
om en de juiste elektrische kenmerken.
Controleer of er geen spanning zit op de stroomdraden met behulp van een geschikte
stroommeter.
chanisme van de behuizing los.
dezelfde afmeting te hebben als degene in de belbasis.
behulp van geschikte schroeven. Installeer de belbasis voorzichtig; let er in het bijzonder
op dat deze precies verticaal wordt aangebracht.
de draden met de geschikte aansluitklemmen (2 en 3).
nische beveiliging (een plastic scheider) van de accu’s voordat u de bel in gebruik neemt.
wordt wanneer de belbehuizing is verwijderd (geluidssterkte van de bel staat standaard op
het maximum).
-
-
-
EST
WESTMINSTER ELEKTROONILINE GONG
GNU-209
Iseloomustavad tunnusjooned:
● elektrooniline gong on mõeldud kasutama seespool ruume, varustatud kellainstallatsiooni
ga, pingega 8÷230 V AC,
● hääle tugevus: 76 dB, heli tugevuse sujuv reguleerimine,
● heli: 8 tooni - londoni abtkonna Westminster kellade heli,
● mängiv süsteem, jõustatud 3 patareidega R6 1,5V.
MONTAAŽI INSTRUKTSIOON
1. On soovitatud, et kella montaaži sooritaks vastavate kvalikatsioonidega ja volitustega isik.
2. Montaaž tuleb läbi viia kaabli läbilõiguga alates 0,5 mm2 kuni 2,5 mm2 ning isolatsiooni
vastupidavusega miinimum 300/500 V. Peab olema kohaldatud kohaliku tingimustele.
4. Kella toitev faasijuhe peab olema kaitstud lühise ja ülekoormuse tagajärje tulemuste eest,
kasutades selle jaoks selektiivkaitselülitit või sulavkaitset, vastavalt valitud karakteristikuga
ja nominaalvoolu väärtusega.
4. Enne seadmistiku installeerimise alustamist, välja lülitada kella juurdetuleva toitepinge.
Õigepärase seadme anduriga ülekontrollida, et kella vooluahelas puudub ohtlik tööpinge.
5. Eemaldada kella ülemise katte lameda kruvikeeraja abil, liigutades katte kinnitust.
6. Määrata kella kinnitamise koht seinapeal, puurida kaks kinnitusava, mis vastaksid kinnitu
savadele kella aluse põhjas ja paigutada nendes kinnitustüüblid.
7. Kellakorpuse põhjas olevast august läbi viia toitekaabel ja järgnevalt kinnitada jäädavalt
alus seina külge, keerates kruvid eelnevalt paigutatud tüüblitesse. Tuleb tähelepanu
pöörata õigele kellaaluse montaažile, eriti selle vertikaalsuuna paigutusele.
8. Maha võtta kellainstallatsiooni juurde kuuluvate kaablite otsades olev isoleermaterjali 10
mm ulatuses ja ühendada viimased vastavate klemmide alla (2 i 3).
9. Mängiv seade on toitlustatud 3 patareiga R6 tüüpi, 1,5V. Enne gongi käivitamist tuleb
eemaldada patareide kaitse, mis on plastmassilise riba kujul.
10. Heli: 8 tooni - londoni abtkonna Westminster kellade heli.
11. Katta kell kattekaanega ja sisse lülitada toite voolu, millega on pingestatud kella seade.
12. Kontrollida kella töötamise õigsust vajutades kellanupule.
13. Vajaduse korral tuleb heli tugevuse reguleerimist sooritada potentsimeetriga, mis on kätte
saadav kaitsekatte all (tootja tehase poolt on heli tugevus määratud maksimaalselt).
TÄHELEPANU! Kell ei koostööta valgustuse funktsiooniga kellanupuga.
TÄHELEPANU! Alati, enne kella katte maha võtmist tuleb eelnevalt veenduda, et kella
toitesüsteemis puudub ohtlik toitepinge.
Vastavuse Deklaratsioon asub interneti leheküljel www.zamel.com
ELEKTRONSKI GONG WESTMINSTER
GNU-209
Značilne lastnosti:
-
● elektronski gong je namenjen za uporabo v prostorih, ki so opremljeni z napeljavo za zvo
● glasnost: 76 dB, spremenljiva regulacija moči glasu,
11. Namestite pokrov zvonca in vključite napetost, ki napaja napeljavo za zvonec.
12. Preverite delovanje zvonca, tako da pritisnete na stikalo zvonca.
13. Če je potrebno, nastavite glasnost s potenciometrom, ki ga najdete pod pokrovom (tovar
POZOR! Zvonec ni kompatibilen s stikalom za zvonec s podsvetlitvijo.
POZOR! Preden snamete pokrov zvonca, vedno preverite, ali je v napeljavi za zvonec
breznapetostno stanje!
Izjava o skladnosti se nahaja na spletni strani www.zamel.com
SLO
nec z napetostjo 8÷230 V AC,
napetostjo min. 300/500 V in tipom, ki je primeren za pogoje uporabe.
preobremenitev s pomočjo prenapetostnega stikala ali počasne varovalke s primernimi
značilnostmi in vrednostjo nazivne napetosti.
nec. S pomočjo ustrezne merilne naprave se prepričajte, ali je v napeljavi za zvonec breznapetostno stanje.
krova.
montažnim odprtinam v podlagi zvonca, in vstavite vanje zidna vložka.
go, tako da privijete vijake v predtem vstavljena zidna vložka. Pozorni bodite na pravilen
način montaže podlage zvonca, še posebej na to, da jo boste položili v navpični smeri.
čite na ustrezni priključni sponki (2 i 3).
ven varovalko baterije v obliki plastične obloge.
niško je nastavljena maksimalna glasnost).
-
-
-
-
-
-
RO
GONG ELECTRONIC WESTMINSTER
GNU-209
Trăsături caracteristice:
● gong electronic este prevăzut pentru a folosit în încăperi echipate cu instalaţia pentru
sonerii cu o tensiune de 8÷230 V AC,
● intensitatea sunetului: 76 dB, reglarea lină a intensităţii sunetului,
● sistem care sună alimentat cu 3 baterii R6 1,5 V.
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
1. Se recomandă ca montajul soneriei să e realizată de către o persoană care posedă
calicări şi competenţe corespunzătoare.
2. Instalarea trebuie să e realizată cu ajutorul unui cablu cu un diametru de la 0,5mm² până
la 2,5mm² cu tensiunea nominală de min. 300/500V şi corespunzător cu condiţiile tip de
punere în aplicare.
3. Conductorul de fază a instalaţiei soneriei trebuie să e protejat împotriva scurtcircuite
lor şi a suprasarcinilor cu ajutorul comutatorului pentru suprasarcini sau a siguranţei
fuzibile cu caracteristici alese în mod corespunzător şi valoarea nominală a curentului
corespunzătoare.
4. Înainte de începerea operaţiunilor de racordare, trebuie deconectată tensiunea de alimen
tare instalaţia soneriei. Trebuie să vă asiguraţi că, cu ajutorul instrumentului de măsurare
corespunzător, în instalaţia soneriei nu există tensiune.
5. Îndepărtaţi capacul soneriei cu ajutorul unei şurubelniţe plate, prin ridicarea ramicaţiei
capacului.
6. Stabiliţi unde , pe perete, va montată soneria, realizaţi două oricii, care vor corespun
de oriciilor de montaj care se aă în placa de bază a soneriei şi xaţi în ele bolţurile
ataşate.
7. Prin oriciul care se găseşte în placa de bază a soneriei trebuie trecute cablurile instalaţiei
soneriei şi apoi trebuie prinsă placa de bază, înşurubând şuruburile cu cap crestat în
bolţurile prinse anterior. Trebuie să luaţi în vedere modul corect de montare a plăci de bază
a soneriei, în primul rând în ceea ce priveşte xarea acesteia în direcţia verticală.
8. Daţi jos elementele izolatoare care se găsesc pe capetele cablurilor instalaţiei soneriei pe
o lungime de 10 mm şi prindeţi-le în dispozitivele de prindere corespunzătoare (2 i 3).
9. Sistemul cu melodii este alimentat cu ajutorul a 3 baterii R6 1,5V. Înainte de punerea în
funcţiune a gong-ului trebuie înlăturat elementul care protejează bateria, care este sub
forma unei bailang din plastic.
11. Puneţi la loc capacul soneriei şi conectaţi tensiunea de alimentare care alimentează
instalaţia soneriei.
12. Vericaţi dacă soneria funcţionează prin apăsarea butonului soneriei.
13. În caz de nevoie trebuie realizată reglarea intensităţii sunetului cu ajutorul potenţiometrului
care se găseşte sub capac (din fabrică este xată intensitatea sunetului maximă).
ATENŢIE! Soneria nu funcţionează în paralel cu butonul soneriei cu iluminare.
ATENŢIE! Întotdeauna înainte de înlăturarea capacului soneriei trebuie să vă asiguraţi
că, nu există tensiune în instalaţia de alimentare a soneriei.
Declaraţia de conformitate se găseşte pe pagina www.zamel.com
WESTMINSTER ЕЛЕКТРОНЕН ГОНГ
GNU-209
Характеристични качества:
● електронен гонг е предназначен за използване в помещения, снабдени със звънчева
инсталация с напрежение 8÷230 V AC,
● сила на звука: 76 dB, плавно регулиране на силата на звука,
● звук: 8 тона - камбаните на абатство Westminster,
● звукова система, захранвана от 3 батерии R6 1,5 V.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
1. Препоръчва се монтажа на звънеца да се извърши от квалифицирано лице.
2. Инсталацията следва да се извърши с помощта на кабел със сечение от 0,5mm² до
2,5mm² с номинално напрежение на изолацията min. 300/500V и тип, съответен за
условията на използване.
3. Фазовият проводник на звънчевата инсталация следва да бъде защитен от
-
последствията при къси съединения и претоварвания с помощта на автоматичен
предпазител или предпазител със стопяема вложка с подходящо избрана
характеристика на номиналния ток .
4. Преди започване на работите по свързване на инсталацията следва да изключите
-
напрежението, захранващо звънчевата инсталация. С помощта на подходящ уред
следва да се уверите, че в звънчевата инсталация няма напрежение.
5. С помощта на плоска отвертка повдигнете езичето на капака на звънеца и го снемете.
6. Определете мястото за монтаж на звънеца върху стената и пробийте два отвора,
съответствуващи на монтажните отвори в основата на звънеца. Поставете дюбели в
-
отворите.
7. През отвора в основата на звънеца изтеглете кабелите на звънчевата инсталация
и прикрепете основата, като завинтите винтове в приготвените по-рано дюбели.
Следва да обърнете внимание на правилното прикрепване на основата на звънеца,
а по-специално на нейното вертикално положение.
8. Снемете изолацията от краищата на кабелите на звънчевата инсталация на дължина
10mm и ги свържете към съответните клеми (2 и 3).
9. Звуковата система се захранва с 3 батерии R6 1,5V. Преди да задействате гонга
следва да извадите пластмасовата предпазителна вложка на батерите).
10. Звук: 8 тона - камбаните на абатство Westminster.
11. Монтирайте капака на звънеца и включете захранващото напрежение на звънчевата
инсталация.
12. Проверете действието на звънеца, като натиснете звънчевия бутон.
13. При необходимост регулирайте силата на звука с помощта на потенциометъра,
който се намира под капака (силата на звука е настроена фабрично на максимална
стойност).
ВНИМАНИЕ! Звънецът не може да работи съвместно със светещ звънчев бутон.
ВНИМАНИЕ! Винаги преди снемането на капака на звънеца следва да се уверите,
че напрежението в звънчевата инсталация е изключено!
Декларацията за съответствие се намира на сайт www.zamel.com
BG
RUS
ГОНГ ЭЛЕКТРОННЫЙ WESTMINSTER GNU-209
Характерные черты:
● электронный гонг предназначен для использования в помещениях, оборудованных установкой
звонка с напряжением 8÷230 V AC,
● громкость: 76 dB, плавная регулировка силы звука,
● проигрывающий механизм; питание – от 3 батареек R6 1,5 V.
ИНСТРУКЦИЯ МОНТАЖА
● Рекомендуется, чтобы монтаж звонка осуществлял работник, имеющий необходимую
квалификацию и полномочия.
● Система должна быть смонтирована при помощи провода с сечением от 0,5 мм² до 2,5 мм² с
номинальным напряжением мин. 300/500V и типом, соответствующим условиям эксплуатации.
● Звонок должен быть защищён от последствий короткого замыкания и перегрузки при
помощи двухполюсного автоматического выключателя с подобранными соответствующими
характеристиками и значением номинального тока, встроенным в фик сированную проводку в
соответствии с правилами установки.
1. Перед тем, как приступить к работам по соединению деталей, отключить напряжение,
питающее систему звонка. Следует убедиться при помощи подходящего измерительного
прибора, что в системе звонка отсутствует напряжение.
2. Снять крышку звонка при помощи плоской отвертки, подвесив зацеп крышки.
3. Отметить место крепления звонка на стене, высверлить два отверстия, соответствующие
монтажным отверстиям в подставке звонка и вставить в них распорочные
колышки.
4. Вставить в отверстия дюбеля.
5. Вкрутить винт в установленный ранее верхний дюбель.
6. Вкрутить винт в установленный ранее нижний дюбель
7. Сквозь отверстие в подставке звонка проложить провода системы звонка и закрепить
подставку, вкручивая винты в предварительно вставленные распорочные колышки.
Следует обратить внимание на правильный монтаж подставки звонка, в особенности – на ее
закрепление в вертикальном направлении.Зачистить концы проводов системы питания звонка
на расстояние 10 мм. и закрепить в зажимах звонка. (2 и 3).
8. Система проигрывания питается от 3 батареек R6 1,5V. Перед тем, как подключить гонг к
работе, следует вынуть защиту батарейки в виде пластиковой прокладки
9. Надеть крышку звонка .
10. Подключить напряжение, питающее систему звонка
11. Проверить работу звонка, нажав на его кнопку.
12. При необходимости отрегулировать громкость потенциометром, который доступен под
крышкой (изначально фабричным способом громкость установлена на максимум).
ВНИМАНИЕ! Звонок не взаимодействует с кнопкой звонка с подсветкой.
ВНИМАНИЕ! Всегда, перед тем как снять крышку звонка, следует убедиться, что в системе
звонка отсутствует напряжение!
ВНИМАНИЕ! Прибор не предназначен для использования людьми (включая детей), у
которых есть физические, нервные или психические отклонения или недостаток опыта и
знаний за исключением случаев, когда за ними осуществляется надзор или проводится
инструктаж лицом, отвечающим за их безопасность. Необходимо осуществлять надзор за
детьми с целью недопущения их игр с прибором.
Сертификат соответствия представлен на Интернет-сайте www.zamel.com
UA
WESTMINSTER ЕЛЕКТРОННИЙ ГОНГ
GNU-209
Характеристика:
● електронний гонг призначений для вживання в приміщеннях обладнених
дзвінковою інсталяцію зі напругою 8÷230 V AC,
● гучність: 76 dB, вільна регуляція сили звуку,
● звук: 8 тонів – звук дзвінка лондонського абатства Вестмінстер,
● гральна система. Що живиться 3 батареями R6 1,5 V.
ІНСТРУКЦІЯ МОНТАЖУ
1. Рекомендується, щоб монтаж дзвінка виконала особа з відповідними
кваліфікаціями і повноважен
2. Монтаж повинен бути виконаний проводом діаметром від 0,5мм² до
2,5мм² напругою ізоляції мінімум 300/500V і типі, відповідним до умов
застосування.
3. Фазовий провід дзвінкової інсталяції повинен бути забезпечений перед
наслідками короткого замикання і перевантажень за допомогою вимикача
максимального струму або плавкого запобіжника з відповідно підібраною
характеристикою і значенням номінального струму.
4. До початку дій зв’язаних із сполученням, роз’єднати напругу, що живить
дзвінкову інсталяцію. Слід упевнитися за допомогою відповідного
вимірювального приладу, що в дзвінковій інсталяції немає напруги.
5. Зняти кришку дзвінка за допомогою плоскої викрутки, підважуючи зачіпку
кришки.
6. Установити місце монтажу дзвінка на стіні, зробити два отвори, що
відповідають монтажним отворам у підставі дзвінка і поставити в них
розпірні кілки.
7. Через отвір у підставі дзвінка прокласти проводи дзвінкової інсталяції та
прикріпити підставу, вкручуючи гвинти до раніше осаджених розпірних
кілків. Треба звернути увагу на правильний спосіб монтажу підстави
дзвінка, особливо його положення у вертикальному напрямку.
8. Ізолювати кінці проводів дзвінкової інсталяції на довжині 10мм і з’єднати
їх з відповідними затисками (2 i 3).
9. Гральна система живлена 3 батареями R6 1,5V. До пуску гонгу в хід треба
вийняти забезпечення батареї у вигляді пластмасової прокладки.
10. Звук: 8 тонів – звук дзвінка лондонського абатства Вестмінстер.
11. Покласти кришку дзвінка і підключити напругу, що живить дзвінкову
інсталяцію.
12. Провірити, чи дзвінок діє натискаючи кнопку дзвінка.
13. При необхідності настроїти гучність потенціометром, доступним під
кришкою (фабрично настроєна максимальна гучність звуку).
УВАГА! Дзвінок не співпрацює з кнопкою дзвінка з підсвічуванням.
УВАГА! Завжди перед тим як зняти кришку дзвінка треба упевнитися, що
в проводах дзвінка немає напруги!
Декларація згідності знаходиться на веб-сторінці www.zamel.com
GRAR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΓΚΟΝΓΚ WESTMINSTER
GNU-209
Χαρακτηριστικά:
● ηλεκτρονικό γκόνγκ προορίζεται για χρήση σε χώρους εξοπλισμένους με εγκατάσταση
κουδουνιού με τάση 8V230 V AC,
● ένταση ήχου: 76 dB, ομαλή ρύθμιση ύψους ήχου,
● hχος: 8 τόνοι – ήχος κουδουνιού του Αββαείου Ουέστμινστερ,
● σύστημα μελωδίας τροφοδοτημένο 3 μπαταριών R6 1,5 V.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
1. Συνιστάται να κάνει την εγκατάσταση εξειδικευμένος ηλεκτρολόγος.
2. Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελεστεί με καλώδιο διατομής από 0,5mm² ως 2,5mm², με
ονμαστική τάση τουλάχιστον 300/500V και του τύπου κατάλληλου στις συνθήκες.
3. Καλώδιο ηλεκτρικής φάσης της εγκατάστασης του του κουδουνιού πρέπει να είναι
προστατευμένο από τα αποτελέσματα βραχυκυκλώματος μέσω του διακόπτη
εγκατάστασης ή της ασφαλείας κατάλληλου τύπου και αξίας για την ονομαστική τάση.
4. Πριν να αρχίσετε σύνδεση της εγκατάστασης, αποσυνδέστε το ρεύμα που τροφοδοτεί
την εγκατάσταση του κουδουνιού. Πρέπει να σιγουρευτείτε με χρήση του κατάλληλου
μετρητή ότι στην εγκατάσταση του κουδουνιού υπάρχει κατάσταση ηρεμίας.
5. Βγάλτε το καπάκι του κουδουνιού ανασηκώνοντας με κατσαβίδι το γάντζο του.
6. Έπιλέξτε το σημείο εγκατάστσης του κουδουνιού στον τοίχο, ανοίξτε δυο τρύπες που
αντιστοιχούν τρύπες εγκατάστασης και τοποθέτησε μέσα τα βύσματα.
7. Πέραστε τα καλώδια της εγκατάστασης κουδουνιού από το στρόγγυλο άνοιγμα και
συναρμολογήστε τη βάση και επομένως βιδώνοντας τις βίδες στα βύσματα που είναι
προγενέστερα συναρμολογημένα. Πρέπει να δώσετε σημασία στην κατάλληλο μέθοδο
συναρμολόγησης της βάσης του γονγκ και ιδιαίτερα στην τοποθέτησή της στην κάθετη
θέση.
8. Ξεγύμνωσε τις άκρες των καλωδίων σε μήκος περίπου 10mm και συνδέστε τις στους
κατάλληλους σφιγκτήρες καλωδίων (2 και 3).
9. Σύστημα εκπομπής ήχου τροφοδοτείται από 3 μπαταρίες R6 1,5V. Πριν να
ενεργοποιήσετε το γκονγκ πρέπει να αφαιρέσετε προστατευτικό της μπαταρίας το οποίο
έχει μορφή πλαστικού ενθέματος.
10. Ηχος: 8 τόνοι – ήχος κουδουνιού του Αββαείου Ουέστμινστερ.
11. Τοποθετήστε το καπάκι του κουδουνιού και συνδέστε το στην τάση που τροφοδοτεί την
εγκατάσταση του κουδουνιού.
12. Έλέγξτε τη λειτουργία του κουδουνιού πιέζοντας το κουμπί κουδουνιού.
13. Κατά ανάγκη ρυθμίστε ένταση ήχου με χρήση ποτενσιόμετρου που είναι προσβάσιμος
κάτω από το καπάκι (η μέγιστη ένταση είναι προγραμματισμένη εξ οριθσμού)
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το κουδούνι δε συνεργάζεται με το κουμπί κουδουνιού με ειδικό φωτιστικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πάντα πριν να αφαιρέσετε το καπάκι του κουδουνιού σιγουρευτείτε ότι στην
εγκατάσταση του κουδουνιού υπάρχει κατάσταση ηρεμίας.
Δήλωση συμβατότητας μέσα στη συσκευασία ή στην ιστοσελίδα www.zamel.com
- GUARANTEE - GARANTIE - ZÁRUKA - ГАРАНТИЯ - GARANTINIS TALONAS -GARANTIIKAART - ГАРАНТІЙНА КАРТА - GARANTINĖ KORTELĖ - ZÁRUČNÝ LIST - GARANCIJSKI LIST - CARTA DE GARANTIA - GARANTIJAS
GB 1. ZAMEL sp.z o.o. provides a two - year warranty for its products. 2. The ZAMEL sp.z o.o. warranty does not cover: a) mechanical defects resulting from transport, loading / unloading or other circumstances, b) defects resulting from incorrect installation or operation of ZAMEL products, c) defects resulting from any changes made by CUSTOMERS or third
parties, to products sold or equipment necessary for the correct operation of products sold, d) defects resulting from force majeure or other aleatory events for which ZAMEL sp.z o.o. is not liable, e) power supply (batteries) to be equipped with a device in the moment of sale (if they appear). 3. All complaints in relation to the warranty must be provided by
the CUSTOMER in writing to the retailer after discovering a defect. 4. ZAMEL sp.z o.o. will review complaints in accordance with existing regulations. 5. The way a complaint is settled, e.g. replacement of the product, repair or refund, is left to the discretion of ZAMEL sp.z o.o. 6. Guarantee does not exclude, does not limit, nor does it suspend the rights of
the PURCHASER resulting from the discrepancy between the goods and the contract.
D 1. Die Firma ZAMEL sp.z o.o. gewährt 24 - Monate lange Garantie für die von ihr verkauften Waren. 2. Aus der Garantie der Firma ZAMEL sp.z o.o. sind folgende Schäden ausgeschlossen: a) mechanische Schäden infolge von Transport, Ver - /Entladung oder anderer Umstände, b) Schäden infolge fehlerhafter Montage oder Gebrauchsweise der Produkte
von ZAMEL sp.z o.o., c) Schäden infolge jeglicher Änderungen am Verkaufsgegenstandes oder an den zum korrekten Betrieb des Verkaufsgegenstandes nötigen Geräte, die vom KÄUFER oder Drittpersonen durchgeführt wurden, d) Schäden infolge höherer Gewalt oder anderer zufälligen Ereignisse, für die ZAMEL sp.z o.o. keine Verantwortung trägt., e)
Versorgungsquellen (Batterien) die zum Zubehör der Geräts im Moment des Verkaufs gehören (falls vorhanden). 3. Jegliche Garantieansprüche stellt der KÄUFER, nach deren Feststellung an der Verkaufsstelle oder in der Firma ZAMEL sp.z o.o. schriftlich vor. 4. ZAMEL sp.z o.o. verpichtet sich, Reklamationen gemäß geltender polnischer Rechtsvorschriften
zu behandeln. 5. Die Wahl der Behandlungsart der Reklamation, z.B. Warenaustausch, Reparatur oder Geldrückerstattung hängt von ZAMEL sp.z o.o. ab. 6. Die Garantie bewirkt weder Ausschließen, Beschränkung, noch Einstellung der KÄUFERrechte infolge von Nichtübereinstimmung der Ware mit dem Vertrag.
E 1. ZAMEL sp.z o.o. concede la garantía de 24 meses para los productos que distribuye. 2. La garantía ZAMEL sp.z o.o. no incluye: a) daños mecánicos producidos durante el transporte, carga / descarga y otras circunstancias, b) daños producidos por montaje inadecuado o por explotación de los productos ZAMEL sp.z o.o., c) daños producidos por cualquier tipo
de modicaciones, efectuadas por el COMPRADOR o terceras personas, que se reeren a los productos que son objeto de venta o a los dispositivos imprescindibles para el funcionamiento correcto de estos productos, d) daños producidos por fuerza mayor u otro caso fortuito, por los cuales ZAMEL sp.z o.o. no será responsable, e) fuentes de alimentación
(baterías), que forman parte del dispositivo en el momento de su venta (si procede). 3. El COMPRADOR está obligado a noticar, por escrito, todo tipo de reclamaciones en calidad de garantía en el punto de venta o en la empresa ZAMEL sp.z o.o. 4. ZAMEL sp.z o.o. declara que estudiará las reclamaciones conforme con lo establecido en la legislación vigente
de Polonia. 5. La elección de la forma de resolver la reclamación, por ej. descambiando el producto defectuoso por otro, la reparación o la devolución del importe pagado, depende de ZAMEL sp.z o.o. 6. La garantía no excluye, no limita, ni suspende los derechos del COMPRADOR que resultan de la incompatibilidad del producto con el contrato de venta.
P 1. ZAMEL sp.z o.o. concede 24 meses de garantia aos produtos vendidos. 2. A Garantia ZAMEL sp.z o.o. não confere a: a) danos mecânicos ocorridos durante o transporte,carga/descarga ou outras circunstâncias, b) danos causados pela imperfeita montagem ou ma esploração e manuseamento dos artigos ZAMEL sp.z o.o., c) defeitos causados como
efeitos de qualquer alteração feita pelo COMPRADOR ou pessoa terceira com respeito aos produtos que constituem objectos de venda, d) defeitos causados por forças maiores ou outras circunstancias alheias, nas quais a ZAMEL sp.z o.o não tomará responsabilidade., e) fonte de alimentação (pilha) sendo parte do conjunto completo do aparelho na
altura da venda (se estiver incluso). 3. Todas as reivindicações referentes a garantia do COMPRADOR deverão ser canalisadas ao local de compra ou na rma ZAMEL sp.z o.o. em escrito apos a conrmação. 4. ZAMEL sp.z o.o. esta em obrigação de examinar a reclamação de acordo com o cânone da lei Polaca em vigência. 5. Escolha das formas para
solucionar a reclamação, por exe: troca do produto por um outro sem defeitos, reparacao ou reembolso do dinheiro e tomada pela ZAMEL sp.z o.o. 6. A garantia nao exclui, não limita e nem suspende os direitos do COMPRADOR provenientes da inconformidade entre o artigo e o contracto.
FR 1. La société ZAMEL sp.z o.o. accorde une garantie de 24 mois pour ses produits. 2. La garantie de ZAMEL sp.z o.o. ne concerne pas: a) les pannes mécaniques arrivées pendant le transport, le chargement/déchargement ou les autres, b) les pannes résultantes de montage ou d’exploitation incorrecte des produits de ZAMEL sp.z o.o. v) endommagements
résultants des modications quelconques effectuées par l’ACHETEUR ou des tiers et concernant les produits faisant l’objet de vente ou des dispositifs indispensables pour le fonctionnement correct des produits étant ,’objet de vente, d) endommagements causée par la force majeure ou autres incidents de sort pour lesquels la société ZAMEL sp.z o.o. décline
toute responsabilité, e) les sources d’alimentation (piles) qui font partie d’équipement de l’appareil au moment de son vente (si valable). 3. Tous les prétentions à titre de garantie doivent être déclarées dans le point d’achat ou dans l’entreprise ZAMEL sp.z o.o. par l’écrit. 4. La société ZAMEL s’oblige à examiner les réclamations conformément aux exigences de
la loi polonaise. 5. Le choix de forme de règlement de la réclamation, p.ex. changement de produit contre un produit sans défauts, réparation ou retour de l’argent, appartient à ZAMEL sp.z o.o. 6. La garantie n’exclut pas, ne limite pas, ni ne suspend pas, les droits de l’ACHETEUR qui résulteraient de la non conformité de la marchandise avec le contrat d’achat.
H 1. A ZAMEL sp.z o.o. cég 24 hónapos garanciát ad a termékre. 2. A garancia alá nincsenek alá vonva a) A szállítás alatt történő hibák vagy a elhelyezésekor történő rendetlenségek, b) A felszereléskor eredő hibák vagy a használattal kapcsolatos hibák, c) Az átdolgozással vagy a készülék karbantartáskor eredő hibák, amelyek a vásárló beavatkozásából
erednek, d) A külső hatásból eredő hibák, amelyekre a ZAMEL sp.z o.o. cég nem felelős, e) Az elemek, amelyek a csomag részei, amennyiben fel vannak sorolva a specikációban. 3. A garanciával kapcsolatos észrevételeket és a Vásárló a vásárlás helyén vagy a cégnél jelzi írásbeli formában. 4. ZAMEL sp.z o.o. cég az 9sszes reklamációt lengyel jogi
törvény szerint fog kezelni. 5. A reklamáció elhárítását, azaz a készülék cseréről vagy a pénz visszavonásáról a ZAMEL sp.z o.o. cég dünti. 6. A garancia ellenében a Vásárlónak megvannak továbbra a jogai amennyiben az árú nem egyezik a szerződés tárgyával.
CZ 1. Firma ZAMEL sp.z o.o. vos. poskytuje na prodávané tovary 24 - měsíční záruční lhůtu. 2. Záruka rmy ZAMEL sp.z o.o. vos. se nevztahuje na: a) mechanické poškození produktu, ke kterému došlo během transportu, nakládání/vykládání nebo jiných okolností, b) poškození, ke kterým došlo v důsledku nesprávně provedené montáži nebo v důsledku
nesprávného používání produktů rmy ZAMEL sp.z o.o. vos, c) poškození, ke kterým došlo v důsledku jakýchkoliv změn nebo úprav, které KUPUJÍCÍ nebo třetí osoba vykonala na zakoupených výrobcích, nebo na jiných zařízeních, které jsou nezbytná pro správnou činnost zakoupených výrobků, d) poškození, ke kterým došlo vlivem působení vyšší síly
nebo jiných náhodných událostí, za které rma ZAMEL sp.z o.o. vos. nenese zodpovědnost, e) zdroje napětí (baterie), které stanoví příslušenství prodávaných zařízení v momentu jeho prodeje (pokud se takové v balení nachází). 3. Jakékoliv nároky plynoucí z záruky musí KUPUJÍCÍ uplatnit v místě prodeje nebo v rmě ZAMEL sp.z o.o. vos. písemnou
formou ihned po jejich zjištění. 4. Firma ZAMEL sp.z o.o. vos. se zavazuje svážit a vyřídit reklamaci v souladu s zákony platnými v Polské republice. 5. Výběr formy vyřízení reklamace, např. výměna tovar na nový volný od vad, oprava nebo vrácení penězi přináleží rmě ZAMEL sp.z o.o. vos. 6. Záruka nevylučuje, neomezuje ani žádným jiným způsobem
neruší pravomoci KUPUJÍCÍHO plynoucí z neshodnosti zakoupeného tovaru se smlouvou.
SK 1. Firma ZAMEL sp.z o.o. poskytuje na predávané tovary 24 - mesačnú záručnú lehotu. 2. Záruka rmy ZAMEL sp.z o.o. sa nevzťahuje na: a) mechanické poškodenia produktu, ku ktorým došlo počas transportu, nakladania/vykladania alebo iných okolností, b) poškodenia, ku ktorým došlo v dôsledku nesprávne prevedenej montáže alebo v dôsledku
nesprávneho používania produktu rmy ZAMEL sp.z o.o., c) poškodenia, ku ktorým došlo v dôsledku akýchkoľvek zmien alebo úprav, ktoré na zakúpených výrobkoch, prípadne na iných zariadeniach, ktoré sú nevyhnutné pre správnu činnosť zakúpených výrobkov, vykonal KUPUJÚCI prípadne tretia osoba, d) poškodenia, ku ktorým došlo vplyvom pôsobenia
vyššej sily alebo iných náhodných udalostí, za ktoré rma ZAMEL sp.z o.o. nenesie zodpovednosť, e) zdroje napätia (batérie), ktoré v momente predaja predstavujú príslušenstvo predávaného zariadenia (pokiaľ sa tieto nachádzajú v balení). 3. Akékoľvek nároky plynúce z záruky musí KUPUJÚCI uplatniť v mieste nákupu alebo priamo vo rme ZAMEL sp.z
o.o. písomnou formou ihneď po ich zistení. 4. Firma ZAMEL sp.z o.o. sa zaväzuje zvážiť a vybaviť reklamáciu v súlade s platnými zákonmi Poľskej republiky. 5. Výber formy vybavenia reklamácie, napr. výmena tovaru za nový, voľný od vád, oprava alebo vrátenie peňazí, je v právomoci rmy ZAMEL sp.z o.o. 6. Záruka nevylučuje, neobmedzuje, ani žiadnym
iným spôsobom neruší právomoci KUPUJÚCEHO vyplývajúce z nezhodnosti medzi zakúpeným tovarom a zmluvou.
LT 1. ZAMEL sp.z o.o. suteikia 24 mėnesių garantiją parduotiems produktams 2 .ZAMEL sp.z o.o. garantija neapima a) mechaniniai sužalojimai įvykę laike transporto, pakrovimo/iškrovimo ar kitose aplinkybėse, b) defektai, kurie atsirado dėl blogai atlikto montažo ar ZAMEL sp.z o.o. gaminių eksploatacijos, c) defektai, kurie atsirado dėl bent kokių perdirbimų
kuriuos atliko PIRKĖJAS ar treti asmenys susiję su parduotais gaminiais., d) defektai atsiradę dėl „aukštesnės jėgos” ar kitų likimo atsitikimų, už kuriuos įmonė ZAMEL sp.z o.o. neatsako, e) maitinimo šaltinis (baterijos) esančios prie įrangos pardavimo metu (jei yra). 3. Visus reiškimus apimtus garantija PIRK ĖJAS turi sudėti raštu pirkimo punkte arba
ZAMEL sp.z o.o. įmonėje. 4. ZAMEL sp.z o.o. įmonė įsipareigoja išnagrinėti reklamaciją pagal galiojančius Lenkijos teisės nuostatus. 5. reklamacijos išrišimo pasirinkta forma: pvz. Produkto pakeitimas į naują. įmonė ZAMEL sp.z o.o. įsipareigoja pataisyti arba gražinti pinigus. 6. Garantija neapriboja, netrukdo ir neanuliuoja PIRKĖJO įgaliojimo, kai produktas
neatitinka pagal sutartį.
LV 1. ZAMEL sp.z o.o. 24 mēnešu garantiju pārdotājām precēm. 2. ZAMEL sp.z o.o. garantija neaptver: a) mehāniskus bojājumus, kuri tika rādīti transportā, iekraušanas/izkraušanas laikā vai citos apstākļos, b) bojājumus, kuri rādījās nepareizas montāžas laikā vai ZAMEL sp.z o.o. ierīču nepareizas lietošanas laikā, c) bojājumus, kuri rādījās pārveidojumu
dēļ, kurus veica PIRCĒJS vai trešās personas, un kas attiecas uz ierīcēm, kuri ir pārdošanas priekšmeti, d) bojājumus, kuri izriet no augstākā spēka darbības, par kuriem ZAMEL sp.z o.o. nenes atbilstību, e) barošanas avotu (baterijas), kas ietilpst iekārtas aprīkojumā tā pārdošanas brīdī (ja tās pastāv). 3. Visus garantijas pieprasījumus PIRCĒJS piesaka
iepirkšanas punktā vai rmā ZAMEL sp.z o.o. rakstiski pēc tās noteikšanas. 4. ZAMEL sp.z o.o. uzņemas pienākumu apskatīt pieprasījumus saskaņā ar poļu likumiem. 5. Garanitjas sniegšanas dažādas formas, piemēram, preces samaiņa uz citu, remonts vai naudas atgriešana ir atkarīgs no ZAMEL sp.z o.o. 6. Garantija neierobežo un nepārtrauc PIRCĒJA
tiesības, kas izriet no preces naatbilstības līgumam.
EST 1. ZAMEL sp.z o.o. väljastab 24 - kuuse garantii müüvatele kaupadele. 2. ZAMEL sp.z o.o. garantiiga ei ole kaetud: a) mehaanilised vigastused, mis on esile tulnud transportimise käigus, peale - / mahalaadimise käigus või teistes olukordades, b) vigastused, mis on välja tulnud väära monteerimise põhjusel või toodete ZAMEL sp.z o.o. ekspluatatsiooni
käigus, c) vigastused, mis on välja tulnud ükskõik mis ümbertegemiste põhjusel OSTJA poolt või kolmandate isikute poolt, kes omavad suhet mainitud tootele, mis on müümise objektina või hädavajalikuta seadmeta, ilma milleta ei saa õieti funktsioneerida seadmed, mis on müümise objektina, d) vigastused mille tekke on põhjustatud ülima jõuga või
teistsuguste juhuslikkude juhtumite tagajärjel, mille eest ZAMEL sp.z o.o. ei kanna vastutust, e) toite allikad (patareid), mis on müümise momendil seadme varustusel (kui esineb). 3. Kõiksugu pretensioone, garantiist tulenevad, OSTJA teavitab sisseostmise punktis või otse rmas ZAMEL sp.z o.o. kirjalikult, peale fakti kinnitamist. 4. ZAMEL sp.z o.o. on
kohustatud läbi vaatama kõik reklamatsioonid vastavalt Poolas kehtivate seaduste alusel. 5. Reklamatsiooni rahuldamise vorm, näiteks selle välja vahetamine defektivabaks, selle ära parandamine või raha tagastamine, jääb rmale ZAMEL sp.z o.o. 6. Garantii ei välista, ei piira ega riputa OSTJA õigusi, mis tulenevad kauba mittesobitavusest koos lepinguga.
SLO 1. ZAMEL sp.z o.o. za prodajane proizvode nudi 24 - mesečno garancijo. 2. Garancija ZAMEL sp.z o.o. ne velja za: a) mehanske poškodbe, nastale med prevozom, nakladanjem/razkladanjem tovora ali v drugih okoliščinah, b) poškodbe, nastale zaradi nepravilne montaže ali uporabe izdelkov ZAMEL sp.z o.o., c) poškodbe, nastale zaradi kakršnihkoli
predelav, ki jih opravi KUPEC ali tretja oseba in se tičejo izdelkov, ki so predmet prodaje, ali naprave, ki so nujno potrebne za pravilno delovanje izdelkov, ki so predmet prodaje, d) poškodbe, nastale zaradi višje sile ali drugih naključnih dogodkov, za katere ZAMEL sp.z o.o. ne odgovarja, e) vire napajanja (baterije), ki so del opreme naprave v trenutku njegove
prodaje (v primeru, da so). 3. Vse terjatve v zvezi z garancijo KUPEC sporoči na prodajnem mestu ali v podjetju ZAMEL sp.z o.o., in sicer pisno, potem ko jih ugotovi. 4. Podjetje ZAMEL sp.z o.o. se zavezuje, da bo reklamacije obravnavalo v skladu z zavezujočimi poljskimi pravnimi predpisi. 5. Podjetje ZAMEL sp.z o.o. si pridržuje pravico do izbire načina,
na katerega se bo urejala reklamacija, npr. zamenjava blaga za blago brez napak, popravilo ali povračilo denarja. 6. Garancija ne izključuje, ne omejuje niti ne razveljavlja pravic KUPCA, izhajajočih iz neskladnosti blaga s pogodbo.
RO 1. ZAMEL sp.z o.o. oferă o garanţie de 24 de luni pentru toate produsele vândute. 2. Nu sunt cuprinse de garanţia ZAMEL sp.z o.o.: a) deteriorarea mecanică care a luat inţă în timpul transportului, încărcării/descărcării sau în orice alte împrejurări, b) deteriorări care au luat naştere în timpul montării greşite sau a folosirii greşite a produselor ZAMEL sp.z o.o.,
c) deteriorări care au luat naştere ca urmare a transformărilor realizate de către CUMPĂRĂTOR sau personae terţe şi care privesc direct produsele care reprezintă obiectul vânzării, d) deateriorări care sunt rezultatul acţiunii unei puteri extraordinare sau a altor evenimente ale destinului, de care ZAMEL sp.z o.o. nu este răspunzător, e) sursele de alimentare
(bateriile) cu care este echipat aparatul în momentul vânzării (dacă acestea se aă în set). 3. Toate revendicările care reies din această garanţie CUMPĂRĂTORUL trebuie să le prezinte magazinului de unde a fost cumpărat aparatul sau la rma ZAMEL sp.z o.o., în scris , după Ce acestea Au fost constatate. 4. ZAMEL sp.z o.o. se oblig să ia în vedere
reclamaţia conform cu legile în vigoare. 5. Alegerea formei de rezolvare a reclamaţiei: de ex. schimbarea mări cu una lipsită de defecte, reparaţia sau returnarea banilor stă în obligaţia ZAMEL sp.z o.o. 6. Garanţia nu exclude, nu limitează şi nu suspendă drepturile pe care le are CUMPĂRĂTORUL şi care rezultă Din necomformitatea dintre marfă şi contract.
BG 1. ZAMEL sp.z o.o. осигурява 24 - месечна гаранция на предлаганите стоки. 2. Гаранцията на ZAMEL sp.z o.o. не обхваща: a) механични повреди, възникнали по време на транспорт, натоварване/разтоварване или други обстоятелства, b) повреди, възникнали в резултат на неправилен монтаж или неправилна експлоатация на изделията
на фирма ZAMEL sp.z o.o.,c) повреди, възникнали в резултат на преработки, извършени от КУПУВАЧА или от трети лица, а касаещи изделията, предмет на продажбата или съоръженията, необходими за правилното функциониране на изделията - предмет на продажбата, d) повреди, възникнали в резултат на действието на природни
или други бедствия, за които ZAMEL sp.z o.o. не носи никаква отговорност, e) захранващи елементи (батерии), с които съоръжението е снабдено в момента на продажбата (ако има такива). 3. След констатирането на рекламации, обхванати от гаранцията, КУПУВАЧЪТ следва да ги съобщи писмено в мястото на покупката или във
фирма ZAMEL sp.z o.o. 4. ZAMEL sp.z o.o. се задължава да разгледа рекламациите съгласно действащите законни разпоредби на полското право. 5. Изборът на формата за регулиране на рекламацията (напр. подмяна на стоката с нова неповредена, ремонт или връщане на паричните средства) се предоставя на фирма ZAMEL sp.z
o.o. 6. Гаранцията не изключва, не ограничава нито не ограничава временно правата на КУПУВАЧА, възникващи поради несъответствието на стоката с договора.
RU 1. Компания ZAMEL sp.z o.o. предоставляет двухлетнюю гарантию на свои изделия. 2. Гарантийные обязательства компании ZAMEL sp.z o.o. не распространяются на следующие случаи:, а) появление механических повреждений в результате транспортировки, погрузки/разгрузки и иных обстоятельств, б) появление неисправностей,
вызванных неправильной установкой или работой с изделиями компании ZAMEL sp.z o.o., в) появление неисправностей, вызванных изменениями, внесенных ПОК УПАТЕЛЯМИ или третьими сторонами в конструкцию проданных изделий либо оборудования, необходимого для корректной работы таких изделий, г) появление
неисправностей, вызванных форс - мажорными обстоятельствами либо в результате иных случаев, не зависящих от компании ZAMEL sp.z o.o., з) источники питания (батареи), имеющиеся в оснащении оборудования в момент его продажи (если таковые имеются). 3. Все претензии относительно выполнения гарантийных обязательств
предоставляются ПОКУПАТЕЛЕМ продавцу в письменной форме непосредственно после обнаружения неисправности. 4. Рассмотрение претензий производится компанией ZAMEL sp.z o.o. в соответствии с существующими правилами. 5. Компания ZAMEL sp.z o.o. оставляет за собой право выбора способа компенсации, будь то замена
изделия, ремонт или денежная выплата. 6. Гарантия не исключает, не ограничивает и не приостанавливает прав ПОКУПАТЕЛЯ, вытекающих из несоответствия товара договору.
UA 1. ZAMEL sp.z o.o. повне товариство надає 24 - місячну гарантію на продавані товари. 2. Гарантія ZAMEL sp.z o.o повне товариство не обіймає: А) механічні пошкодження зроблені під час транспорту, навантаження/розвантаження, або в наслідок інших обставин. Б) пошкодження посталі в наслідок дефектного монтажу, або експлуатації
виробів ZAMEL sp.z o.o. повне товариство, В) пошкодження посталі в наслідок будь - яких переробок здійснених Покупателем, або треті особи та які відносятся до виробів, які є предметом продажі, або знаряддя необхідного до правильного функціонування виробів, які становлять предмет продажі, Г) пошкодження зроблені в результаті
стихії, або інших передбачених події, за які ZAMEL sp.z o.o. повне товариство не відповідає, Ґ) джерела живлення (батереї), які знаходяться в обладненні знаряддя в хвилині його продажі (якщо присутні). 3. Всі претензії відпосно гарантії Продавець зголошує в пункті купівлі, або фірмі ZAMEL sp.z o.o. повне товариство письмово, після
іх ствердження. 4. ZAMEL sp.z o.o. повне товариство обов´язане розлянути рекламацію згідно зі чинним польським законодаством. 5. Вибір форми полагодження рекламації, нп виміна товару на товір вільний від дефектів, ремонт, або повернення грошей належить до ZAMEL sp.z o.o. повне товариство. 6. Гарантія не виключає, не
обмежує, ані не припиняє прав Покупця відносно незгідності товару зі договором.
GR 1. Η ZAMEL sp.z o.o. χορηγεί εγγύηση 24 μηνών για τα προϊόντα της. 2. Η εγγύηση της Η ZAMEL sp.z o.o. δεν περιλαμβάνει: α) μηχανικές βλάβες που έγιναν κατά τη μεταφορά, φόρτωση / ξεφόρτωση και άλλες συνθήκες, β) βλάβες που έγιναν από λανθασμένο μοντάζ ή χρήση των προϊόντων ZAMEL sp.z o.o., γ) βλάβες που προήρθαν από οποιεσδήποτε
τροποποιήσεις που έκανε ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ή τρίτο πρόσωπο στα αγορασμένα προϊόντα, δ) βλάβες που είναι αποτέλεσμα ανωτέρας βίας ή άλλων τυχαίων συμβάντων, για τα οποία η ZAMEL sp.z o.o. δεν φέρει καμιά ευθύνη, ε) πηγές τροφοδότησης (μπαταρίες) που συμπεριλαμβάνονται στον εξοπλισμό κατά την αγορά (αν συμπεριλαμβάνονται). 3.
Κάθε παράπονο εντός εγγυήσεως ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ το δηλώνει στο σημείο αγοράς ή στην εταιρεία ZAMEL sp.z o.o., εγγράφως, μετά τη διαπίστωση του. 4. Η εταιρεία ZAMEL sp.z o.o. δεσμεύεται να εξετάσει τα παράπονα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις του πολωνικού νόμου. 5. Η επιλογή του τρόπου απάντησης στο παράπονο, π.χ. αντικατάσταση
εμπορεύματος, επισκευή ή επιστροφή χρημάτων ανήκει στην ZAMEL sp.z o.o. 6. Η εγγύηση δεν αφαιρεί, δεν περιορίζει ούτε αναστέλλει τα δικαιώματα του ΑΓΟΡΑΣΤΗ που προκύπτουν από τη με συμβατότητα του εμπορεύματος με τη σύμβαση.
AR α εξετάσει τα παράπονα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις του πολωνικού νόμου. 5. Η επιλογή του τρόπου απάντησης στο παράπονο, π. χ. αντικατάσταση εμπορεύματος, επισκευή ή επιστροφή χρημάτων ανήκει στην ZAMEL SP. J 6. Η εγγύηση δεν αφαιρεί, δεν περιορίζει ούτε αναστέλλει τα δικαιώματα του ΑΓΟΡΑΣΤΗ που προκύπτουν από τη με
συμβατότητα του εμπορεύματος με τη σύμβαση.
AR
KARTE - GARANCIAJEGY - ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - CARTE DE GARANTIE - LA HOJA DE LA GARANTÍA - GARANTIESCHEIN - ГАРАНЦИОННА КАРТА
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.