The Declaration of Conformity is on our Website www.zamel.com
Made in EU
BIA
www.zamel.com
GBD
EP
TWO TONE CHIME BIM-BAM GNT-921
Main features:
● electromechanical chime BIM-BAM is designed for using
in rooms with 8 V AC bell supply systems,
● loudness: 78 dB,
● sound: two BIM-BAM tones.
NOTE:
● It is reco mmended that a qualied and authorized
electrician mounts the bell.
● It is reco mmended to use 0,5 mm
insulation voltage wires for the bell electrical system. The
wire type should be appropriate for local circumstances.
The wire type should be appropriate for a local
circumstances.
● The bell may by powered by 8 V AC voltage only. An
external 230/8 V AC transformer is needed (e.g. TRM8 of ZAMEL). It is necessary to buy a transformer
independently; it is not included in the bell kit.
● It is necessary to prevent a phase wire against short
circuits and overloads by means of a residual current
circuit breaker or a safety fuse with an appropriate rated
current and electrical characteristics.
MOUNTING INSTRUCTION MANUAL
1. It is necessary to disconnect 8 V AC mains before you
connect the bell. Check if there is no voltage between
power leads by means of an appropriate gauge.
2. Remove the bell cover by means of a screwdriver. In is
necessary to release the cover catch.
3. Select the bell mounting place on a wall and drill two
mounting holes. The hole spacing should be the same
as in the bell base. It is necessary to pay attention to
an appropriate bell vertical positioning according to a
symbol placed on the bell base.
4. Insert studs into the holes drilled previously.
5. Drive a screw into the upper hole until its distance to the
wall is maximum 5 mm.
6. Lead the bell wires through the round hole in the bell
base.
7. Hang up the bell base on the upper screw.
8. Screw down the bell by means of the second screw.
Place the screw into a stud in the lower hole.
9. Strip the bell electrical system wire ends insulation. The
strip length should be 15 mm.
10. Press the clamping levers and insert the wire ends
without insulation into the terminal holes and release the
levers. Pull the wires lightly in order to check if the wires
are mounted correctly. Repeat the wire xing procedure
if necessary.
11. Place the bell cover.
12. Connect the bell electrical system to the 8 V AC mains.
13. Press the bell push button to check if the bell operates
properly.
NOTE! Check if there is no voltage between power leads
before you remove the chime cover!
The Declaration of Conformity is on our Website
www.zamel.com
2
– 2,5 mm2, 300/500 V
ZWEITON-GONG BIM-BAM GNT-921
Sondermerkmale:
● der elektromechanische Gong BIM-BAM ist für den Einsatz
in Innenräumen vorgesehen, die mit einer Klingelinstallation
mit einer Spannung von 8 V AC ausgestattet sind,
● Lautstärke: 78 dB,
● Klang: zwei BIM-BAM Töne.
ACHTUNG
● Es empehlt sich, dass die Montage von einer Person
mit entsprechenden Qualikationen und Berechtigungen
durchgeführt wird.
● Die Anlage sollte mit einer Leitung von einem Durchmesser
von 0,5 mm
von min. 300/500 V, als auch einem zu den
Einsatzbedingungen passenden Leitungstyp ausgeführt
werden
● Die Klingel darf ausschließlich mit einer verringerten
Spannung von 8V AV eingespeist werden, mit Einsatz
eines Außentrafos 230/8 V AC, z.B. von Typ TRM-8 der
Firma Zamel. Der Trafo sollte separat angeschafft werden
– er gehört nicht zur Klingelausstattung.
● Die Phasenleitung der Klingelanlage sollte vor
Kurzschluss- und Überlastungsfolgen mit Hilfe eines
Überschussstromschalters, Schmelzsicherung
entsprechend gewählten Charakteristik und Nennstromwert
abgesichert werden.
MONTAGEANWEISUNG
1. Vor Beginn der Anschlusstätigkeiten, die die Klingelanlage
versorgende 8 V AC Spannung abschalten. Man sollte sich
mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes vergewissern,
dass die Anlage spannungslos ist.
2. Den Deckel der Klingel mit Hilfe eines achen
Schraubendrehers abnehmen, durch Anheben des
Deckel-Federhakens.
3. Die Montagestelle der Klingel an der Wand markieren
und zwei Löcher bohren, die den Montageöffnungen in
der Klingelunterlage entsprechen. Man sollte die vertikale
Lage der Klingel beachten (markiert auf dem Sockel).
4. In die Löcher Spanndübel einsetzen
5. Die Schraube in den zuvor eingesetzten Spannstift
eindrehen, so dass sie max. 5 mm herausragt.
6. Durch die runde Öffnung im Klingelsockel die Leitungen
der Klingelleitung führen.
7. Den Sockel an der oberen herausragenden Schraube
aufhängen.
8. Den Sockel mit einer zweiten Schraube zum unteren
Spannstift befestigen.
9. Die Kabelenden der Klingelinstallation auf einer Länge
von 15 mm abisolieren.
10. Die Kle mmhebel zudrücken und die abisolierten
Leitungsenden in die Kle mmöffnungen stecken, und
anschließend die Kle mmhebel loslassen. Es ist zu prüfen,
ob die Leitungen richtig Befestig wurden, indem man leicht
an ihnen zieht. Gegebenfalls den Schritt wiederholen.
11. Klingeldeckel anlegen.
12. Die die Klingelanlage versorgende 8 V AC Spannung
einschalten.
13. Den Klingelbetrieb durch Drücken der Klingeltaste prüfen.
ACHTUNG! Vor dem Abnehmen des Deckels sollte
man sich i mmer vergewissern, dass die Klingelanlage
spannungslos ist.
Konformitätserklärung auf der Internetseite
www.zamel.com
2
bis 2,5 mm2 und einer Isolierungsspannung
GONG BITONO BIM-BAM GNT-921
Características:
● el gong electromecánico BIM-BAM está destinado al
uso en los interiores con la instalación de timbre de
tensión 8 V AC,
● volumen: 78 dB,
● sonido: 2 tonos BIM-BAM.
CUIDADO
● Se recomienda que la instalación del timbre hiciera una
persona cualicada y con permisos adecuados.
● Para la instalación se debe usar un cable de diámetro de
entre 0,5 mm² y 2,5 mm² y de tensión y aislamiento min.
300/500 V, y de tipo correspondiente a las condiciones
de uso.
● El timbre puede ser alimentado únicamente por la
tensión rebajada a 8 V AC, con el uso del transformador
exterior 230/8 V AC – por ej. de tipo TRM-8 fabricado por
ZAMEL.Hay que adquirir el transformador por separado,
ya que no viene con el timbre..
● El cable de fase de la instalación del timbre debería
estar protegido contra los efectos de cortocircuito y
sobrecarga, gracias al interruptor de sobrecarga o el
fusible adecuados y con el valor de la corriente nominal
correspondiente.
INSTRUCCIÓN DE MONTAJE
1. Antes de empezar la conexión hay que desconectar la
corriente 8 V AC que alimenta la instalación del timbre.
Usando el dispositivo adecuado hay que asegurarse
que en el circuito del timbre no hay corriente.
2. Quitar la tapa del timbre con un destornillador plano,
levantando la pestaña de la tapa.
3. Escoger el punto en la pared donde se va a instalar
el timbre, hacer dos agujeros que correspondan a los
agujeros de montaje de la base del timbre. Hay que
jarse en la posición vertical del timbre (marcada en la
base).
4. Meter los tacos en los agujeros.
5. Meter el tornillo en el taco colocado anteriormente de
manera que este sobresalga como máximo 5 mm.
6. Pasar los cables de la instalación del timbre a través del
agujero redondo hecho en su base.
7. Colgar la base en el tornillo superior sobresaliente.
8. Fijar la base con un segundo tornillo metiéndolo en el
taco inferior.
9. Aíslar las puntas de los cables, de largo aprox. 15 mm.
10. Apretar la palanca de agarre y meter las puntas
aísladas de los cables en los agujeros de sujeción y
seguidamente levantar las palancas. Hay que vericar
la sucióneción correcta de los cables tirando de ellos
suavemente. En caso de que fuera necesario repetir el
paso.
11. Colocar la tapa del timbre.
12. Conectar la tensión 8 V AC que alimenta el circuito del
timbre.
13. Vericar el funcionamiento del timbre pulsando el botón
del timbre.
¡OJO! Siempre antes de quitar la carcasa del timbre hay
que asegurarse de que la corriente está cortada en el
circuito.
La declaración de la compatibilidad está disponible en la
página web www.zamel.com
GONGO DE DOIS-TONS BIM-BAM GNT-921
Dados carecteristicos:
● gongo electromecaánico BIM-BAM está destinado
para ser utilisado em compartimentos equipados com
uma instalação para a campainha com uma tensão de
8 V AC,
● volume: 78 dB,
● som: dois tons BIM-BAM.
ATENÇÃO
● Recomenda-se, para que a montagem seje feita por um
prossional com adequada qualicação e autorisação.
● A instalação deverá ser feita com um o com secção de
0,5 mm² a 2,5 mm² de tensão nominal min.300/500 V e
adequado as condições de utilisação do modelo.
● A campainha poderá ser sómente alimentada com uma
tensão reduzida ao valor de 8 V AC, empregando um
transformador externo 230/8 V AC – por exe: tipo TRM8 fabrico ZAMEL. O transformador deverá ser adquirido
separadamente – não vem incluso na campainha.
● O o da faze de alimentação da campainha deverá estar
protegido contra efeitos de corte-circuito e sobrecargas
usando disjuntores de sobrecarga ou siveis fundiveis
com as caracteristicas e valor de corrente nominal
equivalentes.
INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
1. Antes de iniciar as actividades de ligação, desligar
a tensão de 8 V AC que alimenta a instalação da
campainha. Deverá assegurar-se com ajuda dum
aparelho de medição adequado, que a instalação se
encontra num estado sem tensão.
2. Remover a tampa da campainha com ajuda de chave-
de-fendas lisa, aliviando a tampa.
3. Escolher o lugar de montagem da campainha na
parede, abrir dois furos, equivalentes aos furos na base
da campainha. Deverá prestar a atenção na colocação
vertical da campainha (assinalada na base).
4. Colocar nos furos as buchas de expansão.
5. Apertar os parafusos na bucha de expansão superior
previamente inserida, de tal modo a sobre-sair no
máximo 5 mm.
6. Pelos furos redondos na base da campainha passar os
os da instalação da campainha.
7. Fixar a base no parafuso superior saliente.
8. Axar a base no segundo parafuso, apertando-lhe na
bucha de expansão de baixo.
9. Descascar num comprimento de15 mm as terminais dos
os da instalação da campainha.
10. Pressionar a alavanca de encaixe e introdusir as
terminais descascadas dos os nos furos do encaixe e
aliviar a alavanca. Deverá vericar o aperto correcto dos
os, puxando-os legeiramente. Caso necessario repetir
os passos.
11. Colocar a tampa da campainha.
12. Ligar a tensão de 8 V AC que alimenta a instalação da
campainha.
13. Testar o funcionamento da campainha pressionando o
botão da campainha.
ATENÇÃO! Sempre antes de remover a tampa da
campainha certique-se, que a instalação da campainha
está num estado sem tensão.
Certicado de delidade acessivel no site
www.zamel.com
FRH
CZSK
GONG DE DEUX TONALITÉS BIM-BAM GNT-921
Caractéristiques:
● gong électromécanique BIM-BAM est destiné à l’utilisation
dans les intérieurs équipés d’une installation de la sonnerie
de la tension de 8 V AC,
● force sonore: 78 dB,
● son: deux tonalités BIM-BAM.
ATTENTION :
● Il est reco mmandé que l’installation de la sonnerie soit
effectuée par une personne ayant les compétences et les
droits convenables.
● L’installation doit être effectuée à l’aide d’un câble à la
coupe de 0,5 mm² jusqu’à 2,5 mm² d’une tension nominale
min. 300/500 V et d’un type approprié aux conditions
d’application.
● La sonnerie peut être alimentée uniquement de la tension
diminuée à la valeur de 8 V AC dans le cas de l’application
du transformateur extérieur 230/8 V AC, par exemple du
type TRM-8, produit par ZAMEL. Le transformateur doit être
acheté séparement – il n’est pas joint à la sonnerie
● Le câble de phase de l’installation de la sonnerie doit être
protégé contre les conséquences des courts-circuits et des
surcharges à l’aide d’un disjoncteur à maximum de courant
ou d’un coupe-circuit à fusible aux caractéristiques et la
valeur du courant nominal convenablement adaptés.
INSTRUCTION DE MONTAGE :
1. Avant de procéder à l’installation il faut couper la tension
8 V AC alimentant l’installation de la sonnerie. Il faut
s’assurer, à l’aide d’un appareil de mesure convenable, que
l’installation de la sonnerie est à l’état sans tension.
2. Enlevez le couvercle de la sonnerie à l’aide d’un tournevis
plat, en soulevant le crabot du couvercle.
3. Indiquez l’emplacement du montage de la sonnerie sur
le mur, effectuez deux trous correspondants aux trous de
montage dans la base de la sonnerie. Il faut faire attention a
la position verticale de la sonnerie (indiquée sur la base).
4. Installez les chevilles expansibles dans les trous.
5. Vissez le vis dans la cheville supérieure ultérieurement
xée, de la manière qu’il ressaute de 5 mm au maximum.
6. Passez les câbles de l’installation de la sonnerie par le trou
rond dans la base de la sonnerie.
7. Suspendez la base sur le vis supérieur ressautant.
8. Fixez la base avec un deuxième vis en le vissant dans la
cheville expansible inférieure.
9. Enlevez l’isolation des extrémités des câbles de l’installation
de la sonnerie à la longueur de 15 mm.
10. Poussez des leviers de resserrement et glissez les
extrémités des câbles dans les trous des serres et desserrez
les leviers. Il faut vérier si la xation des câbles est correcte
en les tirant doucement. Au cas de besoin il faut répéter
cette action
11. Remettez le couvercle de la sonnerie sur place.
12. Branchez la tension de 8 V AC d’alimentation de la sonnerie.
13. Vériez le fonctionnement de la sonnerie en appuyant le
bouton de la sonnerie.
ATTENTION! A chaque fois quand vous voulez enlever
le couvercle de la sonnerie, il faut bien s’assurer si
l’installation de la sonnerie est dans l’état sans tension!
La déclaration de conformité ou sur le site Internet
www.zamel.com
BIM-BAM KÉT TÓNUSÚ GONG GNT-921
Jellemzők:
● BIM-BAM elektromechanikai gongot csak a 8 V AC
áramellátással működhet,
● hangosság 78 dB,
● hang: két tónusú BIM–BAM.
FIGYELEM:
● Ajánlott, hogy a csöngőt olyan személy szerelje be, aki
rendelkezik megfelelő képzetséggel és engedéllyel.
● A telepítéshez 0,5 mm² - tól 2,5 mm² - ig átmérőjű
vezetéket használjunk, melynek szigetelési
feszültsége min. 300/500 V és megfelelő az adott típus
paramétereinek.
● A csöngő kizárólagosan 8 V AC -ig csökkentett
feszültséggel táplálható külső AC transzformátor 230/8V
segítségével - például TRM-8 ZAMEL gyártmány
tipusúval. A transzformátor külön vásárolható meg –
nincs a termékhez csatolva.
● A csöngő fázis vezetékét a rövidzárlattól és túlterheléstől
megszakító kapcsolóval vagy az áramerősségnek
megfelelően kiválasztott hengeres biztosítékkal kell
védeni.
SZERELÉSI LEÍRÁS:
1. A beszerelést megelőzően vegyük le a 8 V AC
feszültséget a készüléket tápláló vezetékről. Ellenőrizze
megfelelő mérőkészülék segítségével, hogy a
vezetékben nincs áram.
2. Távolítsuk el a csöngő burkolatát, lapos csavarhúzó
segítségével felfeszíthető a burkolat teteje.
3. Határozzuk meg a rögzítés helyét a falon, fúrjunk
két lyukat, melyek megfelelnek a csöngő alapjában
lévő lyukaknak. Ügyeljünk a csöngő függőleges
elhelyezésére (a csöngő alapján bejelölt irány).
4. Helyezünk tipliket a falon lévő lyukakba.
5. Csavarjuk be a csavart az előzőleg behelyezett tiplibe
úgy, hogy kb. 5 mm kiálljon.
6. A csengő burkolatában lévő kerek lyukon kössük be a
vezetéket.
7. Helyezzük a kiálló felső csavarra a csöngő alapját.
8. Rögzítsük az alapot az alsó tiplibe tekert csavarral.
9. Távolítsuk el a vezetékek végéről 15 mm hosszan a
szigetelést
10. Nyomjuk le a csatlakozó emelőkarját, a szigeteléstől
szabad vezetékeket helyezzük a csatlakozóvégekbe,
majd engedjük el az emelőkart. Ezt követően ellenőrizzük,
hogy a vezeték helyesen került-e elhelyezésre, noman
húzogassuk meg. Szükség esetén ismételjük meg a
műveletet.
11. Tegyük fel a csengő burkolatát.
12. Kapcsoljuk vissza a 8 V AC hálózati feszültséget.
13. A gomb lenyomásával ellenőrizzük a csengő működését.
FIGYELEM! A burkolat eltávolítása előtt mindig
győződjön meg arról, hogy a készülék le van kapcsolva
a hálózati feszültségről.
A megfelelőségi tanúsítvány a weboldalon található
www.zamel.com
DVOJTÓNOVÝ GONG BIM-BAM GNT-921
Charakteristické vlastnosti:
● elektromagnetický gong BIM-BAM je určen k použití
v místnostech vybavených zvonkovou instalací
s napětím 8 V AC,
● hladina zvuku: 78 dB,
● zvuk: dva tóny BIM-BAM.
POZOR:
● Doporučuje se, aby montáž zvonku provedla osoba s
příslušnou kvalikací a oprávněním.
● Zvonkový rozvod by měl být proveden vodičem
s průřezem 0,5 mm² - 2,5 mm² a jmenovitým napětím
300/500 V, vhodného druhu dle podmínek použití.
● Zvonek může být napájen pouze napětím sníženým
pomocí vnějšího transformátoru 230/8 V AC – např.
typu TRM-8 od rmy ZAMEL – na hodnotu 8 V AC.
Transformátor je nutné zakoupit samostatně – není
součástí balení zvonku.
● Fázový vodič zvonkového rozvodu musí být zabezpečen
proti zkratu a přetížení pomocí nadproudového spínače
nebo tavnou pojistkou s vhodnou charakteristikou
a hodnotou jmenovitého proudu.
MONTÁŽNÍ NÁVOD:
1. Před započetím připojování odpojte napětí 8 V AC
napájející zvonkový rozvod. Pomocí vhodného měřicího
přístroje je nutné ověřit beznapěťový stav zvonkového
rozvodu.
2. Plochým šroubovákem zapáčte západku krytu zvonku a
kryt sejměte.
3. Na stěně zvolte místo montáže zvonku, proveďte dva
otvory odpovídající montážním otvorům ve spodní
části zvonku. Věnujte pozornost svislé poloze zvonku
(označeno na spodní části).
4. Do otvorů vložte hmoždinky.
5. Zašroubujte šroub do dříve usazené horní hmoždinky,
tak aby přečníval maximálně o 5 mm.
6. Kulatým otvorem ve spodní části zvonku přetáhněte
vodiče zvonkového rozvodu.
7. Spodní část pověste na vyčnívající horní šroub.
8. Spodní část připevněte pomocí druhého šroubu,
zašroubujte ho do dolní hmoždinky.
9. Odizolujte konce vodičů zvonkového rozvodu v délce
15 mm.
10. Stlačte svorkové páčky a vsuňte odizolované konce
kabelů do otvorů svorky a pak uvolněte páčky.
Zkontrolujte správnost připevnění kabelů jejich lehkým
zatažením. V případě potřeby postup opakujte.
11. Nasaďte kryt zvonku.
12. Zapněte napětí 8 V AC napájející zvonkový rozvod.
POZOR! Před každým odstraněním krytu zvonku se
nejdříve přesvědčte, zda není zvonková elektroinstalace
pod napětím!
Prohlášení o shodě se nachází na internetové straně
www.zamel.com
DVOJTÓNOVÝ GONG BIM-BAM GNT-921
Charakteristické vlastnosti:
● elektromagnetický gong BIM-BAM je určený na použitie
v miestnostiach vybavených zvončekovou inštaláciou
s napätím 8 V AC,
● hladina zvuku: 78 dB,
● zvuk: dva tóny BIM-BAM.
POZOR
● Odporúča sa, aby montáž zvončeka vykonala osoba
s príslušnou kvalikáciou a oprávnením.
● Zvončekový rozvod by mal byť vykonaný vodičom s
prierezom 0,5 mm² - 2,5 mm² a s menovitým napätím
300/500 V, vhodného druhu podľa podmienok použitia.
● Zvonček môže byť napájaný výlučne napätím zníženým
pomocou vonkajšieho transformátora 230/8 V AC – napr.
typu TRM-8 od rmy ZAMEL – na hodnotu 8 V AC.
Transformátor je nutné zakúpiť samostatne – nie je
súčasťou balenia zvončeka.
● Fázový vodič zvončekového rozvodu musí byť
zabezpečený proti skratu a preťažení nadprúdovým
spínačom alebo tavnou poistkou s príslušnou
charakteristikou a hodnotou menovitého prúdu.
MONTÁŽNY NÁVOD:
1. Pred začatím pripojovania odpojte napätie 8 V AC
napájajúce zvončekový rozvod. Pomocou vhodného
meracieho prístroja je nutné overiť beznapäťový stav
zvončekového rozvodu.
2. Plochým skrutkovačom zapáčte západku krytu a snímte
kryt zvončeka.
3. Na stene zvoľte miesto montáže zvončeka, urobte dva
otvory odpovedajúce montážnym otvorom zvončeka
v dolnej časti zvončeka. Venujte pozornosť zvislej polohe
zvončeka (označená v dolnej časti zvončeka).
4. Do otvorov vložte rozperné kolíky.
5. Zaskrutkujte skrutku do skôr usadeného horného
rozperného kolíka, tak aby prečnieval maximálne o
5 mm.
6. Guľatým otvorom v dolnej časti zvončeka preložte vodiče
zvončekového rozvodu.
7. Dolnú časť zaveste na prečnievajúcu hornú skrutku.
8. Dolnú časť pripevnite pomocou druhej skrutky,
zaskrutkujte ju do dolného rozperného kolíka.
9. Odizolujte konce vodičov zvončekového rozvodu na
dĺžku 15 mm.
10. Stlačte svorkové páčky a vsuňte odizolované konce
káblov do otvorov svoriek a potom uvolnite páčky.
Skontrolujte správnosť pripevnenia káblov ich ľahkým
potiahnutím. V prípade potreby postup opakujte.
11. Založte kryt zvončeka.
12. Zapnite napätie 8 V AC napájajúce zvončekový rozvod.
13. Stisnutím zvončekového tlačidla skontrolujte správne
fungovanie zvončeka.
POZOR! Pred každým odstránením krytu zvončeka sa
najskôr presvedčte, či zvončeková elektroinštalácia nie
je pod napätím!
Vyhlásenie o zhode sa nachádza na internetovej strane
www.zamel.com
IT
NL
EST
SLO
CAMPANELLO A DUE TONI BIM-BAM GNT-921
Caratteristiche principali:
● ampanello elettromeccanico BIM-BAM progettato per
l’utilizzo in locali con impianti di alimentazione da 8 V AC.
● volume: 78 dB,
● suoni: due toni BOM-BAM.
ATTENZIONE:
● È raccomandato che il campanello venga montato da un
elettricista qualicato.
● È raccomandato che l’impianto elettrico sia realizzato
con cavi da una sezione di 0,5 mm2 - 2,5 mm2, da
una tensione nominale da 300/500 V. Il tipo di cavo
dovrebbe essere adatto alle condizioni locali. Il tipo di
cavo dovrebbe essere adatto alla condizioni locali.
● Il campanello può essere alimentato solamente con
una tensione da 8 V AC. È necessario un trasformatore
esterno da 230/8 V AC (es. TRM-8 della ZAMEL). È
necessario acquistare il trasformatore separatamente;
non è incluso nel kit.
● È necessario che il cavo di fase sia protetto contro
gli effetti di cortocircuiti e sovraccarichi tramite un
interruttore differenziale o un fusibile di sicurezza con
una caratteristica ed un valore della corrente nominale
opportunamente selezionati.
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO
1. È necessario sezionare la tensione a 8 V AC prima di
collegare il campanello. Controllare tramite un utensile
appropriato se i cavi di alimentazione non si trovano
sotto tensione.
2. Togliere il coperchio del campanello per mezzo di
un cacciavite. È necessario sbloccare il gancio del
coperchio.
3. Selezionare il punto di montaggio del campanello sulla
parete ed effettuare due fori di montaggio. La distanza
tra i fori dovrebbe essere uguale a quella della base del
campanello. È necessario porre attenzione a posizionare
correttamente il campanello in posizione verticale,
secondo il simbolo posto sulla base del campanello.
4. Inserire i tasselli nei fori precedentemente effettuati.
Avvitare la vite nel foro superiore no a raggiungere una
5.
distanza della sua testa dalla parete di un massimo di 5 mm.
6. Passare i cavi del campanello tramite il foro circolare
nella base del campanello.
7. Appendere la base del campanello sulla vite superiore.
8. Avvitare la campana tramite la seconda vite. Inserire la
vite nel tassello del foro inferiore.
9. Rimuovere il rivestimento isolante dalle estremità dei
cavi. Il rivestimento dovrebbe essere rimosso ad una
lunghezza di circa 15 mm.
10. Premere le leve di serraggio ed inserire le estremità
dei cavi, senza il rivestimento isolante, nei fori dei
morsetti e rilasciare le leve. Tirare leggermente i cavi per
vericare se sono stati montati correttamente. Ripetere
la procedura di ssaggio dei cavi, se necessario.
11. Rimontare la copertura del campanello.
12. Collegare l’impianto elettrico del campanello alla rete di
alimentazione da 8 V AC.
13. Premere il pulsante del campanello per vericare il suo
corretto funzionamento.
ATTENZIONE! Prima di rimuovere il coperchio del
campanello, controllare se i cavi di
alimentazione non si trovano sotto tensione!
La Dichiarazione di Conformità si trova sul nostro Sito
Web. www.zamel.com
TWEE-TOON BEL BIM-BAM GNT-921
Hoofdkenmerken:
● de elektromechanische bel is ontworpen voor gebruik in
ruimtes met een wisselstroomtoevoer van 8 V,
● geluidssterkte: 78 dB,
● geluid: twee BIM-BAM tonen.
OPMERKING:
● De bel kan best worden aangebracht door een erkende
elektromonteur.
● U wordt geadviseerd om bij het elektrische systeem
van de bel gebruik te maken van geïsoleerde
spanningsleidingen van 0,5 mm2 tot 2,5 mm2 voor
300/500 V. Het draadtype moet aangepast zijn aan de
plaatselijke omstandigheden
● De bel mag alleen van stroom worden voorzien met
een netspanning van 8 V wisselstroom. Er is een
externe 230/8 V wisselstroom-transformator vereist (bijv.
ZAMEL’s TRM-8). U dient deze transformator apart aan
te kopen; hij zit niet in de belverpakking.
● U dient de fasedraad te beschermen tegen kortsluiting en
overbelasting met behulp van een overstroomschakelaar
of een veiligheidsschakelaar met een geschikte nominale
stroom en de juiste elektrische kenmerken.
INSTALLATIEAANWIJZING
1. U dient de netspanning van 8 V wisselstroom los te
koppelen voordat u de bel installeert. Controleer of er
geen spanning zit op de stroomdraden met behulp van
een geschikte stroommeter.
2. Verwijder de belbehuizing met behulp van een
schroevendraaier. Laat daartoe het klikmechanisme van
de behuizing los.
3. Kies de plaats waar de bel moet komen en boor twee
gaatjes in de muur. De gaatjes dienen dezelfde afmeting
te hebben als degene in de belbasis. Let erop dat de
bel goed verticaal wordt geplaatst ten opzichte van het
symbool op de belbasis.
4. Stop de pluggen in de eerder geboorde gaatjes.
5. Voer een schroef in het bovenste gaatje totdat deze max.
5 mm van de muur af zit.
6. Voer de beldraden door het gat in de belbasis.
7. Hang de belbasis aan de bovenste schroef.
8. Schroef de bel vast met behulp van de tweede schroef.
Stop de schroef in de plug in het onderste gaatje.
9. Stroop de isolerende draadeindes van de belsysteem af
(ongeveer 15 mm lang).
10. Druk op de spanhendels, voer de draadeindes zonder
isolering in de gaatjes van de aansluitklemmen en laat de
hendels los. Trek de draden licht aan om te controleren
of deze goed zijn aangebracht. Herhaal zo nodig deze
vastmaakprocedure.
11. Zet de belbehuizing erop.
12. Verbind het elektrisch system van de bel met de
netspanning van 8 V wisselstroom.
13. Druk op de drukknop van de bel om te controleren of
deze goed werkt.
OPGELET! Controleer of er geen spanning zit op de
stroomdraden voordat u de belbehuizing verwijdert!
De conformiteitsverklaring is te vinden op onze website:
www.zamel.com
KAHETOONILINE GONG BIM-BAM GNT-921
Iseloomustavad tunnusjooned:
● elektrimehaaniline gong BIM-BAM on mõeldud kasutama
seespool ruume, varustatud kellainstallatsiooniga, pingega
8 V AC,
● hääle tugevus: 78 dB,
● kellahelin: kaks tooni BIM-BAM.
TÄHELEPANU:
● On soovitatud, et kella montaaži sooritaks vastavate
kvalikatsioonidega ja volitustega isik.
● Montaaž tuleb läbi viia kaabli läbilõiguga alates 0,5 mm2 kuni
2,5 mm2 ning isolatsiooni nominaalpinge vastupidavusega
miinimum 300/500 V. Peab olema kohaldatud kohaliku
tingimustele.
● Kella toitlustamine võib olla vähendatud kuni 8 V AC
pinge väärtuseni, kasutades selle eesmärgiks välistrafot
230/8 V AC – nt. TRM-8 tüüpi, rma ZAMEL toodangut.
Välistrafo tuleb osta eraldi – ei ole lisatud komplektina kella
juurde.
● Kella toitev faasijuhe peab olema kaitstud lühise ja
ülekoormuse tagajärje tulemuste eest, kasutades selle
jaoks selektiivkaitselülitit või sulavkaitset, vastavalt valitud
karakteristikuga ja nominaalvoolu väärtusega.
MONTAAŽI INSTRUKTSIOON:
1. Enne seadmistiku installeerimise alustamist, välja lülitada
kella juurdetuleva toitepinge 8 V AC. Õigepärase seadme
anduriga ülekontrollida, et kella vooluahelas puudub ohtlik
tööpinge.
2. Eemaldada kella ülemise katte lameda kruvikeeraja abil,
liigutades katte kinnitust.
3. Määrata kella kinnitamise koht seinapeal, puurida kaks
kinnitusava, mis vastaksid kinnitusavadele kella aluse
põhjas ja paigutada nendes kinnitustüüblid. Erilist
tähelepanu tuleb pöörata kella vertikaal asendile (mis on
märgitud kella alusel).
4. Paigutada aukudesse kinnitustüüblid.
5. Paigutada kruvi oma paika, keerates ülemine kruvi eelnevalt
paigutatud ülemisse tüüblisse, sel viisil, et kruvi pea ulatuks
välja maksimaalselt 5 mm.
6. Kellakorpuse põhjas olevast ü mmargusest august läbi viia
toitekaabel.
7. Üles riputada kellakorpuse alus väljapoole ulatuvale kruvile.
8. Kinnitada kellakorpuse alus teise kinnitus kruviga,
paigutades viimase alumisse kinnitus tüüblisse.
9. Maha võtta kellainstallatsiooni juurde kuuluvate kaablite
otsades olev isoleermaterjali 15 mm ulatuses.
10. Peale suruda kinnituskle mmidele ja sisse paigutada
lahtiisoleeritud kaabli otsad, peale mille vabastame
kinnituskle mmid. Kontrollime kaablite kinnituse soliidsust,
sikutades õrnalt kaabli otsadest. Vajaduse korral kordame
tegevust.
11. Katta kellakorpuse alus kattekaanega.
12. Sisse lülitada toitevoolu 8 V AC, millega on pingestatud kella
seade.
13. Kontrollida kella töötamise õigsust vajutades kellanupule.
TÄHELEPANU! Alati, enne kella katte maha võtmist tuleb
eelnevalt veenduda, et kella toitesüsteemis puudub ohtlik
toitepinge.
Vastavuse Deklaratsioon asub interneti leheküljel
www.zamel.com
GONG Z DVEMA TONOMA BIM-BAM GNT-921
Značilne lastnosti:
● elektromehanski gong BIM-BAM je namenjen za uporabo
v prostorih, ki so opremljeni z napeljavo za zvonec z
napetostjo 8 V AC,
● glasnost: 78 dB,
● zvok: dva tona BIM-BAM.
POZOR:
● Priporočamo, da montažo zvonca opravi oseba z
ustreznimi kvalikacijami in pooblastili.
● Inštalacija mora biti opravljena z vodnikom s premerom
od 0,5 mm² do 2,5 mm² z napetostjo izolacije min.
300/500 V in tipom, primernim za pogoje uporabe.
● Zvonec se lahko napaja izključno z znižano napetostjo do
vrednosti 8 V AC, pri uporabi zunanjega transformatorja
230/8 V AC - npr. tipa TRM-8 proizvajalca ZAMEL.
Transformator je treba kupiti ločeno – ni dodan zvoncu.
● Fazni vodnik napeljave za zvonec mora biti zaščiten
pred posledicami kratkih stikov in preobremenitev s
pomočjo prenapetostnega stikala ali počasne varovalke s
primernimi značilnostmi in vrednostjo nazivne napetosti.
NAVODILO ZA MONTAŽO:
1. Preden se lotite postopka priključevanja izključite
napetost 8 V AC, ki napaja napeljavo za zvonec. S
pomočjo ustrezne merilne naprave se prepričajte, ali je v
napeljavi za zvonec breznapetostno stanje.
2. Snemite pokrov zvonca s pomočjo ploskega izvijača,
tako da privzdignete zaskočnik pokrova.
3. Določite mesto na steni, kamor boste montirali zvonec,
izvrtajte dve odprtini, ki ustrezata montažnim odprtinam
v podlagi zvonca, in vstavite vanje zidna vložka. Pozorni
bodite na to, da bo zvonec položen navpično (označeno
na podlagi).
4. Vstavite vanje zidna vložka.
5. Privijte vijak v prej vstavljeni zgornji zidni vložek, tako da
bo izstopal za maksimalno 5 mm.
6. Skozi okroglo odprtino v podlagi zvonca potegnite
vodnike napeljave za zvonec.
7. Obesite podlago na izstopajočem zgornjem vijaku.
8. Privijte podlago z drugim vijakom, tako da ga privijete v
spodnji zidni vložek.
9. Odstranite izolacijo na koncih vodnikov napeljave za
zvonec na dolžini 15 mm.
10. Do konca privijte priključne ročice in potisnite konce
vodnikov z odstranjeno izolacijo v odprtine priključkov
ter nato sprostite ročice. Preverite, ali so vodniki pravilno
priviti, tako da jih rahlo povlečete. Po potrebi poskus
ponovite.
11. Namestite pokrov zvonca.
12. Vključite napetost 8 V AC, ki napaja napeljavo za zvonec.
13. Preverite delovanje zvonca, tako da pritisnete na stikalo
zvonca.
POZOR! Preden snamete pokrov zvonca, vedno
preverite, ali je v napeljavi za zvonec breznapetostno
stanje!
Izjava o skladnosti se nahaja na spletni strani
www.zamel.com
BGRO
RUS
UA
GONGUL CU DOUĂ TONURI BIM-BAM GNT-921
Trăsături caracteristice:
● gongul electromecanic BIM-BAM este prevăzut pentru a
folosit în încăperi echipate cu instalaţia pentru sonerii
cu o tensiune de 8 V AC,
● intensitatea sunetului : 78 dB,
● sunetul: două tonuri BIM-BAM.
AATENŢIE:
● Se recomandă ca montajul soneriei să e realizată de
către o persoană care posedă calicări şi competenţe
corespunzătoare.
● Instalarea trebuie să e realizată cu ajutorul unui cablu
cu un diametru de la 0,5 mm² până la 2,5 mm² cu o
tensiune a izolaţiei de min. 300/500 V şi corespunzător
cu condiţiile tip de punere în aplicare.
● Soneria poate alimentată numai cu o tensiune redusă
de până la 8 V AC, prin utilizarea unui transformator extern 230/8 V AC – de ex . de tip TRM-8 prod. ZAMEL.
Transformatorul trebuie achiziţionat separat – nu este
ataşat la sonerie.
● Conductorul de fază a instalaţiei soneriei trebuie să e
protejat împotriva scurtcircuitelor şi a suprasarcinilor cu
ajutorul comutatorului pentru suprasarcini sau a siguranţei
fuzibile cu caracteristici alese în mod corespunzător şi
valoarea nominală a curentului corespunzătoare.
INSTRUCŢIA MONTAJULUI:
1. Înainte de începerea operaţiunilor de racordare, trebuie
deconectată tensiunea de 8 V AC care alimentează
instalaţia soneriei. Trebuie să vă asiguraţi că, cu ajutorul
instrumentului de măsurare corespunzător, în instalaţia
soneriei nu există tensiune.
2. Îndepărtaţi capacul soneriei cu ajutorul unei şurubelniţe
plate, prin ridicarea ramicaţiei capacului.
3. Stabiliţi unde, pe perete, va montată soneria, realizaţi
două oricii, care vor corespunde oriciilor de montaj
care se aă în placa de bază. Trebuie să luaţi în vedere
plasarea verticală a soneriei (acest lucru este marcat pe
baza soneriei).
4. Soneriei şi xaţi în ele bolţurile ataşate.
5. Înşurubaţi holţ-şurubul în oriciul dinainte făcut în aşa fel
încât să iasă în afară maximum 5 mm.
6. Prin oriciul rotund din baza soneriei trebuie trecute
conductoarele instalaţiei soneriei.
7. Agăţaţi baza pe holţ-şurubul care iese în afară.
8. Prindeţi baza cu ajutorul celui de al doilea holţ-şurub
înşurubându-l în oriciul de jos.
9. Daţi jos elementele izolatoare care se găsesc pe capetele
cablurilor instalaţiei soneriei pe o lungime de 15 mm.
10. Apăsaţi pârghiile de strângere şi introduceţi capetele fără
izolaţie ale conductoarelor în oriciile dispozitivelor de
prindere, după care eliberaţi pârghiile. Trebuie vericat
dacă conductoarele sunt bine prinse prin tragerea
delicată a acestora. În caz de nevoie repetaţi activităţile
sus prezentate.
11. Puneţi la loc capacul soneriei.
12. Conectaţi tensiunea de alimentare de 8 V AC care
alimentează instalaţia soneriei.
13. Vericaţi dacă soneria funcţionează prin apăsarea
butonului soneriei.
ATENŢIE! Întotdeauna înainte de înlăturarea capacului
soneriei trebuie să vă asiguraţi că, nu există tensiune în
instalaţia de alimentare a soneriei.
Declaraţia de conformitate se găseşte pe pagina
www.zamel.com
ЗВЪНЕЦ С ДВУТОНОВ СИГНАЛ BIM-BAM GNT-921
Характеристични качества:
● електромеханичният звънец BIM-BAM е предназначен
за използване в помещения, снабдени със звънчева
инсталация с напрежение 8 V AC,
● сила на звука: 78 dB,
● звук: два тона BIM-BAM.
ВНИМАНИЕ:
● Препоръчва се монтажа на звънеца да се извърши от
квалифицирано лице.
● Инсталацията следва да се извърши с помощта
на кабел със сечение от 0,5 mm² до 2,5 mm² с
напрежение на изолацията min. 300/500 V и тип,
съответен за условията на използване.
● Звънецът може да бъде захранван само с
напрежение намалено до 8 V AC с помощта на
външен трансформатор 230/8 V AC – например от тип
TRM-8, продукт на ZAMEL.Трансформаторът следва
да закупите оттелно – не е приложен към звънеца.
● Фазовият проводник на звънчевата инсталация
следва да бъде защитен от последствията от къси
съединения и пренатоварвания с помощта на
автоматичен изключвател или предпазител (бушон)
с подходящо избрана характеристика и стойност на
номиналния ток.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ:
1. Преди започване на работите по свързване на
инсталацията следва да изключите напрежението
от 8 V AC , захранващо звънчевата инсталация. С
помощта на подходящ измервателен уред следва
да се уверите, че в звънчевата инсталация няма
напрежение.
2. С помощта на плоска отвертка повдигнете езичето на
капака на звънеца и го снемете.
3. Определете мястото за монтаж на звънеца върху
стената и пробийте два отвора, съответствуващи на
монтажните отвори в основата на звънеца. Следва да
обърнете внимание на вертикалното положение на
звънеца (обозначено върху основата).
4. Поставете дюбели в отворите.
5. Монтирайте винт в горния дюбел и го завинтете така,
че да стърчи максимално 5 mm.
6. През кръглия отвор в основата на звънеца изтеглете
кабелите на звънчевата инсталация.
7. Закачете основата на стърчащия горен винт.
8. Прикрепете основата с помощта на втория винт, като
го монтирате в долния дюбел.
9. Снемете изолацията от краищата на кабелите на
звънчевата инсталация на дължина 15 mm.
10. Натиснете притискащото лостче на клемите и
пъхнете краищата на кабелите в отворите на клемите,
след което пуснете лостчето. Следва да проверите
правилното монтиране на кабелите като внимателно
ги опънете. При необходимост следва да повторите
предишната дейност.
11. Монтирайте капака на звънеца.
12. Включете захранващото напрежение на звънчевата
инсталация 8 V AC.
13. Проверете действието на звънеца, като натиснете
звънчевия бутон.
ВНИМАНИЕ! Винаги преди снемането на капака на
звънеца следва да се уверите, че напрежението в
звънчевата инсталация е изключено!
Декларацията за съответствие се намира на сайт
www.zamel.com
ГОНГ ДВУХТОНАЛЬНЫЙ BIM-BAM GNT-921
Характерные черты:
● электромеханический гонг BIM-BAM предназначен
для использования в помещениях, оборудованных
установкой звонка с напряжением 8 V AC,
● громкость: 78 dB,
● звук: два тона BIM-BAM.
ВНИМАНИЕ:
● Рекомендуется, чтобы монтаж звонка осуществлял
работник, имеющий необходимую квалификацию и
полномочия.
● Система должна быть смонтирована при помощи
провода с сечением от 0,5 мм² до 2,5 мм² с
напряжением изоляции мин. 300/500 V и типом,
соответствующим условиям эксплуатации.
● Звонок может запитываться только напряжением,
сниженным до значения 8 V AC с использованием
внешнего трансформатора 230/8 V AC – например,
типа TRM-8 производства ZAMEL. Трансформатор
следует приобрести отдельно – он не входит в
комплектацию звонка
● Фазовый провод системы звонка должен быть
защищен от последствий короткого замыкания и
перегрузки при помощи выключателя сверхтока
или плавкого предохранителя с подобранными
соответствующими характеристиками и значением
номинального тока.
ИНСТРУКЦИЯ МОНТАЖА:
1. Перед тем, как приступить к действиям по
соединению деталей, отключить напряжение 8 V AC,
питающее систему звонка. Следует убедиться при
помощи подходящего измерительного прибора, что в
системе звонка отсутствует напряжение.
2. Снять крышку звонка при помощи плоской отвертки,
подвесив.
3. Отметить место крепления звонка на стене,
высверлить два отверстия, соответствующие
монтажным отверстиям в подставке звонка и
вставить в них распорочные колышки. Следует
обратить внимание на вертикальное расположение
звонка (отмечено на подставке).
4. Вставить в отверстия дюбеля.
5. Вкрутить винт в установленный ранее верхний
дюбель так, чтобы выступал на максимально 5 мм.
6. Сквозь круглое отверстие в подставке звонка
проложить провода системы звонка.
7. Подвесить подставку на выступающем, верхнем
винте.
8. Прикрепить подставку вторым винтом, вкручивая его
в нижний дюбель.
9. Заизолировать концы проводов системы звонка на
расстоянии 15мм.
10. Прижать зажимные рычаги и вложить
заизолированные концы проводов в отверстия
зажимов, после чего освободить рычаг. Следует
проверить правильность крепления проводов,
осторожно их потягивая. В случае необходимости
действие повторить.
11. Надеть крышку звонка.
12. Подключить напряжение 230В AC, питающее
систему звонка.
13. Проверить работу звонка, нажав на его кнопку.
ВНИМАНИЕ! Всегда, перед тем как снять крышку
звонка, следует убедиться, что в системе звонка
отсутствует напряжение!
Сертификат соответствия представлен на Интернетсайте www.zamel.com
ДВОТОННИЙ ГОНГ BIM-BAM GNT-921
Характеристика:
● eлектромеханічний гонг BIM-BAM призначений для
вживання в приміщеннях обладнених дзвінковою
інсталяцію зі напругою 8 V AC,
● гучність: 78 dB,
● звук: два тони BIM-BAM.
УВАГА:
● Рекомендується, щоб монтаж дзвінка виконала особа
з відповідними кваліфікаціями і повноваженнями.
● Монтаж повинен бути виконаний проводом діаметром
від 0,5мм² до 2,5мм² напругою ізоляції мінімум
300/500 V і типі, відповідним до умов застосування.
● Дзвінок може живитися виключно напругою
зниженою до 8 V AC, при застосуванні зовнішнього
трансформатора 230/8 V AC – наприклад типу
TRM-8 виробництва ZAMEL. Трансформатор треба
придбати окремо – він не додається до дзвінка.
● Фазовий провід дзвінкового інсталяції повинен
бути забезпечений перед наслідками короткого
замикання і перевантажень за допомогою вимикача
максимального струму або плавкого запобіжника з
відповідно підібраною характеристикою і значенням
номінального струму.
ІНСТРУКЦІЯ МОНТАЖУ:
1. До початку дій зв’язаних з сполучення, роз’єднати
напругу 8 V AC , що живить дзвінкову інсталяцію.
Слід упевнитися за допомогою відповідного
вимірювального приладу, що в дзвінковій інсталяції
немає напруги.
2. Зняти кришку дзвінка за допомогою плоскої викрутки,
підважуючи зачіпку кришки.
3. Установити місце монтажу дзвінка на стіні, зробити
два отвори, що відповідають монтажним отворам у
підставі дзвінка.
4. Треба звернути увагу на вертикальне положення
дзвінка (зазначене на підставі).
5. Вкрутити гвинт до поставленого раніше верхнього
розпірного кілка, так, щоб виставав не більше 5 мм.
6. Через круглий отвір у підставі дзвінка прокласти
проводи дзвінкової інсталяції.
7. Завісити підставу на верхньому гвинті, що вистає.
8. Прикріпити підставу довгим гвинтом, вкручуючи його
до нижнього розпірного кілка.
9. Ізолювати кінці проводів дзвінкової інсталяції на
довжині 15 мм.
10. Дожати затискні важелі та всунути ізольовані кінці
проводів в отвори затисків опісля чого відпустити
важелі. Треба провірити правильність прикріплення
проводів делікатно їх потягуючи. В разі необхідності
дію повторити.
11. Покласти кришку дзвінка.
12. Підключити напругу 8 V AC, що живить дзвінкову
інсталяцію.
13. Провірити чи дзвінок діє натискаючи кнопку дзвінка.
УВАГА! Завжди перед тим як зняти кришку дзвінка
треба упевнитися, що в проводах дзвінка немає
напруги!
Декларація згідності знаходиться на веб-сторінці
www.zamel.com
GR
ΓΚΟΝΓΚ ΔΥΟ ΤΟΝΩΝ BIM-BAM GNT-921
Χαρακτηριστικά:
● hλεκτρομηχανικό γκονγκ BIM-BAM προορίζεται για
χρήση σε χώρους εξοπλισμένους με εγκατάσταση
κουδουνιού με τάση 8 V AC,
● ένταση ήχου: 78 dB,
● ήχος: δυο τόνοι BIM-BAM.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Συνιστάται να κάνει την εγκατάσταση εξειδικευμένος
ηλεκτρολόγος.
● Ή εγκατάσταση πρέπει να γίνει με καλώδιο διατομής
από 0,5 mm² ως 2,5 mm², με τάση μόνωσης ελάχιστα
300/500 V και του τύπου κατάλληλου στις συνθήκες.
● Το κουδούνι μπορεί να τροφοδοτείται αποκλειστικά
με την τάση μειωμένη στο επίπεδο 8 V AC με χρήση
εξωτερικού μετατροπέα 230/8 V AC – π.χ. τύπου TRM8 του κατασκευαστή ZAMEL. Πρέπει να αγοράσετε το
μετατροπέα ξεχωριστά - αυτός δεν περιλαμβάνεται στο
σετ κουδουνιού.
● Καλώδιο ηλεκτρικής φάσης της εγκατάστασης του του
κουδουνιού πρέπει να είναι προστατευμένο από τα
αποτελέσματα βραχυκυκλώματος μέσω του διακόπτη
εγκατάστασης ή της ασφαλείας κατάλληλου τύπου και
αξίας για την ονομαστική τάση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΆΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ:
1. Πριν να αρχίσετε σύνδεση της εγκατάστασης,
αποσυνδέστε το ρεύμα 8 V AC που τροφοδοτεί την
εγκατάσταση του κουδουνιού.
3. Πρέπει να σιγουρευτείτε με χρήση του κατάλληλου
μετρητή ότι στην εγκατάσταση του κουδουνιού υπάρχει
κατάσταση ηρεμίας.
2. Βγάλτε το καπάκι του κουδουνιού ανασηκώνοντας με
κατσαβίδι το γάντζο του.
3. Έπιλέξτε το σημείο εγκατάστσης του κουδουνιού στον
τοίχο, ανοίξτε δυο τρύπες που αντιστοιχούν τρύπες
εγκατάστασης μέσα σε βάση του κουδουνιού. Πρέπει
να δώσετε δημασία σε κάθετη διάθεση του κουδουιού
(σημαδεμένη πάνω σετη βάση).
4. Τοποθετήστε μέσα σε τρύπες πλαστικές κτπητές.
5. Βιδώστε μια βίδα μέσα σε πάνω πλαστική κτυπητά έτσι
να υπερβεί μάξιμουμ ανά 5 mm.
6. Πέραστε τα καλώδια της εγκατάστασης κουδουνιού από
το στρόγγυλο άνοιγμα.
7. Κρεμάστε τη βάση πάνω στην πάνβ βίδα.
8. Στερεώστε τη βάση με χρήση της δεύτερης βίδας,
βιδώνοντάς την μέσα στην κάτω πλαστική κτυπητά.
9. Ξεγύμνωσε τις άκρες των καλωδίων σε μήκος 15 mm.
10. Πιέστε μχολούς σφιγκτήρα και ενθέσετε γυμνά καλώδια
μέσα σε τρύπες και επομένως απελευθερώστε μοχλούς.
Πρέπει να ελέγξετε κατάλληλη στερέωση καλωδίων
σύροντάς τα ελεφριά. Κατά ανάγκη να επαναλάβετε την
ενέργεια.
11. Τοποθετήστε το καπάκι του κουδουνιού.
12. Συνδέστε το στην τάση 8 V AC που τροφοδοτεί την
εγκατάσταση του κουδουνιού.
13. Έλέγξτε τη λειτουργία του κουδουνιού πιέζοντας το
κουμπί κουδουνιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πάντα πριν να αφαιρέσετε το καπάκι του
κουδουνιού σιγουρευτείτε ότι στην εγκατάσταση του
κουδουνιού υπάρχει κατάσταση ηρεμίας.
Δήλωση συμβατότητας μέσα στη συσκευασία ή στην
ιστοσελίδα www.zamel.com
CIJSKI LIST - CARTA DE GARANTIA - GARANTIJAS KARTE - GARANCIAJEGY - ΚΆΡΤΆ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - CARTE DE GARANTIE - LA HOJA DE LA GARANTÍA - GARANTIESCHEIN
GB 1. ZAMEL Sp. z o.o. provides a two - year warranty for its products. 2. The ZAMEL Sp. z o.o. warranty does not cover: a) mechanical defects resulting from transport, loading / unloading or other circumstances, b) defects resulting
from incorrect installation or operation of ZAMEL products, c) defects resulting from any changes made by CUSTOMERS or third parties, to products sold or equipment necessary for the correct operation of products sold, d) defects
resulting from force majeure or other aleatory events for which ZAMEL Sp. z o.o. is not liable, e) power supply (batteries) to be equipped with a device in the moment of sale (if they appear). 3. All complaints in relation to the warranty
must be provided by the CUSTOMER in writing to the retailer after discovering a defect. 4. ZAMEL Sp. z o.o. will review complaints in accordance with existing regulations. 5. The way a complaint is settled, e.g. replacement of the
product, repair or refund, is left to the discretion of ZAMEL Sp. z o.o. 6. Guarantee does not exclude, does not limit, nor does it suspend the rights of the PURCHASER resulting from the discrepancy between the goods and the contract.
D 1. Die Firma ZAMEL Sp. z o.o. gewährt 24 - Monate lange Garantie für die von ihr verkauften Waren. 2. Aus der Garantie der Firma ZAMEL Sp. z o.o. sind folgende Schäden ausgeschlossen: a) mechanische Schäden infolge von
Transport, Ver - /Entladung oder anderer Umstände, b) Schäden infolge fehlerhafter Montage oder Gebrauchsweise der Produkte von ZAMEL Sp. z o.o., c) Schäden infolge jeglicher Änderungen am Verkaufsgegenstandes oder an
den zum korrekten Betrieb des Verkaufsgegenstandes nötigen Geräte, die vom KÄUFER oder Drittpersonen durchgeführt wurden, d) Schäden infolge höherer Gewalt oder anderer zufälligen Ereignisse, für die ZAMEL Sp. z o.o.
keine Verantwortung trägt., e) Versorgungsquellen (Batterien) die zum Zubehör der Geräts im Moment des Verkaufs gehören (falls vorhanden). 3. Jegliche Garantieansprüche stellt der KÄUFER, nach deren Feststellung an der
Verkaufsstelle oder in der Firma ZAMEL Sp. z o.o. schriftlich vor. 4. ZAMEL Sp. z o.o. verpichtet sich, Reklamationen gemäß geltender polnischer Rechtsvorschriften zu behandeln. 5. Die Wahl der Behandlungsart der Reklamation,
z.B. Warenaustausch, Reparatur oder Geldrückerstattung hängt von ZAMEL Sp. z o.o. ab. 6. Die Garantie bewirkt weder Ausschließen, Beschränkung, noch Einstellung der KÄUFERrechte infolge von Nichtübereinsti mmung der
Ware mit dem Vertrag.
E 1. ZAMEL Sp. z o.o. concede la garantía de 24 meses para los productos que distribuye. 2. La garantía ZAMEL Sp. z o.o. no incluye: a) daños mecánicos producidos durante el transporte, carga / descarga y otras circunstancias, b)
daños producidos por montaje inadecuado o por explotación de los productos ZAMEL Sp. z o.o., c) daños producidos por cualquier tipo de modicaciones, efectuadas por el COMPRADOR o terceras personas, que se reeren a los
productos que son objeto de venta o a los dispositivos imprescindibles para el funcionamiento correcto de estos productos, d) daños producidos por fuerza mayor u otro caso fortuito, por los cuales ZAMEL Sp. z o.o. no será respon
sable, e) fuentes de alimentación (baterías), que forman parte del dispositivo en el momento de su venta (si procede). 3. El COMPRADOR está obligado a noticar, por escrito, todo tipo de reclamaciones en calidad de garantía en el
punto de venta o en la empresa ZAMEL Sp. z o.o. 4. ZAMEL Sp. z o.o. declara que estudiará las reclamaciones conforme con lo establecido en la legislación vigente de Polonia. 5. La elección de la forma de resolver la reclamación,
por ej. descambiando el producto defectuoso por otro, la reparación o la devolución del importe pagado, depende de ZAMEL Sp. z o.o. 6. La garantía no excluye, no limita, ni suspende los derechos del COMPRADOR que resultan
de la incompatibilidad del producto con el contrato de venta.
P 1. ZAMEL Sp. z o.o. concede 24 meses de garantia aos produtos vendidos. 2. A Garantia ZAMEL Sp. z o.o. não confere a: a) danos mecânicos ocorridos durante o transporte,carga/descarga ou outras circunstâncias, b) danos causa
dos pela imperfeita montagem ou ma esploração e manuseamento dos artigos ZAMEL Sp. z o.o., c) defeitos causados como efeitos de qualquer alteração feita pelo COMPRADOR ou pessoa terceira com respeito aos produtos que
constituem objectos de venda, d) defeitos causados por forças maiores ou outras circunstancias alheias, nas quais a ZAMEL sp.z o.o não tomará responsabilidade., e) fonte de alimentação (pilha) sendo parte do conjunto completo do
aparelho na altura da venda (se estiver incluso). 3. Todas as reivindicações referentes a garantia do COMPRADOR deverão ser canalisadas ao local de compra ou na rma ZAMEL Sp. z o.o. em escrito apos a conrmação. 4. ZAMEL
Sp. z o.o. esta em obrigação de examinar a reclamação de acordo com o cânone da lei Polaca em vigência. 5. Escolha das formas para solucionar a reclamação, por exe: troca do produto por um outro sem defeitos, reparacao ou
reembolso do dinheiro e tomada pela ZAMEL Sp. z o.o. 6. A garantia nao exclui, não limita e nem suspende os direitos do COMPRADOR provenientes da inconformidade entre o artigo e o contracto.
FR 1. La société ZAMEL Sp. z o.o. accorde une garantie de 24 mois pour ses produits. 2. La garantie de ZAMEL Sp. z o.o. ne concerne pas: a) les pannes mécaniques arrivées pendant le transport, le chargement/déchargement ou les
autres, b) les pannes résultantes de montage ou d’exploitation incorrecte des produits de ZAMEL Sp. z o.o. v) endo mmagements résultants des modications quelconques effectuées par l’ACHETEUR ou des tiers et concernant
les produits faisant l’objet de vente ou des dispositifs indispensables pour le fonctionnement correct des produits étant ,’objet de vente, d) endo mmagements causée par la force majeure ou autres incidents de sort pour lesquels la
société ZAMEL Sp. z o.o. décline toute responsabilité, e) les sources d’alimentation (piles) qui font partie d’équipement de l’appareil au moment de son vente (si valable). 3. Tous les prétentions à titre de garantie doivent être déclarées
dans le point d’achat ou dans l’entreprise ZAMEL Sp. z o.o. par l’écrit. 4. La société ZAMEL s’oblige à examiner les réclamations conformément aux exigences de la loi polonaise. 5. Le choix de forme de règlement de la réclamation,
p.ex. changement de produit contre un produit sans défauts, réparation ou retour de l’argent, appartient à ZAMEL Sp. z o.o. 6. La garantie n’exclut pas, ne limite pas, ni ne suspend pas, les droits de l’ACHETEUR qui résulteraient de
la non conformité de la marchandise avec le contrat d’achat.
H 1. A ZAMEL Sp. z o.o. cég 24 hónapos garanciát ad a termékre. 2. A garancia alá nincsenek alá vonva a) A szállítás alatt történő hibák vagy a elhelyezésekor történő rendetlenségek, b) A felszereléskor eredő hibák vagy a használattal
kapcsolatos hibák, c) Az átdolgozással vagy a készülék karbantartáskor eredő hibák, amelyek a vásárló beavatkozásából erednek, d) A külső hatásból eredő hibák, amelyekre a ZAMEL Sp. z o.o. cég nem felelős, e) Az elemek,
amelyek a csomag részei, amennyiben fel vannak sorolva a specikációban. 3. A garanciával kapcsolatos észrevételeket és a Vásárló a vásárlás helyén vagy a cégnél jelzi írásbeli formában. 4. ZAMEL Sp. z o.o. cég az 9sszes
reklamációt lengyel jogi törvény szerint fog kezelni. 5. A reklamáció elhárítását, azaz a készülék cseréről vagy a pénz visszavonásáról a ZAMEL Sp. z o.o. cég dünti. 6. A garancia ellenében a Vásárlónak megvannak továbbra a jogai
amennyiben az árú nem egyezik a szerződés tárgyával.
CZ 1. Firma ZAMEL Sp. z o.o. vos. poskytuje na prodávané tovary 24 - měsíční záruční lhůtu. 2. Záruka rmy ZAMEL Sp. z o.o. vos. se nevztahuje na: a) mechanické poškození produktu, ke kterému došlo během transportu, nakládání/
vykládání nebo jiných okolností, b) poškození, ke kterým došlo v důsledku nesprávně provedené montáži nebo v důsledku nesprávného používání produktů rmy ZAMEL Sp. z o.o. vos, c) poškození, ke kterým došlo v důsledku
jakýchkoliv změn nebo úprav, které KUPUJÍCÍ nebo třetí osoba vykonala na zakoupených výrobcích, nebo na jiných zařízeních, které jsou nezbytná pro správnou činnost zakoupených výrobků, d) poškození, ke kterým došlo vlivem
působení vyšší síly nebo jiných náhodných událostí, za které rma ZAMEL Sp. z o.o. vos. nenese zodpovědnost, e) zdroje napětí (baterie), které stanoví příslušenství prodávaných zařízení v momentu jeho prodeje (pokud se takové
v balení nachází). 3. Jakékoliv nároky plynoucí z záruky musí KUPUJÍCÍ uplatnit v místě prodeje nebo v rmě ZAMEL Sp. z o.o. vos. písemnou formou ihned po jejich zjištění. 4. Firma ZAMEL Sp. z o.o. vos. se zavazuje svážit a
vyřídit reklamaci v souladu s zákony platnými v Polské republice. 5. Výběr formy vyřízení reklamace, např. výměna tovar na nový volný od vad, oprava nebo vrácení penězi přináleží rmě ZAMEL Sp. z o.o. vos. 6. Záruka nevylučuje,
neomezuje ani žádným jiným způsobem neruší pravomoci KUPUJÍCÍHO plynoucí z neshodnosti zakoupeného tovaru se smlouvou.
SK 1. Firma ZAMEL Sp. z o.o. poskytuje na predávané tovary 24 - mesačnú záručnú lehotu. 2. Záruka rmy ZAMEL Sp. z o.o. sa nevzťahuje na: a) mechanické poškodenia produktu, ku ktorým došlo počas transportu, nakladania/
vykladania alebo iných okolností, b) poškodenia, ku ktorým došlo v dôsledku nesprávne prevedenej montáže alebo v dôsledku nesprávneho používania produktu rmy ZAMEL Sp. z o.o., c) poškodenia, ku ktorým došlo v dôsledku
akýchkoľvek zmien alebo úprav, ktoré na zakúpených výrobkoch, prípadne na iných zariadeniach, ktoré sú nevyhnutné pre správnu činnosť zakúpených výrobkov, vykonal KUPUJÚCI prípadne tretia osoba, d) poškodenia, ku ktorým
došlo vplyvom pôsobenia vyššej sily alebo iných náhodných udalostí, za ktoré rma ZAMEL Sp. z o.o. nenesie zodpovednosť, e) zdroje napätia (batérie), ktoré v momente predaja predstavujú príslušenstvo predávaného zariadenia
(pokiaľ sa tieto nachádzajú v balení). 3. Akékoľvek nároky plynúce z záruky musí KUPUJÚCI uplatniť v mieste nákupu alebo priamo vo rme ZAMEL Sp. z o.o. písomnou formou ihneď po ich zistení. 4. Firma ZAMEL Sp. z o.o. sa
zaväzuje zvážiť a vybaviť reklamáciu v súlade s platnými zákonmi Poľskej republiky. 5. Výber formy vybavenia reklamácie, napr. výmena tovaru za nový, voľný od vád, oprava alebo vrátenie peňazí, je v právomoci rmy ZAMEL Sp.
z o.o. 6. Záruka nevylučuje, neobmedzuje, ani žiadnym iným spôsobom neruší právomoci KUPUJÚCEHO vyplývajúce z nezhodnosti medzi zakúpeným tovarom a zmluvou.
LT 1. ZAMEL Sp. z o.o. suteikia 24 mėnesių garantiją parduotiems produktams 2 .ZAMEL Sp. z o.o. garantija neapima a) mechaniniai sužalojimai įvykę laike transporto, pakrovimo/iškrovimo ar kitose aplinkybėse, b) defektai, kurie atsirado
dėl blogai atlikto montažo ar ZAMEL Sp. z o.o. gaminių eksploatacijos, c) defektai, kurie atsirado dėl bent kokių perdirbimų kuriuos atliko PIRKĖJAS ar treti asmenys susiję su parduotais gaminiais., d) defektai atsiradę dėl „aukštesnės
jėgos” ar kitų likimo atsitikimų, už kuriuos įmonė ZAMEL Sp. z o.o. neatsako, e) maitinimo šaltinis (baterijos) esančios prie įrangos pardavimo metu (jei yra). 3. Visus reiškimus apimtus garantija PIRK ĖJAS turi sudėti raštu pirkimo
punkte arba ZAMEL Sp. z o.o. įmonėje. 4. ZAMEL Sp. z o.o. įmonė įsipareigoja išnagrinėti reklamaciją pagal galiojančius Lenkijos teisės nuostatus. 5. reklamacijos išrišimo pasirinkta forma: pvz. Produkto pakeitimas į naują. įmonė
ZAMEL Sp. z o.o. įsipareigoja pataisyti arba gražinti pinigus. 6. Garantija neapriboja, netrukdo ir neanuliuoja PIRKĖJO įgaliojimo, kai produktas neatitinka pagal sutartį.
LV 1. ZAMEL Sp. z o.o. 24 mēnešu garantiju pārdotājām precēm. 2. ZAMEL Sp. z o.o. garantija neaptver: a) mehāniskus bojājumus, kuri tika rādīti transportā, iekraušanas/izkraušanas laikā vai citos apstākļos, b) bojājumus, kuri rādījās
nepareizas montāžas laikā vai ZAMEL Sp. z o.o. ierīču nepareizas lietošanas laikā, c) bojājumus, kuri rādījās pārveidojumu dēļ, kurus veica PIRCĒJS vai trešās personas, un kas attiecas uz ierīcēm, kuri ir pārdošanas priekšmeti, d)
bojājumus, kuri izriet no augstākā spēka darbības, par kuriem ZAMEL Sp. z o.o. nenes atbilstību, e) barošanas avotu (baterijas), kas ietilpst iekārtas aprīkojumā tā pārdošanas brīdī (ja tās pastāv). 3. Visus garantijas pieprasījumus
PIRCĒJS piesaka iepirkšanas punktā vai rmā ZAMEL Sp. z o.o. rakstiski pēc tās noteikšanas. 4. ZAMEL Sp. z o.o. uzņemas pienākumu apskatīt pieprasījumus saskaņā ar poļu likumiem. 5. Garanitjas sniegšanas dažādas formas,
piemēram, preces samaiņa uz citu, remonts vai naudas atgriešana ir atkarīgs no ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garantija neierobežo un nepārtrauc PIRCĒJA tiesības, kas izriet no preces naatbilstības līgumam.
EST 1. ZAMEL Sp. z o.o. väljastab 24 - kuuse garantii müüvatele kaupadele. 2. ZAMEL Sp. z o.o. garantiiga ei ole kaetud: a) mehaanilised vigastused, mis on esile tulnud transportimise käigus, peale - / mahalaadimise käigus või teistes
olukordades, b) vigastused, mis on välja tulnud väära monteerimise põhjusel või toodete ZAMEL Sp. z o.o. ekspluatatsiooni käigus, c) vigastused, mis on välja tulnud ükskõik mis ümbertegemiste põhjusel OSTJA poolt või kolmandate
isikute poolt, kes omavad suhet mainitud tootele, mis on müümise objektina või hädavajalikuta seadmeta, ilma milleta ei saa õieti funktsioneerida seadmed, mis on müümise objektina, d) vigastused mille tekke on põhjustatud ülima
jõuga või teistsuguste juhuslikkude juhtumite tagajärjel, mille eest ZAMEL Sp. z o.o. ei kanna vastutust, e) toite allikad (patareid), mis on müümise momendil seadme varustusel (kui esineb). 3. Kõiksugu pretensioone, garantiist
tulenevad, OSTJA teavitab sisseostmise punktis või otse rmas ZAMEL Sp. z o.o. kirjalikult, peale fakti kinnitamist. 4. ZAMEL Sp. z o.o. on kohustatud läbi vaatama kõik reklamatsioonid vastavalt Poolas kehtivate seaduste alusel. 5.
Reklamatsiooni rahuldamise vorm, näiteks selle välja vahetamine defektivabaks, selle ära parandamine või raha tagastamine, jääb rmale ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garantii ei välista, ei piira ega riputa OSTJA õigusi, mis tulenevad kauba
mittesobitavusest koos lepinguga.
SLO 1. ZAMEL Sp. z o.o. za prodajane proizvode nudi 24 - mesečno garancijo. 2. Garancija ZAMEL Sp. z o.o. ne velja za: a) mehanske poškodbe, nastale med prevozom, nakladanjem/razkladanjem tovora ali v drugih okoliščinah, b)
poškodbe, nastale zaradi nepravilne montaže ali uporabe izdelkov ZAMEL Sp. z o.o., c) poškodbe, nastale zaradi kakršnihkoli predelav, ki jih opravi KUPEC ali tretja oseba in se tičejo izdelkov, ki so predmet prodaje, ali naprave, ki
so nujno potrebne za pravilno delovanje izdelkov, ki so predmet prodaje, d) poškodbe, nastale zaradi višje sile ali drugih naključnih dogodkov, za katere ZAMEL Sp. z o.o. ne odgovarja, e) vire napajanja (baterije), ki so del opreme
naprave v trenutku njegove prodaje (v primeru, da so). 3. Vse terjatve v zvezi z garancijo KUPEC sporoči na prodajnem mestu ali v podjetju ZAMEL Sp. z o.o., in sicer pisno, potem ko jih ugotovi. 4. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. se
zavezuje, da bo reklamacije obravnavalo v skladu z zavezujočimi poljskimi pravnimi predpisi. 5. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. si pridržuje pravico do izbire načina, na katerega se bo urejala reklamacija, npr. zamenjava blaga za blago
brez napak, popravilo ali povračilo denarja. 6. Garancija ne izključuje, ne omejuje niti ne razveljavlja pravic KUPCA, izhajajočih iz neskladnosti blaga s pogodbo.
RO 1. ZAMEL Sp. z o.o. oferă o garanţie de 24 de luni pentru toate produsele vândute. 2. Nu sunt cuprinse de garanţia ZAMEL Sp. z o.o.: a) deteriorarea mecanică care a luat inţă în timpul transportului, încărcării/descărcării sau în orice
alte împrejurări, b) deteriorări care au luat naştere în timpul montării greşite sau a folosirii greşite a produselor ZAMEL Sp. z o.o., c) deteriorări care au luat naştere ca urmare a transformărilor realizate de către CUMPĂRĂTOR sau
personae terţe şi care privesc direct produsele care reprezintă obiectul vânzării, d) deateriorări care sunt rezultatul acţiunii unei puteri extraordinare sau a altor evenimente ale destinului, de care ZAMEL Sp. z o.o. nu este răspunzător,
e) sursele de alimentare (bateriile) cu care este echipat aparatul în momentul vânzării (dacă acestea se aă în set). 3. Toate revendicările care reies din această garanţie CUMPĂRĂTORUL trebuie să le prezinte magazinului de unde
a fost cumpărat aparatul sau la rma ZAMEL Sp. z o.o., în scris , după Ce acestea Au fost constatate. 4. ZAMEL Sp. z o.o. se oblig să ia în vedere reclamaţia conform cu legile în vigoare. 5. Alegerea formei de rezolvare a reclamaţiei:
de ex. schimbarea mări cu una lipsită de defecte, reparaţia sau returnarea banilor stă în obligaţia ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garanţia nu exclude, nu limitează şi nu suspendă drepturile pe care le are CUMPĂRĂTORUL şi care rezultă Din
necomformitatea dintre marfă şi contract.
BG 1. ZAMEL Sp. z o.o. осигурява 24 - месечна гаранция на предлаганите стоки. 2. Гаранцията на ZAMEL Sp. z o.o. не обхваща: a) механични повреди, възникнали по време на транспорт, натоварване/разтоварване или
други обстоятелства, b) повреди, възникнали в резултат на неправилен монтаж или неправилна експлоатация на изделията на фирма ZAMEL Sp. z o.o.,c) повреди, възникнали в резултат на преработки, извършени от
КУПУВАЧА или от трети лица, а касаещи изделията, предмет на продажбата или съоръженията, необходими за правилното функциониране на изделията - предмет на продажбата, d) повреди, възникнали в резултат
на действието на природни или други бедствия, за които ZAMEL Sp. z o.o. не носи никаква отговорност, e) захранващи елементи (батерии), с които съоръжението е снабдено в момента на продажбата (ако има такива).
3. След констатирането на рекламации, обхванати от гаранцията, КУПУВАЧЪТ следва да ги съобщи писмено в мястото на покупката или във фирма ZAMEL Sp. z o.o. 4. ZAMEL Sp. z o.o. се задължава да разгледа
рекламациите съгласно действащите законни разпоредби на полското право. 5. Изборът на формата за регулиране на рекламацията (напр. подмяна на стоката с нова неповредена, ремонт или връщане на паричните
средства) се предоставя на фирма ZAMEL Sp. z o.o. 6. Гаранцията не изключва, не ограничава нито не ограничава временно правата на КУПУВАЧА, възникващи поради несъответствието на стоката с договора.
RU 1. Компания ZAMEL Sp. z o.o. предоставляет двухлетнюю гарантию на свои изделия. 2. Гарантийные обязательства компании ZAMEL Sp. z o.o. не распространяются на следующие случаи:, а) появление механических
повреждений в результате транспортировки, погрузки/разгрузки и иных обстоятельств, б) появление неисправностей, вызванных неправильной установкой или работой с изделиями компании ZAMEL Sp. z o.o., в)
появление неисправностей, вызванных изменениями, внесенных ПОКУПАТЕЛЯМИ или третьими сторонами в конструкцию проданных изделий либо оборудования, необходимого для корректной работы таких изделий,
г) появление неисправностей, вызванных форс - мажорными обстоятельствами либо в результате иных случаев, не зависящих от компании ZAMEL Sp. z o.o., з) источники питания (батареи), имеющиеся в оснащении
оборудования в момент его продажи (если таковые имеются). 3. Все претензии относительно выполнения гарантийных обязательств предоставляются ПОКУПАТЕЛЕМ продавцу в письменной форме непосредственно
после обнаружения неисправности. 4. Рассмотрение претензий производится компанией ZAMEL Sp. z o.o. в соответствии с существующими правилами. 5. Компания ZAMEL Sp. z o.o. оставляет за собой право выбора
способа компенсации, будь то замена изделия, ремонт или денежная выплата. 6. Гарантия не исключает, не ограничивает и не приостанавливает прав ПОКУПАТЕЛЯ, вытекающих из несоответствия товара договору.
UA 1. ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство надає 24 - місячну гарантію на продавані товари. 2. Гарантія ZAMEL sp.z o.o повне товариство не обіймає: А) механічні пошкодження зроблені під час транспорту, навантаження/
розвантаження, або в наслідок інших обставин. Б) пошкодження посталі в наслідок дефектного монтажу, або ек сплуатації виробів ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство, В) пошкодження посталі в наслідок будь - яких
переробок здійснених Покупателем, або треті особи та які відносятся до виробів, які є предметом продажі, або знаряддя необхідного до правильного функціонування виробів, які становлять предмет продажі, Г)
пошкодження зроблені в результаті стихії, або інших передбачених події, за які ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство не відповідає, Ґ) джерела живлення (батереї), які знаходяться в обладненні знаряддя в хвилині його
продажі (якщо присутні). 3. Всі претензії відпосно гарантії Продавець зголошує в пункті купівлі, або фірмі ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство письмово, після іх ствердження. 4. ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство
обов´язане розлянути рекламацію згідно зі чинним польським законодаством. 5. Вибір форми полагодження рекламації, нп виміна товару на товір вільний від дефектів, ремонт, або повернення грошей належить до ZAMEL
Sp. z o.o. повне товариство. 6. Гарантія не виключає, не обмежує, ані не припиняє прав Покупця відносно незгідності товару зі договором.
GR 1. Ή ZAMEL Sp. z o.o. χορηγεί εγγύηση 24 μηνών για τα προϊόντα της. 2. Ή εγγύηση της Ή ZAMEL Sp. z o.o. δεν περιλαμβάνει: α) μηχανικές βλάβες που έγιναν κατά τη μεταφορά, φόρτωση / ξεφόρτωση και άλλες συνθήκες, β)
βλάβες που έγιναν από λανθασμένο μοντάζ ή χρήση των προϊόντων ZAMEL Sp. z o.o., γ) βλάβες που προήρθαν από οποιεσδήποτε τροποποιήσεις που έκανε ο ΑΓΟΡΑΣΤΉΣ ή τρίτο πρόσωπο στα αγορασμένα προϊόντα, δ) βλάβες
που είναι αποτέλεσμα ανωτέρας βίας ή άλλων τυχαίων συμβάντων, για τα οποία η ZAMEL Sp. z o.o. δεν φέρει καμιά ευθύνη, ε) πηγές τροφοδότησης (μπαταρίες) που συμπεριλαμβάνονται στον εξοπλισμό κατά την αγορά (αν
συμπεριλαμβάνονται). 3. Κάθε παράπονο εντός εγγυήσεως ο ΑΓΟΡΑΣΤΉΣ το δηλώνει στο σημείο αγοράς ή στην εταιρεία ZAMEL Sp. z o.o., εγγράφως, μετά τη διαπίστωση του. 4. Ή εταιρεία ZAMEL Sp. z o.o. δεσμεύεται να εξετάσει
τα παράπονα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις του πολωνικού νόμου. 5. Ή επιλογή του τρόπου απάντησης στο παράπονο, π.χ. αντικατάσταση εμπορεύματος, επισκευή ή επιστροφή χρημάτων ανήκει στην ZAMEL Sp. z o.o. 6. Ή
εγγύηση δεν αφαιρεί, δεν περιορίζει ούτε αναστέλλει τα δικαιώματα του ΑΓΟΡΑΣΤΉ που προκύπτουν από τη με συμβατότητα του εμπορεύματος με τη σύμβαση.
AR
- ГАРАНЦИОННА КАРТА
-
-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.