Храните прибор в сухом, прохладном и вентилируемом месте. Не
допускайте попадания пыли, прямых солнечных лучей, берегите
прибор от резкого перепада температур.
Проблема
Дальномер
не производит
замер.
Не нажата кнопка “ON”.
Перед линзами приемника
или объектива находится
посторонний предмет,
который препятствует
прохождению сигнала.
Во время замера прибор
подвержен вибрации.
Разряжена батарея.
Нажмите кнопку “ON”.
Убедитесь в том, что
линзы не закрыты
рукой или пальцами.
Во время измерения
держите прибор ровно.
Вставьте свежую
батарею.
Точность и дистанция измерения зависит от коэффициента
отра жения по ве рхнос ти цели и погодны х услови й.
Коэффициент отражения зависит от таких факторов, как
текстура, цвет, размер и форма цели. Как правило,
коэффициент отражения выше у объектов светлых оттенков
или с блестящей поверхностью.
Измерение дистанции до мелких целей проводить сложнее,
чем до крупных.
На точность замера влияют такие факторы, как условия
освещенности, туман, дымка, дождь, снег и пр. Результаты
замера могут быть менее точными при работе в солнечную
погоду или в том случае, если дальномер направлен в сторону
солнца.
Если измерение проводится по объекту, удаленному более чем
на 400 м, и он имеет небольшие размеры, то измерение
необходимо делать либо со штатива, либо, упереть локти в
какую-либо поверхность. Это связано с дрожанием рук и
сложностью попадания лучом в объект на больших
дистанциях.
Чистку наружной поверхности производите тканью, слегка
пропитанной синтетическим чистящим средством. Пыль с линз
можно смахнуть мягкой кисточкой. При необходимости
очищайте оптику мягкой хлопчатобумажной салфеткой,
смоченной этиловым спиртом или специальной жидкостью для
линз с покрытиями.
При попадании прибора с холода в помещение на оптических
поверхностях может образоваться конденсат. Это обычное
явление, и в течение часа конденсат должен исчезнуть.
Разбирать прибор не разрешается. В случае возникновения
неисп равност и от правьте пр ибор п роизводителю, не
пытайтесь отремонтировать его самостоятельно.
Не подвергайте прибор ударам или другим механическим
повреждениям. Храните прибор вдали от огня и воды.
Telemetro a laser Extend LRS-1000.............................34-41
48
SPECIFICATIONS
Model
Measurement range, m / yd
Accuracy of range measurement, m
Min. measurement range, m
Magnification, x
Lens diameter, mm
Lens diameter of the receiver, mm
Field of view, degree
Eye relief, mm
Exit pupil, mm
Battery life
Degree of protection, IP code (IEC 60529)
Power supply/Battery
Eyepiece adjustment, diopter
Laser wavelength, nm
Operating temperature
Speed measurement range
Speed measurement accuracy
Auto power off
Dimensions, mm / inch
Weight (without/with battery), g // oz
ENGLISH
27051
1000 / 1094
±1
5
6
24
24
7
17
4
3000 activations
IPX5
CR2 / 3V Lithium
±4
905
-10 °C …+45 °C
-50 °F …+113 °F
max. 100 km/h
±5 km/h
after 20 seconds
98x75x54 / 3.8x2.9x2.1
195 / 205 // 6.8 / 7.2
Измерение скорости
Нажмите кнопку “Mode” (5) для перехода в
режим измерения скорости. На дисплее
отображается пиктограмма “Speed”.
Наведите указатель в виде прямоугольника
на объект, до которого вы хотите измерить
скорость. Кратко нажмите на кнопку “ON” (4) –
в нижней части дисплея появится значение.
Если сигнал слишком слабый, на ЖК-дисплее появится
обозначение “----”, что свидетельствует о невозможности
произвести замер. Во время измерения скорости прибор
должен быть направлен на объект, движущийся в сторону
наблюдателя либо от него.
Примечание: точность измерения зависит от угла между
пользователем и объектом: чем меньше угол, тем выше
точность. Для повышения точности измерения рекомендуется
сделать 3-4 замера подряд и вычислить среднее значение.
Внимание! Дальномер ExtendLRS-1000 не является
заменой специальных средств для измерения скорости.
PACKAGE CONTENTS
Laser rangefinder Extend LRS-1000
Carrying case
Wrist strap
User manual
Warranty card
For improvement purposes,
design of this product is subject to change.
2
Для переключения единиц измерения расстояния во время
измерения дистанции нажимайте кнопку “Mode” (5) в течение
двух секунд.
“M” означает метры, “Y” – ярды.
Для переключения единиц измерения скорости во время
измерения скорости нажимайте кнопку “Mode” (5) в течение
двух секунд.
“KM/h” - означает километр/час, “M/S” – означает метры в
секунду.
47
DESCRIPTION
Открутите крышку контейнера батарей против часовой
стрелки.
Вставьте батарею CR2 соблюдая полярность, указанную в
контейнере батарей (см. рис.).
Закрутите крышку контейнера батарей.
Посмотрите на объект через окуляр (3).
Настройте резкость изображения вращением окуляра (3).
Для того чтобы включить прибор, удерживайте кнопку “ON” (4)
нажатой в течение двух секунд.
После включения прибор по умолчанию работает в режиме
измерения дистанции – на дисплее отображается пиктограмма
“Range”.
Наведите указатель в виде прямоугольника на объект, до
которого вы хотите измерить расстояние. Кратко нажмите на
кнопку “ON” (4) – в нижней части дисплея появится значение.
Если во время измерения дистанции
уровень отражения сигнала слишк ом
низкий, на дисплее появится обозначение “--
--”. В случае успешного замера дистанции в
ниж ней ч асти дисп л ея п оявл яет ся
обозначение “Quality >>>>> ” . Большее
количество знаков “ > ” означает более
в ы с о к у ю т о ч н ос т ь и з м е р е ни я .
Максимальное количество знаков “ > ” –
шесть.
46
(7)
Laser rangefinder Extend LRS-1000 – is a portable optical-
electronic device that incorporates range and speed measurement
functions. The rangefinder works as follows: laser diode emits a series
of invisible infrared pulses that are reflected off the observed target
back to the optical unit. Electronic circuit calculates the distance by
measuring the time it takes for each pulse to travel from the Extend LRS-1000 to the target and back.
The rangefinder measures the distance to a still or slow moving target
and observe it. The unit also measures speed of targets moving with a
velocity up to 100 km/h.
The Extend LRS-1000 features high accuracy, short measurement
time, low power consumption, auto power off, IPX5 water resistance
etc. Thanks to their compact dimensions, the target indicators as well
as all screen inscriptions and signs, do not overlay the target.
The unit has a low power of signal transmission which makes it safe for
the human eye. The unit is powered with a single CR2 (3V) Lithium
battery.
The Extend LRS-1000 is a perfect instrument for a variety of
applications including wildlife study, tourism, hunting, golf, outdoor
events etc.
Safety rules
The Extend LRS-1000 employs an eye-safe laser. Nevertheless it is
important to remember the following safety rules:
Do not switch the unit on while aiming at a human eye or while looking
into the lens.
Keep the rangefinder out of reach of children
Do not disassemble the unit. If you have problems with the unit, contact
the manufacturer.
Do not use any power source other than a CR2 3V Lithium battery.
3
External appearance and controls
1
Lens/Emitter
2
Signal receiver
3
Eyepiece
4
“ON” Switch
5
“Mode” Switch
6
Battery compartment
7
Battery cap
Reading the LCD display
“Ready” – indicates that the unit is ready for
use.
“Range” – range measurement function is
activated.
“Speed” – speed measurement function is
activated.
“ ” – indicates laser signal transmission.
“ ” – target indicator. Aiming mark –
centre this over a target.
“ ” – distance is shown in four digits. In
case of error four dashes show up “----”.
“KM/h” – indicates speed (kilometers per
hour), “M/S” (meters per second). Indications
“M” (meter) and “Y” (yard) are used in range
measurement mode.
Unscrew the battery cap counterclockwise (7).
Insert a CR2 battery observing polarity shown in the battery
compartment (see diagram on page 2).
Replace the battery cap, screwing it on clockwise. Do not
overtighten.
4
6
7
-
+
CR2/3V
45
Не разбирайте прибор, в случае возникновения проблем
обратитесь к производителю.
Используйте только те элементы питания CR2, которые
предназначены для прибора.
1
Объектив/излучатель сигналаПриемник сигнала
2
Окуляр
3
Кнопка “ON”
4
Кнопка “Mode”
5
Контейнер батареи
6
Крышка контейнера батареи
7
“Ready” – готовность дальномера к работе.
“Range” – режим дальномера.
“Speed” – режим измерения скорости.
“” – индикация передачи лазерного
сигнала.
“ ” – индикатор цели. Используется для
наведения на центр цели.
“” – дистанция выражается четырьмя
цифрами. В случае ошибки на дисплее
отображаются 4 прочерка “----”.
“KM/h” – индикация скорости (километров в
час). “M/S” (метров в секунду). В режиме
измерения расстояния исполь зу ются
обозначения “M” (метр) и “Y” (ярд).
“Quality >>>>> ” – индикация качества цели.
“ ” – индикатор разряда батареи.
Note: If the battery indicator icon shows up, the battery should be replaced
immediately – failure to do this may mean that measurements are not
accurate. Remove the battery if the unit will not be used for a long time.
44
5
USING THE RANGEFINDER
Measuring distance:
View an object of interest through the eyepiece (3).
Rotate the eyepiece (3) to adjust image sharpness if necessary.
Keep the “ON” (4) pressed for two seconds to switch on the unit.
After the unit is on, it works in Range measurement mode as default.
“Range” icon will appear in the upper part of the display.
Align the rectangular marker over the object and press the “ON” (4)
button. Read the distance in the lower part of the field of view.
If reflection ratio is too low, the display will show
four dashes “----”. If the distance is successfully
measured, the LCD will display “Quality >>>>> ”
in the lower part of the display. The greater the
number of “>” icons you see, the higher the target
quality. Maximum amount of “>” icons is six.
Scan mode
Follow the instructions for “Measuring
distance”, as explained above.
Once the target has been measured, keep
the “ON” button (4) continuously pressed as
the object moves. The distance will update
automatically.
Measuring speed
Press the “Mode” (5) button to switch to the speed
measurement mode. “Speed” icon will appear in the upper part
of the display.
Speed measurement is only possible on targets moving almost
directly towards you and away from you – it will not work on
targets moving laterally.
Align the rectangular target marker over the object and press
the “ON” button (4). Read the distance in the lower part of the
field of view.
6
Лазерный дальномер Extend LRS-1000 – портативный оптикоэлектронный прибор, объединяющий в себе функции дальномера
и измерителя скорости. Принцип работы заключается в
следующем: лазерный диод посылает через оптический тракт
серию невидимых импульсов, которые отражаются от объекта
наблюдения и принимаются приемником прибора. Рассчитав
время прохождения импульса до объекта и от него, прибор выдает
полученные данные. Дальномер позволяет измерить расстояние
до неподвижного или медленно передвигающегося объекта, а
также вести наблюдение за объектом. Прибор также оснащен
функцией измерения скорости объектов, движущихся со
скоростью до 100 км/ч.
Прибор обладает рядом преимуществ, таких как высокая
точность, короткое время замера, низкое энергопотребление,
автоматическ ое отключение питания, класс защиты от
проникновения влаги IPX5 и т.д. Благодаря тому, что индикатор
цели и прочие обозначения на дисплее выполнены тонкими
линиями, они не перекрывают объект наблюдения.
Прибор отличается небольшой мощностью передачи сигнала, что
исключает отрицательное воздействие на человеческий глаз.
Прибор имеет малый вес и габариты, легок и прост в
использовании. Питание прибора осуществляется от одной
батареи типа CR2/3В.
Дальномер может использоваться для различных сфер
применения: путешествия, туризм, гольф, охота, отдыха на
природе и других.
В дальномере Extend LRS-1000 используется безопасный для
глаз лазер. Тем не менее, следует помнить о некоторых мерах
предосторожности:
Не включайте дальномер, когда он направлен в глаза человека
или когда вы смотрите в объектив прибора.
Храните дальномер в месте, недоступном для детей.
43
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.