Yamaha Audio PJL-5015 User Manual

LAMP CARTRIDGE PJL-5015 [English]
LAMPENKASSETTE PJL-5015 [Deutsch]
CAJA DE LA LÁMPARA PJL-5015 [Español]
PJL-5015
交換ランプカートリッジ
LAMP CARTRIDGE
LAMPE DE RECHANGE
LAMPENKASSETTE
CARTUCCIA DELLA LAMPADA
CAJA DE LA LÁMPARA
付属品
交換用ドライバー×1
交換用フィルター×1
Accessories Screwdriver (for Lamp Replacement) x 1 Air Filter x 1
Accessoires Tournevis (pour le remplacement de la lampe) x 1 Filtre à air x 1
Zubehör Schraubenzieher (zum Auswechseln der Lampe) x 1 Luftfilter x 1
交換ランプカートリッジPJL-5015[日本語]
燈座
Accessori 1 cacciavite (per sostituire la lampada) 1 filtro dell’aria
Accesorios Destornillador (para reemplazar la lámpara) x 1 Filtro de aire x 1
附件
螺絲刀(燈泡更換用) x 1
空氣過濾器 x 1
METHOD TO REPLACE LAMP CARTRIDGE
PRECAUTIONS FOR HANDLING LAMP
WARNING
Be sure to turn off the power when mounting, dismounting, and cleaning the projector, otherwise electric shock may result.
Never stare at the lamp when it is on, otherwise sore eyes or loss of eyesight may result.
The gases inside the lamp contain mercury vapor. If the lamp breaks, immediately ventilate the room to prevent the gases that are released when the lamp breaks from being inhaled or coming into contact with the eyes or mouth.
If replacing the lamp of the projector that has been installed to the ceiling, you should remove the projector from the ceiling before replacing the lamp. If the projector cannot be removed from the ceiling, you should replace the lamp, standing to the side of the projector, not underneath it.
Do not remodel the lamp, otherwise fire, electric shock, failure, breakage, or injury may result.
Do not cover the air vent in the projector, otherwise the projector may be damaged, broken, or overheated or its life may be shortened.
CAUTION
Remove the lamp cover after the lamp has sufficiently cooled. It takes approximately 30 minutes after the cooling fan has stopped for the lamp to be cool enough.
Do not remove any other screws than those specified.
The lamp is very hot right after it is turned off. Do not
touch it, otherwise a skin burn may result.
Do not touch the lamp and the glass por tion of the reflector with bare hand. When the lamp with stains on it is lit, it may break or its life may be shortened.
Fir mly install the lamp unit, mounting table, socket, etc. in specified positions, otherwise falling, overheating due to poor contact, or smoking may occur.
Do not apply vibration or shock, otherwise the lamp may break or its life may be shortened.
The replacement-warning message is set to appear after 2900 hours of lamp use. If you continue to use the lamp after this period, the possibility of the lamp breakage becomes greater. When the lamp replace­ment message appears, replace the lamp with a new one as soon as possible, even if it is still working.
LAMPE DE RECHANGE PJL-5015 [Français]
Never use a broken lamp.
Dispose of used lamps properly in accordance with your
local regulations. Do no break used lamps.
Dispose of used air filters properly in accordance with your local regulations.
Do not drop the lamp, throw something on it, apply excessive force, or damage it. Exercise special care when cleaning the projector.
This lamp is designed exclusively for the use with the LPX-500 projector. Do not use the lamp for any thing other than the LPX-500 projector.
Do not apply excessive force when attaching the lamp.
Do not hold the lamp or the lead wire of the lamp unit to
carry and do not pull it.
Do not remove the lamp from the unit.
The lamp may have shattered. Be careful of glass
shards when you open the lamp cover.
When you carry the lamp cartridge, put it in the carton box to avoid the breakage.
AUSWECHSELN DER LAMPE
VORSICHTSMASSREGELN BEIM UMGANG MIT DER LAMPE
WARNUNG
Schalten Sie beim Montieren, Demontieren und Reinigen des Projektors immer den Netzschalter aus, da anderenfalls ein elektrischer Schlag auftreten kann.
Blicken Sie nie lange in die eingeschaltete Lampe, da Sie sich anderenfalls Augenschmerzen zuziehen oder sogar das Augenlicht verlieren können.
Die Gase in der Lampe enthalten Quecksilberdämpfe. Falls die Lampe zerbricht, lüften Sie das Zimmer sofort gründlich, um zu verhindern, dass die beim Zerbrechen der Lampe freigesetzten Gase eingeatmet werden oder in Kontakt mit Augen oder Mund kommen.
Wenn Sie die Lampe eines Projektors, der an der Decke montiert wurde, auswechseln, sollten Sie den
Projektor zuerst von der Decke abnehmen, bevor Sie die Lampe auswechseln. Falls der Projektor nicht von der Decke abgenommen werden kann, sollten Sie beim Auswechseln der Lampe seitlich unter dieser stehen, und nicht direkt darunter.
Versuchen Sie niemals, Modifikationen an der Lampe vorzunehmen, da anderenfalls ein Brand oder elektrischer Schlag auftreten kann, die Lampe möglicherweise zerbricht bzw. Sie sich verletzen können.
Decken Sie die Lüftungsschlitze im Projektor nicht ab, da der Projektor anderenfalls möglicherweise beschädigt wird, kaputt geht, sich überhitzt oder seine Lebensdauer verkürzt wird.
VORSICHT
Entfernen Sie die Abdeckung der Lampe, nachdem sich die Lampe ausreichend abgekühlt hat. Um sich ausreichend auszukühlen, braucht die Lampe ungefähr 30 Minuten, nachdem das Kühlgebläse den Betrieb gestoppt hat.
Außer den angegebenen dürfen keine anderen Schrauben gelöst werden.
Unmittelbar nachdem die Lampe ausgeschaltet wird, ist sie sehr heiß. Berühren Sie sie nicht, da Sie sich anderenfalls verbrennen könnten.
Berühren Sie die Lampe und das Glasteil des Reflektors nicht mit bloßen Händen. Wenn die Lampe eingeschaltet wird und sich Fingerabdrücke darauf befinden, kann sie kaputt gehen, oder ihre Lebensdauer kann verringert werden.
Setzen Sie die Lampe an den angegebenen Stellungen fest in die Lampeneinheit, die Halterung, die Fassung usw. ein; anderenfalls kann sie herunterfallen bzw. sich infolge schlechten Kontakts überhitzen, oder es kann Rauch auftreten.
Schützen Sie die Lampe vor Erschütterungen oder Stößen; andernfalls kann sie kaputt gehen, oder ihre Lebensdauer kann verringert werden.
Die Warnmeldung zum Auswechseln der Lampe wird nach etwa 2900 Betriebsstunden angezeigt. Falls Sie die Lampe nach dieser Zeit weiterhin verwenden, besteht eine erhöhte Wahrscheinlichkeit, dass sie
CARTUCCIA DELLA LAMPADA PJL-5015 [Italiano]
kaputt geht. Wenn die Warnmeldung zum Auswechseln der Lampe angezeigt wird, sollten Sie die Lampe umgehend gegen eine neue auswechseln, selbst wenn sie noch funktioniert.
Verwenden Sie niemals eine schadhafte Lampe.
Entsorgen Sie die verbrauchten Lampen entsprechend
den geltenden Umweltschutzregelungen. Zerstören Sie sie nicht.
Entsorgen Sie die verbrauchten Luftfilter entsprechend den geltenden Umweltschutzregelungen.
Lassen Sie die Lampe nicht fallen, werfen Sie keine Gegenstände darauf, behandeln Sie sie nicht gewaltsam und beschädigen Sie sie nicht. Gehen Sie beim Reinigen des Projektors immer äußerst vorsichtig vor.
Diese Lampe ist ausschließlich für die Verwendung mit dem Projektor LPX-500 vorgesehen. Verwenden Sie unter keinen Umständen für andere Zwecke als für den Projektor LPX-500.
Wenden Sie beim Einsetzen der Lampe keine Gewalt an.
Fassen Sie zum Tragen der Lampe nicht die Lampe
selbst oder das Stromkabel der Lampe an, und ziehen Sie nicht an den genannten Teilen.
Nehmen Sie die Lampe nicht aus dem Gerät.
Die Lampe kann zersprungen sein. Achten Sie beim
Öffnen der Lampenabdeckung auf Glasscherben.
Legen Sie die Lampenkassette in den Karton, um sie zu transportieren, damit sie nicht zerbricht.
MÉTODO PARA REEMPLAZAR LAS LÁMPARAS
PRECAUCIONES PARA MANIPULAR LAS LAMPARAS
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de desconectar la alimentación cuando monte, desmonte y limpie el proyector, de lo contrario podrá resultar en una descarga eléctrica.
No mire nunca a la lámpara cuando esté encendida, de lo contrario podrá resultar en escozor de ojos o pérdida de vista.
Los gases del interior de la lámpara contienen vapor de mercurio. Si se rompe la lámpara, ventile inmediatamente la habitación para evitar inhalar los gases que se liberan cuando se rompe la lámpara o que entren en contacto con los ojos o la boca.
Si el proyector ha sido instalado en el techo y tiene que reemplazar la lámpara, deberá quitar el proyector del techo antes de reemplazar la lámpara. Si el proyector no puede ser quitado del techo, deberá reemplazar la lámpara poniéndose en el costado del proyector, no debajo de él.
No remodele la lámpara, de lo contrario podrá resultar en incendio, descarga eléctrica, rotura, o heridas.
No tape los orificios de ventilación del proyector, de lo contrario el proyector podrá dañarse, romperse o recalentarse, o su vida útil podrá acortarse.
¡PRECAUCION!
Quite la cubier ta de la lámpara después de que la lámpara se haya enfriado suficientemente. Después de haberse parado el ventilador de enfriamiento la lámpara tardará aproximadamente 30 minutos en enfriarse suficientemente.
No quite ningún otro tornillo aparte de los especificados.
La lámpara estará muy caliente justo después de apagarla. No la toque, de lo contrario podrá quemarse la piel.
No toque la lámpara ni la parte de cristal del reflector con la mano desnuda. Si se enciende la lámpara con manchas en ella, ésta podrá romperse o su vida útil podrá acortarse.
Instale firmemente la unidad de la lámpara, la mesa de montaje, el casquillo, etc. en las posiciones especificadas, de lo contrario podrán caerse, recalentarse debido a un mal contacto, o producirse humo.
No someta la lámpara a vibraciones ni golpes, de lo contrario podrá romperse o su vida útil podrá acortarse.
El mensaje de reemplazo-aviso está programado para aparecer después de 2900 horas de uso de la lámpara. Si continúa utilizando la lámpara después de este periodo, aumentará la posibilidad de que la lámpara se
燈座PJL-5015 (中國語)
rompa. Cuando aparezca el mensaje de reemplazo de la lámpara, reemplace la lámpara con una nueva lo antes posible, aunque siga funcionando.
No utilice nunca una lámpara rota.
Tire debidamente las lámparas usadas de acuerdo con
los reglamentos de su localidad. No rompa las lámparas usadas.
Tire debidamente los filtros de aire usados de acuerdo con los reglamentos de su localidad.
No deje caer la lámpara, arroje ninguna cosa contra ella, le aplique fuerza excesiva, ni la dañe. Tenga cuidado especial cuando limpie el proyector.
Esta lámpara ha sido diseñada exclusivamente para ser usada con el proyector LPX-500. No utilice la lámpara con ninguna otra cosa que no sea el proyector LPX-500.
No ejerza fuerza excesiva cuando coloque la lámpara.
No sujete la lámpara ni el cable conductor de la unidad
de la lámpara para transportarla ni tire del mismo.
No quite la lámpara de la unidad.
La lámpara podrá haberse roto. Tenga cuidado con los
trozos de cristal cuando abra la cubierta de la lámpara.
Cuando transporte la caja de la lámpara, póngala en la caja de cartón para evitar romperla.
ランプカートリッジ交換説明書ランプカートリッジ交換説明書
ランプカートリッジ交換説明書
ランプカートリッジ交換説明書ランプカートリッジ交換説明書
ランプ取り扱い上の注意
警告
●取り付け、取り外しや製品本体を清掃するときは必ず電
源を切ってください。感電の原因になることがありま
す。
●点灯中のランプは絶対肉眼で見ないでください。目の痛
みや視力障害の原因になることがあります。
●ランプ内部のガスには水銀が含まれています。ランプが
破裂した際は、破裂時に生じるガスを吸い込んだり、目
や口に入れないようにご注意ください。また、すみやか
に部屋の換気を行ってください。
●プロジェクターを天吊りしている状態で、破裂したラン
プを交換する場合は、天吊りユニットからプロジェク
ターを外してから交換してください。やむを得ず天吊り
のまま交換する場合は、ランプカバーの真下には立たず
に、横から作業してください。
●ランプを改造して使用しないでください。感電、破裂、
ケガの原因になることがあります。
●プロジェクター本体の通風孔をふさがないでください。
破損、破裂、製品本体の過熱、短寿命の原因となること
があります。
注意
●ランプが十分に冷えてからランプカバーを外してくださ
い。ランプが十分冷えるには冷却ファン停止後、約30
分必要です。
●指定のネジ以外は外さないでください。
●点灯中や消灯直後のランプは熱いので絶対に触れないで
ください。火傷の原因になることがあります。
●ランプ、リフレクター(反射傘)のガラス部分は直接手で
触れないでください。汚れたまま点灯した場合、破損、
寿命が短くなる原因になることがあります。
●ランプユニットの取り付けは、所定の場所に確実に取り
付けてください。落下、接触不良による過熱、発煙の原
因になることがあります。
●振動、衝撃を与えないでください。破損、短寿命の原因
になることがあります。
●ランプ交換のメッセージは、約2900時間で表示され
ます。交換時期を超えて使い続けると、ランプが破裂す
る可能性が一段と高くなります。ランプ交換のメッセー
ジが表示されたら、まだランプが点灯する状態でも、す
みやかに新しいランプと交換してください。
●破損したランプは絶対に使用しないでください。
●使用済みのランプは割らずに、地域の廃棄ルールに従っ
て廃棄してください。
●使用済みのエアーフィルターは、地域の廃棄ルールに
従って廃棄してください。
●ランプを落としたり、物をぶつけたり無理な力を加えた
り、キズをつけたりしないでください。特にプロジェク
ター本体の清掃の際にはご注意ください。
●本製品はLPX-500専用ランプです。LPX-500以外で
は使用しないでください。
●取り付けの際、無理の力を加えないでください。
●ランプまたはランプユニットのリード線を持って運んだ
り、引っ張らないでください。
●ランプをランプユニットから取り外さないでください。
●ランプは破裂する可能性があります。ランプカバーを開
ける際は、ガラス破片にご注意ください。
●交換用ランプを携帯する際は、破損防止のため必ず専用
の箱に入れてください。
MÉTHODE DE REMPLACEMENT DE LA LAMPE
PRÉCAUTIONS DE MANIEMENT DES LAMPES
AVERTISSEMENT
Toujours éteindre le projecteur avant tout montage, démontage ou nettoyage. On s’exposerait autrement à une électrocution.
Ne jamais regarder fixement la lampe quand elle est allumée. On risquerait des irritations oculaires ou de perdre la vue.
Les gaz à l’intérieur de la lampe contiennent des vapeurs de mercure. Si l’on casse la lampe, aérer immédiatement la salle pour que les gaz qui s’en dégagent ne risquent pas d’être respirés ou de venir en contact avec les yeux ou la bouche.
Avant de remplacer la lampe d’un projecteur monté au plafond, on doit descendre le projecteur du plafond. Si ceci n’est pas possible, remplacer la lampe en se plaçant sur le côté du projecteur et non au-dessous.
Ne pas modifier la lampe. Ceci pourrait provoquer un incendie, une électrocution, une défaillance, une panne ou des blessures.
Ne pas couvrir les fentes d’aération du projecteur. Ceci pourrait entraîner des dommages, une panne ou une surchauffe du projecteur ou encore raccourcir sa durée de service.
ATTENTION
Attendre que la lampe soit suffisamment froide avant de retirer le couvercle de lampe. Trente minutes environ sont nécessaires après l’arrêt du ventilateur de refroidissement pour que la lampe soit suffisamment froide.
Ne retirer que les vis spécifiées.
La lampe est très chaude juste après son extinction. Ne
pas la toucher car on pourrait se brûler.
Ne pas toucher la lampe ou la partie en verre du réflecteur avec les mains nues. Une lampe souillée peut se casser en s’allumant ou s’user prématurément.
Installer solidement le bloc de lampe, la table de montage, la douille, etc., sur les positions spécifiées pour éviter une chute, une surchauffe sous l’effet d’un mauvais contact ou un dégagement de fumée.
Ne pas soumettre la lampe à des vibrations ou à des chocs. Elle pourrait se casser ou s’user prématurément.
Le message d’invitation à remplacer la lampe s’affiche après 2900 heures d’utilisation. Si l’on continue à utiliser la lampe après cela, la probabilité qu’elle grille augmente. Lorsque le message d’invitation à remplacer la lampe s’affiche, remplacer la lampe par une neuve dès que possible, même si elle fonctionne encore.
Ne jamais utiliser une lampe grillée.
Se débarrasser des lampes usagées d’une manière
conforme à la réglementation locale. Ne pas casser les lampes usagées.
Se débarrasser des filtres à air usagés d’une manière conforme à la réglementation locale.
Ne pas faire tomber la lampe, ne rien jeter dessus, ne pas appuyer trop fort dessus et ne pas l’endommager. Faire particulièrement attention lorsqu’on nettoie le projecteur.
Cette lampe est exclusivement destinée au projecteur LPX-500. Ne pas l’utiliser sur un appareil autre que le projecteur LPX-500.
Ne pas exercer une force excessive lors de la mise en place de la lampe.
Ne pas transpor ter le bloc de lampe en tenant la lampe ou le fil conducteur et ne pas le tirer.
Ne pas retirer la lampe du bloc.
Il se peut que la lampe soit cassée. Faire attention aux
éclats de verre lorsqu’on ouvre le couvercle de lampe.
Toujours transporter la cartouche de lampe dans la boîte en carton pour ne pas risquer de casser la lampe.
METODO PER SOSTITUIRE LE LAMPADE
PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE DELLA LAMPADA
AVVERTENZA
Non dimenticare di spegnere l’alimentazione prima di montare, smontare e pulire il proiettore, per evitare scosse elettriche.
Non guardare mai la lampada quando è accesa, potrebbe causare bruciore agli occhi o cecità.
I gas all’interno della lampada contengono vapore di mercurio. Se la lampada si rompe, arieggiare immediatamente il locale in modo da evitare che i gas rilasciati dalla rottura vengano inalati o in contatto con gli occhi o la bocca.
Per sostituire la lampada di un proiettore installato sul soffitto, smontare il proiettore dal soffitto prima di sostituirla. Se non è possibile smontare il proiettore dal soffitto, sostituire la lampada lavorando sul lato del proiettore e non direttamente sotto di esso.
Non modificare la lampada, diversamente potrebbero verificarsi incendi, scosse elettriche, guasti, rotture o infortuni.
PRECAUZIONE
Smontare il coperchio della lampada quando la lampada si è raffreddata sufficientemente. Affinché la lampada si raffreddi abbastanza, sono necessari circa 30 minuti da quando si è fermato il ventilatore di raffreddamento.
Non svitare altre viti oltre a quelle indicate.
Appena viene spenta, la lampada è molto calda. Per
evitare bruciature non toccarla.
Non toccare la lampada e la par te in vetro del riflettore con le mani nude. Se una lampada sporca viene accesa, potrebbe rompersi, oppure la sua durata diminuire.
Montare saldamente il blocco della lampada, il piano di supporto, il portalampada ecc. nelle posizioni indicate, in modo da evitare cadute, surriscaldamenti dovuti a cattivo contatto o fumi.
Non sottoporre a urti o vibrazioni che potrebbero rompere la lampada o diminuirne la durata.
Il messaggio di segnalazione di sostituzione appare dopo 2900 ore di uso della lampada. Se si continua a usare la lampada dopo questo tempo, la probabilità che si guasti aumenta. Quando appare il messaggio di sostituzione della lampada, sostituirla con una lampada nuova il più presto possibile, anche se funziona ancora.
Non usare mai una lampada rotta.
Smaltire correttamente le lampade usate in conformità
alle normative locali. Non rompere le lampade usate.
Smaltire correttamente i filtri dell’aria usati in conformità alle normative locali.
Non far cadere la lampada, non colpirla, non maneggiarla con forza eccessiva o danneggiarla. Fare particolare attenzione durante la pulizia del proiettore.
Questa lampada è stata progettata esclusivamente per essere usata con il proiettore LPX-500. Non usare la lampada per altro che il proiettore LPX-500.
Non usare forza eccessiva nel montare la lampada.
Non afferrare la lampada o il filo di collegamento del
blocco lampada per spostarli e non tirare su questo filo.
Non smontare la lampada dal suo blocco.
La lampada potrebbe essere rotta. Quando si apre il
coperchio della lampada prestare attenzione ai frammenti di vetro.
Trasportare la cartuccia della lampada nella scatola, per evitare di romperla.
更換燈的方法更換燈的方法
更換燈的方法
更換燈的方法更換燈的方法
使用燈須知
安裝、拆卸和清潔放映機時,請務必關掉電源,否則會引
起電擊。
在燈泡點亮時切勿對其凝視,否則會使眼睛疼痛或失去
視力。
燈泡內的氣體中含有水銀蒸氣。如果打碎了燈泡,請立
即對房間進行通風,以避免燈泡打碎時釋放出的氣體吸
入人體或接觸到眼睛或嘴。
在燈泡完全冷卻后取下燈罩。至燈泡完全冷卻下來,冷卻
風扇停止,大約需要30分鐘。
切勿取下指定之外的螺絲。
燈泡在剛關掉后很熱。切勿碰觸它,否則會灼傷皮膚。
切勿用裸手碰觸燈泡和反射罩的玻璃部分。在燈上有變髒
的狀態下點亮時,會使其破裂或縮短其使用壽命•
穩固地將燈泡組件、安裝架、燈座等安裝在規定位置,否
則會落下、因為接觸不良引起過熱、或者發生煙霧。
切勿對本機施加振動或衝擊力,否則燈泡會破裂,或縮短
其使用壽命。
更換警告信息被設定在使用燈泡2900小時后出現。如果您
在此階段以后繼續使用燈泡,燈泡破損的可能性將變大。
當燈泡更換信息出現時,即使燈泡仍然工作,請儘早將其
更換為新的燈泡。
切勿使用破損的燈泡。
警告
如果要更換安裝在天花板上的放映機中的燈泡,需要在
更換燈泡前,先將放映機從天花板上卸下。如果無法從
天花板上卸下放映機,您應該在更換燈泡時,站在放映
機的側面,而不是下面。
切勿對燈泡進行改造,否則會引起火災、電擊、故障、
破損或損傷。
切勿用布覆蓋放映機的通風窗,否則本機會損壞、破損
或過熱或縮短其使用壽命。
注意
按照您當地的規定正確丟棄使用過的燈泡。切勿打碎使用
過的燈泡。
按照您當地的規定正確丟棄使用過的空氣過濾器。
切勿使燈泡跌落、對其投擲物品、施力過猛、或將其損
壞。在清潔放映機時應特別注意。
本燈泡是專為在LPX-500放映機上使用而設計的。切勿在
LPX-500放映機以外的設備上使用本燈泡。
在連接燈泡時切勿施力過猛。
切勿用抓住燈泡或燈泡組件的引線進行攜帶,切勿抽拉
它。
切勿從組件上拆下燈泡。
燈泡有可能已經破碎。當您打開燈罩時,請小心玻璃碎
片。
當您攜帶燈座時,將其放入硬紙盒內,以避免破損。
[日本語]
[English]
[Français]
[Deutsch]
[Italiano]
[Español]
(中國語)
ランプカートリッジ交換手順ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジの交換はランプが十分冷えたことを確認してから
行ってください。ランプが十分冷えるには冷却ファン停止後、約30分
必要です。
REPLACING THE LAMP CARTRIDGE
Check that the lamp has sufficiently cooled before the replacement. It takes approximately 30 minutes after the cooling fan has stopped for the lamp to be cool enough.
1
ランプカバー
Lamp cover
ランプカバー開スイッチを付属のドライバーでスライドさせ、ランプカバー
を手前に引き上げながら開く。
Slide the lamp cover opening switch with the provided screwdriver, and
then open the lamp cover.
Déplacer le commutateur d’ouverture du couvercle de lampe avec le
tournevis fourni, puis ouvrir le couvercle de lampe.
Verschieben Sie den Öffnungsschalter der Lampenabdeckung mit dem
mitgelieferten Schraubenzieher, und öffnen Sie die Lampenabdeckung dann.
Fare scorrere il congegno di apertura del coperchio della lampada con il
cacciavite fornito, quindi aprire il coperchio della lampada.
Deslice el interruptor de apertura de la cubierta de la lámpara con el
destornillador suministrado, y después abra la cubierta de la lámpara.
使用附屬的螺絲刀滑動燈罩開啟開關,然后打開燈罩。
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
S’assurer que la lampe est suffisamment froide avant de la remplacer. Trente minutes environ sont nécessaires après l’arrêt du ventilateur de refroidissement pour que la lampe soit suffisamment froide.
AUSWECHSELN DER LAMPE
Vergewissern Sie sich, dass sich die Lampe ausreichend abgekühlt hat, bevor Sie sie auswechseln. Um sich ausreichend auszukühlen, braucht die Lampe ungefähr 30 Minuten, nachdem das Kühlgebläse den Betrieb gestoppt hat.
2
ランプカートリッジ
Lamp cartridge
ランプカートリッジ固定ネジ2本を付属のドライバーでゆるめる。
Loosen the two screws on the lamp cartridge with the provided screw-
driver.
Desserrer les deux vis de la cartouche de lampe avec le tournevis fourni.
Lockern Sie die beiden Schrauben auf der Lampenkassette mit dem
mitgelieferten Schraubenzieher.
Svitare le due viti della cartuccia della lampada con il cacciavite fornito.
Afloje los dos tornillos de la caja de la lámpara con el destornillador
suministrado.
使用附屬的螺絲刀松脫燈座上的兩個螺絲。
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Prima di sostituire la lampada verificare che sia raffreddata sufficientemente. Affinché la lampada si raffreddi abbastanza, sono necessari circa 30 minuti da quando si è fermato il ventilatore di raffreddamento.
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Compruebe que la lámpara se haya enfriado suficientemente antes de reemplazarla. Después de haberse parado el ventilador de enfriamiento la lámpara tardará aproximadamente 30 minutos en enfriarse suficientemente.
3
上面のくぼみを指ではさんで持ち上げ、ランプカートリッジを引き出す。
Lift the lamp cartridge and pull out, holding it by the two recesses on the
side.
Soulever la cartouche de lampe et la retirer en la tenant par les deux creux
sur le côté.
Heben Sie die Lampenkassette an und ziehen Sie sie heraus, indem Sie
sie an den beiden seitwärts befindlichen Vertiefungen festhalten.
Alzare la cartuccia della lampada e tirarla fuori afferrandola dalle due
scanalature laterali.
Levante la caja de la lámpara y sáquela, sujetándola por los dos rebajos
del costado.
手持側面的兩個凹口抬起燈座並拉出。
更換燈泡更換燈泡
更換燈泡
更換燈泡更換燈泡
更換之前,請檢查燈泡是否已經完全冷卻下來。至燈泡完全冷卻下來,
冷卻風扇停止,大約需要30分鐘。
4
新しいランプカートリッジを取り付け、ランプカートリッジ固定ネジ2本を
締める。
Install the new lamp cartridge, and then fasten the two screws on the lamp
cartridge.
Poser la nouvelle cartouche de lampe, puis serrer ses deux vis.
Setzen Sie die neue Lampenkassette ein, und ziehen Sie die beiden
Schrauben an der Lampenkassette fest.
Montare la nuova cartuccia della lampada, quindi avvitare le due viti su di
essa.
Instale la nueva caja de lámpara, y después apriete los dos tornillos de la
caja de la lámpara.
裝入新的燈座,然后緊固燈座上的兩個螺絲。
5678
ランプ時間をリセットする。
リセット方法については、プロジェクターの取扱説明書を参照してくださ
い。
Reset the lamp time.
For the method to reset the lamp time, refer to the owner’s manual of the projector.
Réinitialisez le temps d’utilisation de la lampe.
Pour la méthode de réinitialisation du temps d’utilisation de la lampe, consultez
ランプカバーをプロジェクター背面側にスライドさせ、正面側を押し込んで
取り付ける。
Slide the lamp cover to the back side of the projector, and then press the
front side to close it.
Faire glisser le couvercle de lampe à l’arrière du projecteur, puis appuyer
sur l’avant pour le fermer.
Schieben Sie die Lampenabdeckung auf die Rückseite des Projektors,
und drücken Sie dann auf die Frontseite, um die Lampenabdeckung zu schließen.
Fare scorrere il coperchio della lampada verso il retro del proiettore, quindi
premere il lato anteriore per chiudere.
Deslice la cubierta de la lámpara hacia el lado trasero del proyector, y
después presione el lado delantero para cerrarla.
將燈罩滑入放映機的后側,然后按下前側將其關閉。
le mode d’emploi du projecteur.
Stellen Sie die Lampenbetriebszeit auf Null zurück.
Für die Methode zur Rückstellung der Lampenbetriebszeit auf Null sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Projektors nach.
Azzerare il tempo della lampada.
Per quanto riguarda la procedura di ripristino del tempo della lampada, fare riferimento al manuale dell’utente del proiettore.
Reinicialice el tiempo de la bombilla.
Consulte el manual de usuario del proyector para más información sobre la manera de reinicializar el tiempo de utilización de la bombilla.
重新設定燈泡時間。
有關重新設定燈泡時間的方法﹐請參照放映機的使用說明書。
フック部分のくぼみに指をかけて持ち上げ、エアーフィルターを外す。
Lift the air filter and remove it, putting your finger into the recesses in the
hook.
Soulever le filtre à air et le retirer en plaçant le doigt dans les creux du
crochet.
Heben Sie das Luftfilter heraus, indem Sie Ihre Finger in die Vertiefungen
am Haken einführen.
Sollevare il filtro dell’aria e smontarlo, inserendo le dita nelle scanalature
della sede.
Levante el filtro de aire y quítelo, poniendo su dedo en el rebajo del
gancho.
將手指放入吊鉤的凹口抬起空氣過濾器並取下。
新しいエアーフィルターをつめの部分から先に入れ、反対側を押し込んで取
り付ける。
First insert the tabs of the new air filter, and press the opposite side to
install.
Introduire d’abord les languettes du nouveau filtre à air et appuyer sur le
côté opposé pour l’installer.
Führen Sie zuerst die Zungen des neuen Luftfilters ein, und drücken Sie
auf die gegenüberliegende Seite, um das Filter zu installieren.
Prima inserire le linguette del nuovo filtro, quindi montarlo premendo il lato
opposto.
En primer lugar inserte las lengüetas del filtro de aire nuevo, y después
presione el lado opuesto para instalarlo.
首先插入新的空氣過濾器的凸出部,然后按下相反一側裝入。
下記ご案内は、日本国内居住のお客様専用です。(Following information is applicable to customers who live in Japan only.)
お客様ご相談センター
TEL (0570)01−1808(ナビダイヤル)
全国どこからでも市内通話料金でご利用いただけます。
携帯電話、PHSからは下記番号におかけください。
TEL (053)460−3409
FAX (053)460−2777
住所 〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10-1
ご相談受付時間
10:00〜12:00,13:00〜18:00
(日・祝日及び弊社が定めた日は休業とさせていただきますのであらかじめご了承ください。)
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Japan ID PJL-5015
Loading...
+ 1 hidden pages