Yamaha YZF600R User Manual [it]

Page 1
USO E MANUTENZIONE
YZF600R
4TV-28199-H5
Page 2
Page 3
HAU03338
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Quale proprietario di una YZF600R, state approfittando della vasta esperienza e
modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbri­cazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i van­taggi che la vostra YZF600R offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motoci­clo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulter iori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sem­pre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono p iù chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto con­tenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTI­LIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
_
Page 6
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
YZF600R
USO E MANUTENZIONE
© 2000 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edizione, settembre 2000
Tutti i diritti sono riservati.
E’ vietata espressamente la ristampa o l’uso non
autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
HAU03337
Page 7
HAU00009
INDICE
1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 8
Page 9

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA . ... ... .... ... ... ... ... .... ... ... . 1-1
1
Page 10
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltr e, ciò ch e vale p er i l mezzo co nt a anche p er il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto— devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. I ndossare sempre un a tuta integrale d a motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più per icoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
Page 11

DESCRIZIONE

Vista da sinistra..................................................................................2-1
Vista da destra ...................................................................................2-2
Comandi e strumentazione................................................................2-3
2
Page 12
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU00026
1.Condotto di aspirazione dell’aria (pagina 6-19)
2.Serbatoio del carburante (pagina 3-8)
3.Ghiera di registro della precarica della molla dell’ammortizzatore (pagina 3-14)
4.Pomello di regolazione forza di smorzamento in estensione dell’assieme ammortizzatore (pagina 3-15)
5.Vite di regolazione forza di smorzamento in estensione dell’assieme ammortizzatore (pagina 3-15)
6.Scomparto portaoggetti (pagina 3-12)
7.Portacasco (pagina 3-11)
8.Maniglia
9.Pedale del cambio (pagina 3-7)
10.Radiatore
2-1
Page 13
Vista da destra
11.Attacchi per le cinghie dei bagagli (pagina 3-18)
12.Oblò olio freno posteriore (pagina 6-28)
13.Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-13)
14.Bullone di registro della precarica molla della forcella (pagina 3-12)
15.Vite di registro della forza di smorzamento in estensione (pagina 3-13)
16.Vite di registro della forza di smorzamento in compressione (pagina 3-13)
17.Pedale del freno (pagina 3-8)
DESCRIZIONE
2
2-2
Page 14
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1.Leva della frizione (pagina 3-7)
2.Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-5)
3.Levetta dello starter (arricchitore) (pagina 3-10)
4.Gruppo del tachimetro (pagina 3-3)
5.Contagiri (pagina 3-4)
6.Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento (pagina 3-5)
7.Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-6)
8.Leva del freno (pagina 3-7)
9.Manopola dell’acceleratore (pagina 6-20)
10.Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
2-3
Page 15

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ..............3-2
Gruppo del tachimetro ...................... ... .... ............3-3
Contagiri ..............................................................3-4
Sistema di autodiagnosi ......................................3-4
Allarme antifurto (optional) ............ ... ... .... ............3-5
Indicatore della temperatura del liquido di
raffreddamento ..................................................3-5
Interruttori sul manubrio .......................................3-5
Leva della frizione ............................................. ...3-7
Pedale del cambio ...............................................3-7
Leva del freno ................... ... ... .... .........................3-7
Pedale del freno ...................................................3-8
Tappo del serbatoio del carburante ......................3-8
Carburante ........................................... ................ 3-9
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
(solo per la Germania) ...................................... 3-9
Levetta dello starter (arricchitore) ..................... 3-10
Sella .................................................................. 3-11
Portacasco ........................................................ 3-11
Scomparto portaoggetti .................................... 3-12
Regolazione della forcella ................................. 3-12
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore .... 3-14
Armonizzazione delle regolazioni delle
sospensioni anteriori e posteriori .................... 3-17
Attacchi per le cinghie dei bagagli .................... 3-18
Cavalletto laterale ............................................. 3-18
Impianto di interruzione del circuito di
accensione ......................... ............................. 3-19
3
Page 16
3-
AV VERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029
Blocchetto di accensione/ bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo co­manda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene inoltre utilizzato pe r il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si può avviare il motore. In questa posizione non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
_
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del veicolo o di inciden­ti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posi­zione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
(parcheggio)
HAU01590
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “ ”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
_
1. Spia del folle “
2. Spia del livello dell’olio “
3. Spia del livello del carburante “ ”
4. Spia degli indicatori di direzione “
5. Spia abbagliante “
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU00061
Spia del folle “
Questa spia si accende quando il cambio è in folle.
HAU03201
Spia del livello dell’olio “
Questa spia si accende quando il livello dell’olio motore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento. Se la spia non si accende premendo l’interruttore di avviamento, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
_
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia può accendersi brevemente in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni im­provvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
_
3
3-2
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3. Premere l’interruttore di avviamento. Se la spia non si accende, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
NOTA:
_
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di autodiagnosi per il circuito della
3
1. Spia del folle “ ”
2. Spia del livello dell’olio “
3. Spia del livello del carburante “ ”
4. Spia degli indicatori di direzione “
5. Spia abbagliante “
HAU03509
Spia del livello del carburante “
Questa spia si accende quando il livello del carburante scende al di sotto di circa 3,1 L. Quando ciò si verifica, effettuare il riforni­mento il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
spia del livello del carburante. (vedere pagi­na 3-4 per spiegazioni sul sistema di auto­diagnosi.)
_
Spia degli indicatori di direzione “”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’in­terruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
Spia abbagliante “
Questa spia si accende quando il faro è sul­la posizione abbagliante.
HAU00057
HAU00063
1. Contachilometri totalizzatore
2. Manopola di reset del contachilometri parziale
3. Contachilometri parziale
HAU00095
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un ta­chimetro, un contachilometri totalizzatore ed un contachilometri parziale. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il contachilome­tri totalizzatore indica la distanza totale per­corsa. Il contachilometri parziale indica la distanza percorsa dopo l’ultimo azzera­mento con la manopola di reset. Si può usare il contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di car­burante. Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
3-3
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor­vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 13.200 giri/min. ed oltre
_
HC000003
HAU00105
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di autodiagnosi per i seguenti circuiti elettrici:
sensore della posizione dell’accelera-
tore spia del livello del carburante
Se uno di questi circuiti è difettoso, il conta­giri visualizzerà ripetutamente il seguente codice di guasto:
CB-11I
0 giri/min per 3 se­condi
Numero di giri/min spe-cificato per il circuito difettoso per 2,5 secondi (vedere la tabella sotto)
Utilizzare la tabella sottostante per identifi­care il circuito elettrico difettoso.
CB-12I
Numero di giri al minuto
Circuito difettoso
specificato
3.000 giri/min
Sensore della posizione dell’acceleratore
8.000 giri/min Spia del livello del carburante
Numero at­tuale di giri/min del motore per 3 secondi
Se il contagiri visualizza questo codice di guasto, annotare il numero di giri/min. spe­cifico del circuito e poi far controllare il mo­tociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
_
Quando appare un codice di guasto sul tachimetro, far controllare il motociclo il più presto possibile per evitare danneg­giamenti del motore.
_
3
3-4
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo motociclo un allarme antifurto da un con­cessionario Yamaha. Contattare un con­cessionario Yamaha per maggiori informazioni.
3
1. Indicatore della temperatura del liquido di raf­freddamento
2. Zona rossa termometro liquido refrigerante
HAU01652
Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo strumento indica la temperatura del liquido di raffreddamento. La temperatura del liqui­do di raffreddamento varia a seconda delle variazioni climatiche e del carico del moto­re. Se l’ago raggiunge o entra nella zona rossa, arrestare il motociclo e lasciare raf­freddare il motore (vedere pagina 6-45 per ulteriori istruzioni).
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore se è surri­scaldato.
_
3-5
HC000002
1. Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
3. Interruttore degli indicatori di direzione
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “
HAU00118
Interruttori sul manubrio
Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante
Posizionare questo interruttore su per la luce abbagliante e su luce anabbagliante.
HAU00120
HAU00121
“”
“”
per la
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU00127
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “ ” per segna­lare una curva a sinistra. Una volta rilascia­to, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicato­ri di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
1. Interruttore di spegnimento motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “
HAU00138
Interruttore di spegnimento motore
Porre questo interruttore su “ ” per spe­gnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il motociclo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU00134
Interruttore delle luci
Porre questo interruttore su “ ” per accendere la luce di posizione anteriore, quella posteriore e le luci del cruscotto. Por­re l’interruttore su “ ” per accendere an­che il faro.
Interruttore di avviamento “
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
_
Consultare le istruzioni di avviamento a pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
3
3-6
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione 1. Pedale del cambio 1. Freccia di riferimento
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopo­la a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole del­la frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 6 marce installata su questo moto­ciclo.
HAU00157
sciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (vedere pagina 3-19 per spiegazioni sull’im­pianto di interruzione del circuito di accen­sione).
2. Disco di registro della posizione della leva freno
3. Leva del freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola. La leva del freno è munita di un disco di re­gistro della sua posizione. Per regolare la distanza tra la leva del freno e la manopola, girare il disco di registro mentre si allontana la leva dalla manopola. Sul disco di registro, allineare il numero di riferimento adatto alle proprie mani con la freccia riportata sulla leva della frizione.
3-7
HAU00161
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
AV VERTENZA
1. Pedale del freno 1. Coperchietto della serratura del tappo del
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del car­burante
Spostare il coperchietto sulla serratura del tappo del serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può aprire il tappo del serbatoio del car­burante.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e richiudere il coperchietto della serratura.
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiav e nella serra­tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
_
_
HWA00025
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente pri­ma di utilizzare il motociclo.
_
3
Per chiudere il tappo del serbatoio del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la chiave nella serratura.
3-8
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Tubo di riempimento del serbatoio del carburante
2. Livello del carburante
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
_
Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si ri­scalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul motore caldo.
_
HAU03753
HW000130
HAU00186
ATTENZIONE:
_
Pulire subito con uno straccio puli­to, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
Solo per la Germania: In caso di ne­cessità di sostituzione, utilizzare un tappo del serbatoio con lo stesso design speciale dell’originale.
_
HAU00191
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato (RON) di 91 o più.
Capacità del serbatoio del carburante:
Capacità totale:
19 L
Riserva:
3,1 L
NOTA:
_
Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o con un numero di otta­no superiore.
_
HAU00196
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante (solo per la Germania)
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del ca rburante. Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituir­lo se è danneggiato. Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario.
3-9
Page 25
ATTENZIONE:
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA00038
_
Non utilizzare lo starter (arricchitore) per più di 3 minuti, in quanto il tubo dello scarico potrebbe scolorirsi per il calore eccessivo. Inoltre, l’uso prolungato del­lo starter (arricchitore) provoca ritardi di combustione. Se questo accade, disatti­vare lo starter (arricchitore).
_
1. Levetta dello starter (arricchitore) “
HAU02973
Levetta dello starter (arricchitore) “
Per l’avviamento a freddo, il motore richie­de una miscela di aria e carburante più ric­ca che viene fornita dallo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione b per disatti­vare lo starter (arricchitore).
3
3-10
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
3
1. Sbloccare. 1. Supporto della sella
HAU01591
Sella
2. Sporgenza (× 2)
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura del portacasco e poi girarla come illustrato nella figura.
2. Estrarre la sella.
della sella nei supporti della sella come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato posterio­re della sella per bloccarla in posizio­ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
_
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
_
3-11
1. Portacasco
2. Sbloccare.
HAU00261
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave nella serratura e poi girarla come illustrato nella figura. Per chiudere il portacasco, mettere la chia­ve nella sua posizione originaria e poi to­glierla.
_
Non guidare mai con un casco aggan­ciato al portacasco, in quanto il casco potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il rischio di incidenti.
_
HW000030
Page 27
1. U-LOCK
2. Cinghia (× 3)
HAU01688
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progetta­to per contenere un lucchetto originale Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti). Quan­do si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamen­te con le cinghiette. Quando il lucchetto U­LOCK non si trova nello scomparto porta­oggetti, ricordarsi di fissare le cinghiette per non correre il rischio di perderle. Quando si ripongono il libretto di uso e ma­nutenzione o altri documenti nello scompar­to portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo che non si bagni­gno. Quando si lava il motociclo, stare at­tenti a non far penetrare l’acqua nello scomparto portaoggetti.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU01862
Regolazione della forcella
Questa forcella è equipaggiata con bulloni di regolazione della precarica della molla, di viti per la regolazione delle forze di smorza­mento in estensione e di viti per la regola­zione delle forze di smorzamento in compressione.
AVVERTENZA
_
Regolare sempre entrambe le gambe delle forcelle sugli stessi valori, altri­menti il mezzo potrebbe risultare scar­samente maneggevole e poco stabile.
_
3-12
HW000035
1. Bullone di registro della precarica molla
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba for­cella in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare il bullone di registro su cia­scuna gamba forcella in direzione b.
3
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Regolazione attuale
2. Tappo filettato della gamba forcella
NOTA:
_
Allineare la scanalatura prescelta sul regi­stro con la sommità del tappo filettato della gamba forcella.
_
CI-10I
Minimo (morbida) 8
Normale 5
Massimo (dura) 1
Posizionedi regolazione
1. Vite di regolazione della forza di smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to più rigido, girare la vite di registro su cia­scuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in estensio­ne e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la vite di registro su ciascu­na gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida) 10 scatti in fuori b*
Normale 7 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
3-13
1. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione
Forze di smorzamento in compressione
Per aumentare le forze di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorza­mento più rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in com­pressione e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la vite di registro su cia­scuna gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida) 10 scatti in fuori b*
Normale 7 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HC000015
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro ol­tre i valori massimi o minimi.
_
NOTA:
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un registro delle forze di smorzamento possa eventualmente non corrispondere alle spe­cifiche di cui sopra a causa di lievi differen­ze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sempre l’intera gamma di regolazione. Per ottenere una regolazio­ne precisa, consigliamo di controllare il nu­mero di scatti di ciascun registro delle forze di smorzamento e di modificare le specifi­che nella misura del necessario.
_
HAU03643
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equi­paggiato con una ghiera di registro della precarica della molla, con una manopola di registro delle forze di smorzamento in estensione e con una vite di registro delle forze di smorzamento in compressione.
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare i meccanismi di registro della precarica della molla e della forza di smorzamento in estensio­ne oltre i valori massimi o minimi.
_
HCA00071
3
1. Ghiera regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di registro in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la so­spensione più morbida, girare la ghiera di registro in direzione b.
CI-10I
Posizionedi regolazione
Minimo (morbida) 1
Normale 3
Massimo (dura) 7
3-14
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un meccanismo di registro delle forze di smor­zamento possa eventualmente non corri­spondere alle specifiche di cui sopra a causa di lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sem­pre l’intera gamma di regolazione. Per otte-
3
1. Manopola di registro della forza di smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to più rigido, girare la manopola di registro in direzione a. Per ridurre le forze di smor­zamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la mano­pola di registro in direzione b.
CI-03I
Minimo (morbida) 25 scatti in fuori b*
Normale 10 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 3 scatti in fuori b*
* Con manopola di regolazione completamente girata
in direzione
a
nere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti del mecca­nismo di registro delle forze di smorzamen­to e di modificare le specifiche nella misura del necessario.
_
1. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione
2. Indicatore di posizione
Forze di smorzamento in compressione
Per rendere più rigido lo smorzamento in compressione, ridurre la regolazione giran­do la vite di registro. Per rendere più morbi­do lo smorzamento in compressione, aumentare la regolazione girando la vite di registro. Accertarsi che l’indicatore di posi­zione sia allineato con la regolazione cor­retta.
CI-10I
Posizionedi regolazione
Minimo (morbida) 6
Normale 4
Massimo (dura) 1
3-15
Page 31
HAU00315
AV VERTENZA
_
Questo ammortizzatore contiene azoto gassoso fortemente compresso. Per maneggiare correttamente l’ammortiz­zatore, si devono leggere e comprende­re le seguenti informazioni prima di intervenire su di esso. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di dan­ni materiali o infortuni provocati da un maneggio scorretto.
Non manomettere o tentare di apri­re il cilindro del gas.
Non esporre l’ammortizzatore a fiamme libere o altre fonti di calore, potrebbe esplodere a causa dell’ec­cessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in nessun modo il cilindro del gas, si provocherebbe un calo delle pre­stazioni di smorzamento.
Affidare sempre l’assistenza dell’ammortizzatore ad un conces­sionario Yamaha.
_
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
3-16
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU01580
Armonizzazione delle regolazioni delle sospensioni anteriori e posteriori
Utilizzare questa tabella come guida per armonizzare le regolazioni della sospensione e dello smorzamento della forcella e del gruppo dell’ammortizzatore posteriore in conformità alle varie condizioni di carico.
CI-05I
Condizione di
carico
Regolazione della forcella anteriore Regolazione dell'ammortizzatore posteriore
3
Precarica molla
smorzamento in
compressione
Solo pilota 1–8 1–10 1–10 1–5 1–5 3–25
Con passeggero 1–8 1–10 1–10 3–7 4–6 3–10
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
_
Forze di
Forze di
smorzamento in
espansione
3-17
Precarica molla
Forze di
smorzamento in
compressione
Forze di
smorzamento in
espansione
HC000015
Page 33
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AV VERTENZA
Sinistro Destro
1. Attacco per le cinghie dei bagagli (× 4)
HAU00324
Attacchi per le cinghie dei bagagli
Sotto la sella del passeggero ci sono quat­tro attacchi per le cinghie dei bagagli, due dei quali possono venire estratti pe r agevo­lare l’accesso.
HAU00330
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il moto­ciclo diritto.
NOTA:
_
L’interruttore incorporato nel cavalletto late­rale fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione, che interrompe l’ac­censione in determinate situazioni (vedere più avanti per spiegazioni sull’impianto di interruzione del circuito di accensione).
_
HW000044
_
Non si deve utilizzare il motociclo con il cavalletto laterale abbassato, o se risul­ta impossibile alzarlo correttamente (op­pure se non resta alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conse­guente possibilità di perdere il controllo del mezzo. L’impianto d’interruzione del circuito di accensione della Yamaha è stato progettato a supporto della re­sponsabilità del pilota di alzare il caval­letto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo impianto regolarmen­te come descritto di seguito e di farlo ri­parare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
_
3
3-18
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03720
Impianto di interruzione del circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di ac­censione (comprendente l’interruttore del cavalletto laterale, l’interruttore della frizio­ne e l’interruttore del folle) ha le seguenti funzioni.
Impedisce l’avviamento con una mar-
3
cia innestata ed il cavalletto laterale al­zato, ma la leva della frizione non è tirata. Impedisce l’avviamento con una mar-
cia innestata e la leva della frizione ti­rata, ma il cavalletto laterale è ancora abbassato. Impedisce l’avviamento con una mar-
cia innestata e si abbassa il cavalletto
laterale. Controllare periodicamente il funzionamen­to dell’impianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla seguente pro­cedura.
HW000045
A VVER TENZA
_
Se si nota una disfunzione, fare control­lare l’impianto da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
_
3-19
Page 35
CD-01I
NOTA:
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Assicurarsi che l’interruttore di arresto motore sia regolato su “ ”.
3. Girare la chiavetta su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
A motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Inserire la marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si ferma?
NO
Dopo che il motore si è fermato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
NO
Il sistema funziona bene.
Si può guidare la moto cicletta.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Questo controllo fornisce risultati più affidabili se viene eseguito a motore caldo.
L’interruttore di folle può essere difettoso.
NO
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
finché non è stata
finché non è stata
finché non è stata
3
3-20
Page 36
Page 37

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ................................................ 4-1
4
Page 38
4-
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vi tali possono iniziare a deterio rarsi rapidamente ed i n modo impre­visto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
CO-01I
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.
Carburante
4
Olio motore
Liquido refrigerante
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
• Effettuare il rifornimento, se necessario.
• Verificare l’assenza di perdite nei condotti del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido refrigerante consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo, se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
3-9
6-10
6-13–6-14
6-27–6-28
6-25–6-28
6-25
HAU01114
HAU03439
4-1
Page 39
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Manopola dell’acceleratore
Cavi di comando
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Pedali del freno e del cambio
Leve del freno e della frizione
Cavalletto laterale
Fissaggi della parte ciclistica Strumenti, luci, segnali ed
interruttori Interruttore del cavalletto
laterale
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare la manopola dell’acceleratore, il corpo della manopola ed i cavi, se necessario.
• Controllare il gioco.
• Se necessario, incaricare un concessionario Yamaha della regolazione.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare, se necessario.
• Controllare la tensione della catena.
• Regolare, se necessario.
• Controllare le condizioni della catena.
• Lubrificare, se necessario.
• Verificare che non siano danneggiati.
• Controllare le condizioni e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione di gonfiaggio.
• Correggere, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione dei pedali, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione, se necessario.
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare, se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Riparare, se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-20
6-31
6-29
4
6-21–6-24
6-32
6-32
6-32
3-18
4-2
Page 40
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
NOTA:
_
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il motociclo. Questi controlli possono venire eseg uiti in pochissimo tempo, e la si­curezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
_
AV VERTENZA
_
Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dell’utilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e ripa­rare prima di utilizzare il motociclo.
_
4
HWA00033
4-3
Page 41

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

Avviamento del motore ...................................................................... 5-1
Avviamento del motore a caldo .........................................................5-3
Cambi di marcia ................................................................................5-3
Punti di cambio marce consigliati (solo per la Svizzera) ...................5-4
Consigli per ridurre il consumo del carburante ..................................5-4
Rodaggio .......................... ............................................. ....................5-5
Parcheggio ........................................................................................ 5-6
5
Page 42
5-
ATTENZIONE:
NOTA:
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00372
HAU00373
AV VERTENZA
_
Familiarizzare completamente con tutti i comandi e le loro funzioni pri­ma di utilizzare il mezzo. Consulta­re il concessionario Yamaha di fiducia per tutti i comandi o le fun­zioni eventualmente non compresi a fondo.
Non avviare o far funzionare mai il motore in ambienti chiusi per qual­siasi durata di tempo. I gas di scari­co sono tossici e la loro inalazione
5
può provocare la perdita di cono­scenza ed il decesso in tempi brevi. Accertarsi di garantire sempre una ventilazione adeguata.
Accertarsi di avere alzato il caval­letto laterale prima di avviare il mez­zo. Se il cavalletto laterale non è completamente alzato, potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilo­ta, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo.
_
Avviamento del motore
Affinchè il sistema di interruzione del circui­to di accensione dia il consenso all’avvia­mento, deve essere stata soddisfatta una delle seguenti condizioni:
Il cambio è in folle.
Il cambio è innestato su una marcia
con la leva della frizione tirata ed il ca­valletto laterale alzato.
AVVERTENZA
_
Prima di accendere il motore, con­trollare il funzionamento dell’im­pianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla pro­cedura descritta a pagina 3-20.
Non marciare mai con il cavalletto laterale abbassato.
_
1. Girare la chiave su “ON” e verificare che l’interruttore di spegnimento moto­re sia su “ ”.
HAU03818*
HW000054
HC000035
_
Se si accende la spia del livello del car­burante, controllare il livello del carbu­rante e, se necessario, effettuare il rifornimento al più presto possibile.
_
2. Mettere il cambio in folle.
_
Quando il cambio è in folle, la spia del folle dovrebbe essere accesa, altrimenti fare controllare il circuito elettrico da un conces­sionario Yamaha.
_
3. Attivare lo starter (arricchitore) e chiu­dere completamente l’acceleratore (vedere pagina 3-10 per il funziona­mento dello starter (arricchitore)).
4. Accendere il motore premendo l’inter­ruttore di avviamento.
5-1
Page 43
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
NOTA:
NOTA:
_
Se il motore non si avvia, rilasciare l’inter­ruttore di avviamento, attendere alcuni se­condi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possi­bile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni tentativo.
_
ATTENZIONE:
_
La spia del livello dell’olio e la spia
HC000038
del livello del carburante dovrebbe­ro accendersi quando si preme l’in­terruttore di avviamento e dovrebbero spegnersi quando lo si rilascia.
Se la spia del livello dell’olio lam­peggia o resta accesa dopo l’avvia­mento, spegnere immediatamente il motore e poi controllare il livello dell’olio del motore e verificare che il veicolo non presenti perdite di olio. Se necessario, aggiungere olio motore e poi controllare nuova­mente la spia. Se la spia non si ac­cende quando si preme l’interruttore di avviamento o non si spegne dopo l’avviamento con suf-
ficiente olio motore, fare controllare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha.
Se la spia del livello del carburante resta accesa dopo l’avviamento, spegnere il motore e controllare il livello del carburante. Se necessa­rio, effettuare il rifornimento al più presto possibile e poi controllare nuovamente la spia. Se la spia non si accende quando si preme l’inter­ruttore di avviamento o non si spe­gne dopo l’avviamento con sufficiente carburante, fare control­lare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
_
5. Dopo l’avviamento del motore, riporta­re indietro della metà la levetta dello starter (arricchitore).
HCA00045
ATTENZIONE:
_
Per allungare al massimo la vita del mo­tore, non accelerare a fondo quando il motore è freddo!
_
6. Disattivare lo starter (arricchitore) quando il motore è caldo.
_
Il motore è caldo quando risponde normal­mente all’acceleratore con lo starter (arric­chitore) disattivato.
_
5
5-2
Page 44
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
Avviamento del motore a caldo
Seguire la stessa procedura dell’avviamen­to del motore a freddo, ma con l’eccezione che lo starter (arricchitore) non serve quan­do il motore è caldo.
5
HAU01258
1. Pedale del cambio N. Posizione di folle
HAU00423
Cambi di marcia
Cambiando, il pilota determina la potenza del motore disponibile nelle diverse condi­zioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indi­cate nell’illustrazione.
NOTA:
_
Per mettere il cambio in folle, premere di­verse volte il pedale del cambio fino alla fine della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
_
_
Anche con la trasmissione in folle, non proseguire la marcia per iner­zia a motore spento per lunghi peri­odi di tempo, e non trainare il motociclo su distanze lunghe. La trasmissione viene lubrificata cor­rettamente solo quando il motore è in funzione. Una lubrificazione in­sufficiente può danneggiare la tra­smissione.
Usare sempre la frizione per cam­biare le marce, per evitare di dan­neggiare il motore, la trasmissione ed il gruppo trasmissione, che non sono progettati per resistere allo shock provocato dall’innesto forza­to di una marcia.
_
HC000048
5-3
Page 45
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU02937
Punti di cambio marce consigliati (solo per la Svizzera)
La tabella che segue illustra i punti di cam­bio marce consigliati durante l’accelerazio­ne.
CF-02I
NOTA:
_
Per scalare due marce in una volta, ridurre in conformità la velocità (per es., scendere a 35 km/h per passare dalla quinta alla ter­za).
_
Punto cambio marcia
(km/h)
20 30 40 50 60
HAU00424
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di car­burante:
Riscaldare bene il motore.
Chiudere lo starter (arricchitore) al più
presto possibile. Salire di marcia in progressione rapida
ed evitare regimi di rotazione elevati del motore durante l’accelerazione. Non accelerare il motore mentre si
scalano le marce ed evitare regimi di rotazione elevati quando non c’è cari­co sul motore. Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai se­mafori o ai passaggi a livello).
5
5-4
Page 46
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1.000 km. Per questo motivo, leggere attentamente quan­to segue. Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1.000 km. Le varie parti del motore si usurano e si adatta­no reciprocamente, creando i giochi di fun­zionamento corretti. Durante questo periodo, si deve evitare di marciare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del
5
motore.
HAU00436
0–150 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 6.500 giri/min. Dopo ogni ora di funzionamento, spe-
gnere il motore e lasciarlo raffreddare per cinque-dieci minuti. Di tanto in tanto, cambiare il regime di
rotazione del motore. Non fare funzio­nare costantemente il motore con la stessa apertura di gas.
150–500 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 8.000 giri/min. Accelerare liberamente nelle varie
marce, ma mai a fondo.
500–1.000 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
motore a tutto gas. Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 10.000 giri/min.
HAU00440*
HC000052*
_
Dopo 1.000 km di funzionamento si deve cambiare l’olio motore e la cartuccia del filtro dell’olio.
_
1.000 km e più
Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.
HC000053
_
Mantenere il regime di rotazione del motore al di fuori della zona rossa del contagiri.
In caso di disfunzioni del motore durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mez­zo da un concessionario Yamaha.
_
5-5
Page 47
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00460
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal blocchetto di accen­sione.
AVVERTENZA
_
Dato che il motore e l’impianto di scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano fa­cilmente toccarli.
Non parcheggiare su un pendio o su terreno soffice, altrimenti il mo­tociclo potrebbe ribaltarsi.
_
HW000058
5
5-6
Page 48
Page 49

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

Kit di attrezzi in dotazione ........................................ 6-1
Manutenzione periodica e lubrificazione .................6-2
Rimozione ed installazione delle carenature ...........6-5
Controllo delle candele ............................................6-8
Olio motore e cartuccia del filtro dell’olio ...............6-10
Liquido di raffreddamento ......................................6-13
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria ................... 6-17
Controllo del tubo di ventilazione ........................... 6-18
Condotto di aspirazione dell’aria ............................6-19
Messa a punto dei carburatori ...............................6-19
Regolazione del regime del minimo .......................6-19
Regolazione del gioco del cavo dell’acceleratore ..6-20
Regolazione del gioco delle valvole .......................6-20
Pneumatici ............................................................. 6-21
Ruote in lega ..........................................................6-24
Regolazione del gioco della leva della frizione ...... 6-25
Regolazione della posizione del pedale
del freno ...............................................................6-25
Regolazione dell’interruttore della luce stop .......... 6-26
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e
del freno posteriore ..............................................6-27
Controllo del livello del liquido freni ....................... 6-27
Cambio del liquido dei freni ................................... 6-28
Tensione della catena di trasmissione ...................6-29
Lubrificazione della catena di trasmissione ...........6-30
Controllo e lubrificazione dei cavi ..........................6-31
Controllo e lubrificazione della manopola e del
cavo dell’acceleratore ..........................................6-31
Controllo e lubrificazione dei pedali del freno e
del cambio ...........................................................6-32
Controllo e lubrificazione delle leve del freno e
della frizione .........................................................6-32
Controllo e lubrificazione del cavalletto laterale .....6-32
Lubrificazione della sospensione posteriore ..........6-33
Controllo della forcella ............................................6-33
Controllo dello sterzo .............................................6-34
Controllo dei cuscinetti delle ruote .........................6-34
Batteria ...................................................................6-35
Sostituzione dei fusibili ...........................................6-36
Sostituzione della lampadina del faro ....................6-37
Sostituzione della lampadina del fanalino
posteriore/dello stop ............................................6-38
Sostituzione di una lampadina degli indicatori
di direzione ..........................................................6-39
Come supportare il motociclo ................................6-39
Ruota anteriore ......................................................6-40
Ruota posteriore ....................................................6-41
Ricerca ed eliminazione guasti ..............................6-43
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti ...............6-44
6
Page 50
6-
NOTA:
AV VERTENZA
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00462
La sicurezza è un obbligo del buon motoci­clista. Le ispezioni, le regolazioni e le lubri­ficazioni periodiche conserveranno il mezzo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. I punti più impor­tanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione sono illustrati nelle pagi­ne seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella della ma­nutenzione periodica e di lubrificazione de­vono venire considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia nor­mali. POTREBBE ESSERE NECESSARIO RIDURRE TALE INTERVALLI IN FUNZIO­NE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GE-
6
OGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUA­LE.
AVVERTENZA
_
Se non si ha confidenza con i lavori di manutenzione del motociclo, farli ese­guire da un concessionario Yamaha.
_
HAU00464
HW000060
1. Kit di attrezzi in dotazione
HAU03758
Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova sotto alla sella (vedere pagina 3-11 per le proce­dure di rimozione e di installazione della sella). Le informazioni per l’assistenza contenute in questo libretto e gli attrezzi del kit in dota­zione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecu­zione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati la­vori di manutenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari, come una chiave di­namometrica.
_
Se non si è in possesso degli attrezzi o dell’esperienza necessari per un determi­nato lavoro, farlo eseguire dal concessiona­rio Yamaha di fiducia.
_
_
HW000063
Le modifiche non approvate dalla Yamaha possono provocare cali delle prestazioni e rendere il mezzo non sicu­ro per l’uso. Consultare un concessio­nario Yamaha prima di tentare di eseguire modifiche di qualsiasi genere.
_
6-1
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
_
I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad un determinato numero di chilometri.
A partire da 50.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10.000 km.
Affidare ad un concessionario Yamaha l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto richiede attrezzi, dat i e ca-
pacità tecniche particolari.
_
CP-03I
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1
Circuito del carburante
*
2
Filtro benzina • Controllare lo stato. √√
*
3Candele
4
Valvole
*
5 Elemento filtro aria
6Frizione
7
Freno anteriore
*
Freno posteriore
8
*
• Verificare che i tubi flessibili del carburante ed il tubo di depressione non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
• Sostituire. √√
• Controlla il gioco valvole.
• Regolare.
•Pulire. √√
• Sostituire. √√
• Controllare il funzionamento.
• Regolare.
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare che il veicolo non presenti perdite di liquido. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno. se u s u r a t e f i n o a l l im ite
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare che il veicolo non presenti perdite di liquido. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno. se u s u r a t e f i n o a l l im ite
STATO CONTACHILOMETRI (×1.000 km)
1 10203040
√√√√ √
√√
Ogni 40.000 km
√√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
HAU03685
CONTROLLO
ANNUALE
6
6-2
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
9*Tubi freno
10
Ruote • Verificare che non siano disassate e danneggiate. √√√√
*
Pneumatici
11
*
12
Cuscinetti ruote
*
Forcellone
13
*
14 Catena di trasmissione
6
15
Cuscinetti sterzo
*
Elementi di fissaggio
16
*
della parte ciclistica
17 Cavalletto laterale
Interruttore del
18
*
cavalletto laterale
19
Forcella • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio. √√√√
*
Gruppo dellammortizzatore
20
*
posteriore
• Verificare l’assenza di fessurazioni o danneggiamenti. √√√√ √
• Sostituire. (Vedere NOTA a pagina 6-4.) Ogni 4 anni
• Controllare la profondità del battistrada e che non siano danneggiati.
• Sostituire, se necessario.
• Controllare la pressione dell'aria.
• Correggerla, se necessario.
• Controllare che i cuscinetti non siano allentati o danneggiati.
• Controllare il funzionamento e l’assenza di gioco eccessivo. √√√√
• Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno. Ogni 50.000 km
• Controllare la tensione della catena.
• Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata correttamente.
• Pulire e lubrificare.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo è duro. √√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 20.000 km
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Controllare il funzionamento. √√√√√ √
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio sull’ammortizzatore.
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
1 10203040
√√√√
√√√√
Ogni 1.000 km e dopo il lavaggio del
motociclo o il suo utilizzo nella pioggia.
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
CONTROLLO
ANNUALE
6-3
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Fulcri di rotazione del braccio di rinvio e del braccio di collegamento
21
*
della sospensione posteriore
22
Carburatori
*
23 Olio motore • Cambiare. √√√√√ √
Cartuccia del filtro olio
24
motore Impianto di
25
*
raffreddamento Interruttori del freno
26
*
anteriore e posteriore Parti in movimento e
27
cavi Luci, segnali ed
28
*
interruttori
NOTA:
_
Il filtro dell’aria richiede un’assistenza più frequente, se si utilizza i l mezzo su percorsi mo lto bagnati o pol verosi.
Manutenzione del freno idraulico
• Controllare il funzionamento. √√√√
• Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno. √√
• Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).
• Regolare il regime del minimo del motore e la
sincronizzazione.
• Sostituire. √√√
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di
perdite di liquido refrigerante sul veicolo.
• Cambiare. Ogni 3 anni
• Controllare il funzionamento. √√√√√ √
• Lubrificare. √√√√ √
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il faro.
STATO CONTACHILOMETRI (×1.000 km)
1 10203040
√√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
CONTROLLO
ANNUALE
HAU03541
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
_
6
6-4
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Carenatura A
2. Carenatura B
Rimozione ed installazione delle carenature
Le carenature illustrate sopra vanno smon-
6
tate per eseguire alcuni dei lavori di manu­tenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le volte che si deve rimuovere ed installare una ca­renatura.
HAU01065
1. Carenatura C
2. Carenatura D
1. Bullone (× 3 per lato)
HAU03578
Carenature A e C
Per togliere una delle carenature
1. Togliere i bulloni.
6-5
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Bullone (× 13) 1. Bullone (× 5 per lato) 1. Connettore luce di posizione anteriore
2. Connettoe indicatori di direzione (× 2)
2. Scollegare il connettore della luce di posizione ed i connettori degli indica­tori di direzione.
Per installare la carenatura
1. Collegare il connettore della luce di posizione ed i connettori degli indica­tori di direzione.
2. Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare i bulloni.
6-6
6
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite (× 2) 1. Bullone (× 3)
Carenatura B
Per togliere la carenatura Togliere le viti e poi asportare la carenatura.
6
Per installare la carenatura Posizionare la carenatura nella sua posizio­ne originaria e poi installare le viti.
HAU00482
Carenatura D
Per togliere la carenatura
1. Togliere la sella e la carenatura B (ve­dere le pagine 3-11 e 6-7 per le proce­dure di rimozione e di installazione della sella e della carenatura)
2. Togliere la maniglia togliendo i bulloni.
3. Togliere le viti e poi asportare la care­natura come illustrato nella figura.
HAU03796
Per installare la carenatura
1. Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
2. Installare la maniglia installando i bul­loni.
3. Installare la carenatura B e la sella.
6-7
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
1. Cappuccio della candela (× 2 per lato) 1. Chiave per candele
HAU03329
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti del motore e sono facili da controllare. Dato che il calore ed i depositi provocano una lenta erosione delle candele, bisogna smontarle e controllarle in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lu­brificazione. Inoltre, lo stato delle candele può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere una candela
1. Togliere il cappuccio della candela.
2. Togliere la candela come illustrato nel­la figura, utilizzando la chiave per can­dele che si trova nel kit di attrezzi in dotazione.
Per controllare le candele
1. Controllare che l’isolatore di porcella­na attorno all’elettrodo centrale sia di colore marroncino chiaro (colore idea­le quando si utilizza normalmente il motociclo).
2. Controllare che tutte le candele instal­late nel motore abbiano lo stesso colo­re.
_
Se il colore di una candela è nettamente di­verso, il motore potrebbe presentare un’anomalia. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Invece fare con­trollare il motociclo da un concessionario Yamaha.
_
6
6-8
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
3. Verificare che ciascuna candela non presenti usura degli elettrodi e ecces­sivi depositi di carbonio o di altro ge­nere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
CR9E (NGK) o U27ESR-N (DENSO)
6
a. Distanza tra gli elettrodi
Per installare una candela
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se necessario, regolarla secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0,7–0,8 mm
2. Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di ac­coppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della cande­la.
3. Installare la candela con l’apposita chiave e poi stringerla con la coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
12,5 Nm (1,25 m·kg)
_
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio approssimativamente corretta, dopo il primo serraggio a mano ag­giungere un ulteriore quarto–mezzo giro. Tuttavia provvedere al più presto possibile al serraggio della candela secondo specifi­ca.
_
4. Installare il cappuccio della candela.
6-9
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU03612
Olio motore e cartuccia del filtro dell’olio
Controllare sempre il livello dell’olio motore prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo, si deve cambiare l’olio e la cartuccia del fil­tro dell’olio agli intervalli specificati nella ta­bella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il motociclo su una super­ficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
_
Accertarsi che il motociclo sia diritto duran­te il controllo del livello dell’olio. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare er­rori nel controllo.
_
1. Oblò ispezione livello olio motore
2. Riferimento di livello massimo
3. Riferimento di livello minimo
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto per far de­positare l’olio e poi controllarne il livel­lo attraverso l’oblò in basso sul lato destro del carter.
NOTA:
_
Il livello dell’olio motore deve trovarsi tra i ri­ferimenti del minimo e del massimo.
_
4. Se il livello dell’olio motore è inferiore al minimo, rabboccare con il tipo di olio consigliato per raggiungere il livello appropriato.
6-10
1. Tappo del bocchettone di riempimento olio motore
Per cambiare l’olio motore (con o senza sostituzione della cartuccia del filtro dell’olio)
1. Togliere la carenatura A (vedere pagi­na 6-5 per le procedure di rimozione e di installazione delle carenature).
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Posizionare un contenitore sotto il mo­tore per raccogliere l’olio esausto.
6
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Lato sinistro
6
1. Tappo filettato di scarico olio motore
4. Togliere il tappo del bocchettone ed il tappo filettato di scarico per scaricare l’olio dal carter.
NOTA:
_
Saltare le fasi 5–7 se non si cambia la car­tuccia del filtro dell’olio.
_
1. Cartuccia del filtro olio
2. Chiave per filtri olio
5. Togliere la cartuccia del filtro dell’olio con una chiave per filtri olio.
NOTA:
_
Presso i concessionari Yamaha sono di­sponibili le chiavi per i filtri dell’olio.
_
6-11
1. O-ring
6. Applicare uno strato sottile di olio mo­tore sull’O-ring della nuova cartuccia del filtro dell’olio.
_
Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato corret­tamente nella sua sede.
_
7. Installare la nuova cartuccia del filtro dell’olio e poi stringerla alla coppia se­condo specifica con una chiave dina­mometrica.
Coppia di serraggio:
Cartuccia del filtro olio:
17 Nm (1,7 m·kg)
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
ATTENZIONE:
8. Installare il tappo filettato di scarico dell’olio motore e poi stringerlo con la coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio motore:
43 Nm (4,3 m·kg)
9. Aggiungere la quantità secondo speci­fica dell’olio motore consigliato e poi installare e stringere il tappo del boc­chettone.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia del filtro olio:
2,6 L Con la sostituzione della cartuccia del filtro olio:
2,9 L Quantità totale (motore a secco):
3,5 L
ATTENZIONE:
_
Per prevenire slittamenti della fri­zione (dato che l’olio motore lubrifi­ca anche la frizione), non miscelare additivi chimici all’olio, o non usare oli di gradazione superiore a “CD”. Inoltre non usare oli con etichetta “ENERGY CONSERVING II” (CON­SERVANTE ENERGIA II) o superio­re.
Accertarsi che non penetrino corpi estranei nel carter.
_
HC000072
10. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegne­re immediatamente il motore e cercar­ne le cause.
_
Dopo l’accensione del motore, la spia del li­vello dell’olio deve spegnersi, se il livello dell’olio è sufficiente.
_
_
HC000067
Se la spia del livello dell’olio lampeggia o resta accesa, spegnere immediata­mente il motore e far controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
_
11. Spegnere il motore, controllare il livel­lo dell’olio e correggerlo, se necessa­rio.
12. Installare la carenatura.
6
6-12
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Liquido di raffreddamento
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il livello del liquido di raffreddamen­to. Inoltre si deve cambiare il liquido di raf­freddamento agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lu­brificazione. Se il motore si surriscalda, vedere pagina 6-45 per ulteriori istruzioni.
Per controllare il livello del liquido di raf­freddamento
1. Posizionare il motociclo su una super­ficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
_
6
Si deve controllare il livello del liquido
di raffreddamento quando il motore è freddo, in quanto il livello varia a se­conda della temperatura del motore. Accertarsi che il motociclo sia diritto
durante il controllo del livello del liqui­do di raffreddamento. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare er­rori nel controllo.
_
HAU03495
1. Riferimento di livello massimo
2. Riferimento di livello minimo
2. Controllare il livello del liquido di raf­freddamento nel serbatoio.
NOTA:
_
Il livello del liquido di raffreddamento deve trovarsi tra i riferimenti del minimo e del massimo.
_
3. Se il livello del liquido di raffreddamen­to è al minimo o al di sotto del minimo, togliere la sella (vedere pagina 3-11 per le procedure di rimozione ed in­stallazione della sella), e poi aprire il tappo del serbatoio del liquido di raf­freddamento.
4. Aggiungere liquido di raffreddamento o acqua distillata per aumentare il li­quido di raffreddamento fino al livello specificato, chiudere il tappo del ser­batoio e poi installare la sella.
6-13
Capacità del serbatoio del liquido di raf­freddamento:
0,55 L
_
Se non si dispone di refrigerante, utilizzare al suo posto acqua distil­lata o acqua del rubinetto non cal­carea. Non utilizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore.
Se si è usata dell’acqua al posto del refrigerante, sostituirla con refrige­rante al più presto possibile, altri­menti il motore potrebbe non raffreddarsi a sufficienza e l’impian­to di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione.
Se si è aggiunta acqua al refrige­rante, far controllare al più presto possibile da un concessionario Yamaha il contenuto di refrigeran­te, altrimenti l’efficacia del liquido di raffreddamento si riduce.
_
HC000080
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
HW000067
AV VERTENZA
_
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
_
NOTA:
_
La ventola del radiatore si accende o
si spegne automaticamente in funzio­ne della temperatura del liquido di raf­freddamento nel radiatore. Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-45 per ulteriori istruzioni.
_
1. Bullone (× 2)
2. Serbatoio liquido refrigerante
HAU03819
Per cambiare il liquido di raffreddamen­to
1. Posizionare il motociclo su una super­ficie piana e lasciare raffreddare il mo­tore, se necessario.
2. Togliere la sella (vedere pagina 3-11 per le procedure di rimozione e di in­stallazione della sella).
3. Togliere la carenatura D (vedere pagi­na 6-7 per le procedure di rimozione e di installazione delle carenature).
4. Togliere i bulloni ed il serbatoio del li­quido di raffreddamento.
5. Scaricare il liquido di raffreddamento dal serbatoio.
6. Togliere le carenature A e C (vedere pagina 6-5 per le procedure di rimozio­ne e di installazione delle carenature).
1. Bullone del serbatoio carburante (× 2)
7. Togliere i bulloni del serbatoio del car­burante e poi alzare il serbatoio del carburante. (Non togliere i tubi del car­burante!)
HW000071
_
Accertarsi che il serbatoio del car­burante sia supportato corretta­mente.
Non inclinare o tirare troppo il ser­batoio del carburante, altrimenti i tubi del carburante potrebbero staccarsi, provocando perdite di carburante.
_
6
6-14
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Fascetta a vite (× 2)
2. Condotto di aspirazione posteriore
8. Togliere il condotto di aspirazione aria destro allentando le fascette a vite.
6
1. Tappo del radiatore 1. Tappo filettato di scarico della pompa
9. Togliere il tappo del radiatore.
HW000067
AVVERTENZA
_
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
_
10. Posizionare un contenitore sotto il mo­tore per raccogliere il liquido di raffred­damento usato.
dell’acqua
2. Tappo filettato di scarico cilindro (× 2)
11. Togliere il tappo filettato di scarico del­la pompa dell’acqua per scaricare l’im­pianto di raffreddamento.
12. Togliere i tappi filettati di scarico dei ci­lindri per scaricare l’impianto di raf­freddamento.
13. Dopo aver scaricato completamente il liquido di raffreddamento, sciacquare a fondo l’impianto di raffreddamento con acqua del rubinetto pulita.
14. Installare il tappo filettato di scarico della pompa dell’acqua ed i tappi filet­tati di scarico dei cilindri e poi stringerli alle coppie secondo specifica.
6-15
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Coppie di serraggio:
Tappo filettato di scarico della pompa dell’acqua
10 Nm (1,0 m·kg)
Tappo filettato di scarico cilindro
7,0 Nm (0,7 m·kg)
15. Versare la quantità secondo specifica di liquido di raffreddamento consigliato nel radiatore e nel serbatoio.
Rapporto di miscelazione antigelo/ac­qua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole etile­nico contenente inibitori di corrosione per motori in alluminio
Quantità di liquido di raffreddamento:
Capacità totale:
1,95 L Capacità del serbatoio del liquido di raffreddamento:
0,55 L
HCA00041
ATTENZIONE:
_
L’acqua calcarea o l’acqua salata sono dannose per il motore. In mancanza di acqua distillata, si può usare acqua dol­ce.
_
16. Installare il tappo del radiatore, accen­dere il motore, farlo girare al minimo per diversi minuti e poi spegnerlo.
17. Togliere il tappo del radiatore per con­trollare il livello del liquido di raffredda­mento nel radiatore. Se necessario, rabboccare fino a quando il liquido di raffreddamento raggiunge la sommità del radiatore, poi installare il tappo del radiatore.
18. Controllare il livello del liquido di raf­freddamento nel serbatoio. Se neces­sario, togliere il tappo del serbatoio ed aggiungere liquido di raffreddamento fino al riferimento di livello massimo, poi installare il tappo.
19. Accendere il motore e verificare che il mezzo non presenti perdite di liquido di raffreddamento. In caso di perdite di liquido di raffreddamento, far control­lare l’impianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
20. Installare il condotto di aspirazione aria destro e poi stringere le fascette a vite.
21. Installare il serbatoio del carburante ed i bulloni del serbatoio del carburan­te.
22. Installare il serbatoio del liquido di raf­freddamento ed i bulloni.
23. Riempire il serbatoio con il liquido di raffreddamento consigliato fino al livel­lo secondo specifica.
24. Installare le carenature.
25. Installare la sella.
6
6-16
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Bullone fissaggio serbatoio carburante (× 2) 1. Coperchio della scatola del filtro d’aria
HAU03645
2. Vite (× 8)
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria
Eseguire la pulizia dell’elemento del filtro dell’aria agli intervalli specificati nella tabel-
6
la della manutenzione periodica e lubrifica­zione. Pulire più spesso l’elemento del filtro dell’aria, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
1. Togliere la sella (vedere pagina 3-11 per le procedure di rimozione e di in­stallazione della sella).
2. Togliere i bulloni del serbatoio del car­burante.
3. Alzare il serbatoio del carburante per allontanarlo dalla scatola del filtro dell’aria (non scollegare i tubi del car­burante!).
AV VERTENZA
_
Accertarsi che il serbatoio del car­burante sia supportato corretta­mente.
Non inclinare o tirare troppo il ser­batoio del carburante, altrimenti i tubi del carburante potrebbero staccarsi, provocando perdite di carburante.
_
4. Togliere il coperchio della scatola del filtro dell’aria togliendo le viti.
6-17
HW000071
1. Elemento del filtro dell’aria
5. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria.
6. Lavare l’elemento del filtro dell’aria con solvente e poi strizzarlo per elimi­nare il solvente in eccesso.
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
7. Applicare l’olio del tipo consigliato sull’intera superficie del materiale spu­gnoso e poi strizzarlo per eliminare l’olio in eccesso.
NOTA:
_
L’elemento del filtro aria deve essere ba­gnato, ma non gocciolante.
_
Olio consigliato:
Olio motore
8. Inserire l’elemento nella scatola del fil­tro dell’aria.
HC000082
ATTENZIONE:
_
Verificare che l’elemento del filtro dell’aria sia alloggiato correttamen­te nella scatola del filtro dell’aria.
Non si deve mai far funzionare il motore senza l’elemento del filtro dell’aria installato, altrimenti il pi­stone (i pistoni) e/o il cilindro (i ci­lindri) potrebbero usurarsi eccessivamente.
_
9. Installare il coperchio della scatola del filtro dell’aria installando le viti.
10. Posizionare il serbatoio del carburante nella sua posizione originaria e poi in­stallare i bulloni.
HW000131
AVVERTENZA
_
Accertarsi che i tubi del carburante ed il tubo del vuoto siano collegati e posati correttamente, e non siano schiacciati. Sostituire i tubi danneggiati.
_
11. Installare la sella.
1. Tubo di ventilazione
HAU00626
Controllo del tubo di ventilazione
Controllare periodicamente che il tubo di ventilazione non contenga depositi di polve­re o di acqua. In presenza di polvere o di acqua, togliere il tubo, pulirlo a fondo e poi installarlo nuovamente.
_
Non far funzionare il motociclo con il tubo di ventilazione smontato.
_
HC000093
6
6-18
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
1. Condotto di aspirazione dell’aria
Condotto di aspirazione dell’aria
Verificare che il filtro del condotto di aspira­zione non sia intasato. Pulire il filtro, se ne­cessario.
6
HAU01335
HAU00630
Messa a punto dei carburatori
I carburatori sono una parte importante del motore e necessitano di una messa a punto molto precisa. Pertanto consigliamo di affi­dare la maggior parte delle regolazioni del carburatore ad un concessionario Yamaha in possesso delle nozioni e delle esperien­ze professionali necessarie. Tuttavia, la messa a punto descritta nella prossima se­zione può venire eseguita dal proprietario nell’ambito della manutenzione periodica.
ATTENZIONE:
_
I carburatori vengono messi a punto e testati a fondo nello stabilimento di pro­duzione Yamaha. Eventuali tentativi di modificare queste regolazioni senza suf­ficienti nozioni tecniche potrebbero pro­vocare un calo delle prestazioni o danneggiamenti del motore.
_
HC000095
HAU00632
Regolazione del regime del minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la re­golazione del regime del minimo del motore come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lu­brificazione.
1. Accendere il motore e lasciarlo scal­dare per diversi minuti a 1.000–
2.000 giri/min, accelerandolo ogni tan­to a 4.000–5.000 giri/min.
_
Il motore è caldo quando risponde rapida­mente all’acceleratore.
_
6-19
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite di fermo dell’acceleratore
2. Controllare il regime del minimo del motore e, se necessario, regolarlo al valore secondo specifica agendo sulla vite di fermo dell’acceleratore. Per au­mentare il regime del minimo, girare la vite in direzione a. Per ridurre il regi­me del minimo, girare la vite in direzio­ne b.
Regime del minimo:
1.200–1.300 giri/min
NOTA:
_
Se non si riesce a regolare il regime del mi­nimo secondo specifica come descritto so­pra, affidare questa regolazione ad un concessionario Yamaha.
_
a. Gioco del cavo dell’acceleratore
HAU00635
Regolazione del gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore deve es­sere di 3–7 mm alla manopola dell’accele­ratore. Controllare periodicamente il gioco del cavo dell’acceleratore e, se necessario, farlo regolare da un concessionario Yamaha.
HAU00637
Regolazione del gioco delle valvole
Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo del mezzo, provocando un rapporto scor­retto di miscelazione di aria/carburante e/o rumorosità del motore. Per impedire che ciò accada, fare regolare il gioco delle valvole da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
6
6-20
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza de l vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego­lare la pressione dei pneumatici prima di utilizzare il mezzo.
AVVERTENZA
_
Controllare e regolare la pressione dei pneumatici a freddo (ossia
6
quando la temperatura dei pneuma­tici è uguale alla temperatura am­biente).
Si deve regolare la pressione dei pneumatici in funzione della veloci­tà di marcia e del peso totale del pi­lota, del carico e degli accessori approvati per questo modello.
_
HAU00658
HW000082
CE-01I
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)
Carico* Anteriore Posteriore
Fino a 90 kg
90 kg–massimo
Marcia ad alta velocità
CE-07I
Carico massimo*
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
225 kPa (2,25 kg/cm 2,25 bar)
250 kPa (2,50 kg/cm 2,50 bar)
250 kPa (2,50 kg/cm 2,50 bar)
180 kg (eccetto per A, CH, S) 178 kg (per A, CH, S)
250 kPa
2
(2,50 kg/cm 2,50 bar)
290 kPa
2
(2,90 kg/cm 2,90 bar)
290 kPa
2
(2,90 kg/cm 2,90 bar)
_
Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
2
zioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro mezzo, tenere sempre presenti le seguenti precauzioni.
2
NON SOVRACCARICARE MAI IL MOTOCICLO! L’uso di un motoci-
2
clo sovraccarico può provocare danneggiamenti dei pneumatici, perdite del controllo o infortuni gra­vi. Verificare che il peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori non superi il carico massimo specificato per il motoci­clo.
Non trasportare oggetti fissati male che possono spostarsi durante la marcia.
HWA00012
6-21
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
Fissare saldamente gli oggetti più pesanti vicino al centro del motoci­clo e distribuire uniformemente il peso sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pres­sione dei pneumatici in funzione del carico.
Prima di utilizzare il mezzo, control­lare sempre la condizione e la pres­sione dei pneumatici.
_
1. Fianco del pneumatico a. Profondità del battistrada
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di utilizzare il mezzo. Se la profondità al cen­tro del battistrada è scesa al limite secondo specifica, se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu­rato, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
CE-08I
Profondità minima del battistrada (anteriore e posteriore)
NOTA:
_
1,6 mm
I limiti di profondità del battistrada possono differire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazio­ne d’impiego.
_
_
Fare sostituire i pneumatici ecces­sivamente consumati da un con­cessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del motoci­clo con pneumatici eccessivamen­te usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del controllo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu­zione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le cono­scenze tecniche e l’esperienza ne­cessarie.
_
HW000079
6
6-22
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Valvola del pneumatico
2. Spillo della valvola
3. Cappuccio valvola con tenuta
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote in lega e pneumatici senza camera d’aria
6
con valvole.
AVVERTENZA
_
Il pneumatico anteriore e quello po­steriore devono essere della stessa marca e disegno, altrimenti non si possono garantire le caratteristiche di manovrabilità del mezzo.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor Co., Ltd. ha appro­vato per questo modello soltanto i pneumatici elencati di seguito.
Verificare sempre che i cappucci delle valvole siano ben stretti per evitare perdite di pressione dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu­matici e gli spilli delle valvole elen­cati di seguito per evitare che i pneumatici si sgonfino durante la marcia ad alta velocità.
_
HW000080
CE-10I
ANTERIORE
Fabbricante Misura Modello Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D204F Metzeler 120/60 ZR17 (55W) MEZ1 Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT57F Michelin 120/60 ZR17 (55W) MACADAM 90X
POSTERIORE
Fabbricante Misura Modello Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D204 Metzeler 160/60 ZR17 (69W) MEZ1 Bridgestone 160/60 ZR17 (69W) BT57 Michelin 160/60 ZR17 (69W) MACADAM 90X
CE-14I
Valvola del pneumatico TR412
ANTERIORE E POSTERIORE
Spillo della valvola #9000A (antentico)
6-23
Page 73
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00684
AV VERTENZA
_
Questo motociclo è equipaggiato con pneumatici per altissime velocità. Fare attenzione ai seguenti punti per sfruttare al massimo le caratteristiche di questi pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu­sivamente i pneumatici specificati. Pneumatici diversi corrono il ri­schio di scoppiare alle altissime ve­locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è possibile che abbiano una aderen­za relativamente scarsa su determi­nate superfici stradali, fino a quando non si saranno “rodati”. Pertanto, prima di lanciare il moto­ciclo ad alta velocità, consigliamo di guidare a velocità moderata per circa 100 km dopo l’installazione di un pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei pneumatici in funzione delle condi­zioni di utilizzo del mezzo.
_
HAU03773
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza d el vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte se­condo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che il cerchio della ruota non presenti cricche, piegature o deforma­zioni. Se si riscontrano danneggia­menti, fare sostituire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di eseguire riparazioni delle ruote, neppure di lieve entità. In caso di de­formazioni o di cricche, la ruota deve venire sostituita. In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire l’equili­bratura della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le pre­stazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la durata dei pneumatici. Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet­tere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
6
6-24
Page 74
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
_
Se con il metodo sopra descritto non si rie­sce ad ottenere il gioco secondo specifica, o se la frizione non funziona correttamente, fare controllare il meccanismo interno della frizione da un concessionario Yamaha.
_
1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva frizione c. Gioco della leva della frizione
Regolazione del gioco della leva della frizione
6
Il gioco della leva della frizione deve essere di 10–15 mm come illustrato nella figura. Controllare periodicamente il gioco della leva della frizione e regolarlo come segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della frizione, girare il bullone di registro in direzione a. Per ridurre il gioco della leva della frizione, girare il bullone di registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.
HAU00692
a. Distanza tra il pedale del freno e la staffa
poggiapiedi
HAU00712
Regolazione della posizione del pedale del freno
Il filo superiore del pedale del freno deve trovarsi approssimativamente 42 mm al di sotto del filo superiore del poggiapiedi, come illustrato nella figura. Controllare pe­riodicamente la posizione del pedale del freno e, se necessario, farla regolare da un concessionario Yamaha.
6-25
Page 75
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HW000109
AV VERTENZA
_
Se, premendo la leva del freno, si ha una sensazione di morbidezza e cedevolez­za, questo potrebbe indicare la presenza di aria nell’impianto idraulico. In caso di presenza di aria nell’impianto idraulico, farlo spurgare da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo. L’aria nell’impianto idraulico riduce la potenza della frenata, con possibile per­dita del controllo del mezzo e di inciden­ti.
_
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di registro dell’interruttore della luce dello stop posteriore
HAU00713
Regolazione dell’interruttore della luce stop
L’interruttore dello luce dello stop, attivato dal pedale del freno, si regola correttamen­te quando la luce dello stop si accende, nell’attimo prima dell’effettuazione della fre­nata. Se necessario, effettuare la regolazio­ne dell’interruttore dello luce dello stop come segue. Girare il dado di registro tenendo bloccato in posizione l’interruttore della luce stop. Per anticipare l’accensione dello stop, gira­re il dado di registro in direzione a. Per ri­tardare l’accensione dello stop, girare il dado di registro in direzione b.
6
6-26
Page 76
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Anteriore
Anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno (× 2)
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e del freno posteriore
Si deve verificare il consumo delle pastiglie
6
del freno anteriore e del freno posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Ciascuna pastiglia è provvista di un indica­tore d’usura, che consente di verificare il consumo della stessa senza dover disas­semblare il freno. Per controllare l’usura della pastiglia, controllare la posizione dell’indicatore di usura mentre si aziona il freno. Se una pastiglia si è consumata al punto che l’indicatore quasi tocca il disco del freno, fare sostituire in gruppo le pasti­glie dei freni da un concessionario Yamaha.
HAU00715
Posteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno (× 2)
1. Riferimento di livello minimo
HAU03774
Controllo del livello del liquido freni
Una quantità insufficiente di liquido freni può permettere la penetrazione di aria nell’impianto dei freni, compromettendo l’ef­ficienza della frenata. Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il livello del liquido freni sia superiore al rife­rimento del minimo e rabboccare, se ne­cessario. Un livello basso del liquido freni può indicare che le pastiglie freni sono con­sumate e/o la presenza di perdite nell’im­pianto dei freni. Se il livello del liquido dei freni è basso, controllare l’usura delle pasti­glie e verificare che non ci siano perdite nell’impianto dei freni.
6-27
Page 77
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Posteriore
1. Riferimento di livello minimo
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido
freni, accertarsi che la parte superiore del serbatoio del liquido freni sia in piano. Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guarni­zioni di gomma possono deteriorarsi, causando delle perdite e la diminuzio­ne dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato: DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso­no causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione dell’effi­cienza della frenata.
Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nel serbatoio del liquido fre­ni durante il rabbocco. L’acqua causa una notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare l’effetto “vapor lock” (tampone di vapo­re). Il liquido dei freni può corrodere le par-
ti verniciate o di plastica. Pulire sem­pre immediatamente l’eventuale liquido versato. Dato che le pastiglie dei freni si consu-
mano, è normale che il livello del liqui­do freni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello cala improvvisa­mente, fare accertare la causa da un concessionario Yamaha.
HAU03238
Cambio del liquido dei freni
Fare cambiare il liquido dei freni da un con­cessionario Yamaha agli intervalli specifica­ti nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i para­olio delle pompe freno e delle pinze, come pure i tubi dell’impianto freni agli intervalli elencati qui di seguito, oppure se presenta­no danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubo freni: Sostituire ogni quattro an-
ni.
6
6-28
Page 78
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00744
Tensione della catena di trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre, la tensione della catena di trasmissione pri­ma di utilizzare il mezzo.
Per controllare la tensione della catena di trasmissione
1. Posizionare il motociclo su una super­ficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
_
Quando si effettua il controllo e la regolazio­ne della tensione della catena di trasmissio­ne, il motociclo deve essere posizionato diritto e non deve esserci nessun peso su di
6
esso.
_
a. Tensione della catena di trasmissione
2. Mettere il cambio in folle.
3. Fare girare la ruota posteriore spin­gendo il mezzo per identificare la parte più tesa della catena di trasmissione, e poi misurare la tensione della stessa come illustrato nella figura.
Tensione della catena di trasmissione:
20–30 mm
4. Se la tensione della catena di trasmis­sione non è corretta, regolarla come segue.
1. Dado del perno ruota
2. Riferimenti di allineamento
3. Dado di registro della tensione della catena di trasmissione
4. Controdado
HAU03752
Per regolare la tensione della catena di trasmissione
1. Allentare il dado del perno ruota e poi il controdado su entrambe le estremità del forcellone.
2. Per tendere la catena di trasmissione, girare il dado di registro su entrambe le estremità del forcellone in direzione a. Per allentare la catena di trasmissione, girare il dado di registro su entrambe le estremità del forcellone in direzione b, e poi spingere la ruota posteriore in avanti.
6-29
Page 79
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
NOTA:
_
Utilizzando i riferimenti di allineamento su entrambi i lati del forcellone, accertarsi che entrambi i dadi di registro siano nella stessa posizione per un allineamento corretto delle ruote.
_
ATTENZIONE:
_
Una tensione errata della catena di tra­smissione sovraccarica il motore e può provocare lo slittamento o la rottura del­la catena. Per impedire che questo av­venga, mantenere la tensione della catena di trasmissione entro i limiti se­condo specifica.
_
3. Stringere i controdadi e poi stringere il dado del perno ruota alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
117 Nm (11,7 m·kg)
HC000096
HAU03006
Lubrificazione della catena di trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di tra­smissione agli intervalli specificati nella ta­bella della manutenzione periodica e lubrificazione, altrimenti si usura rapida­mente, specialmente se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi. Ese­guire la manutenzione della catena di tra­smissione come segue.
ATTENZIONE:
_
Si deve lubrificare la catena di trasmis­sione dopo il lavaggio del motociclo o l’utilizzo dello stesso nella pioggia.
_
1. Pulire la catena di trasmissione con cherosene ed una spazzolina soffice.
ATTENZIONE:
_
Per prevenire il danneggiamento degli O-ring, non pulire la catena di trasmis­sione con macchine di lavaggio a getti di vapore o di acqua ad alta pressione, o con solventi non appropriati.
_
2. Asciugare la catena di trasmissione con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di tra­smissione con un lubrificante specifico per catene a O-ring.
6-30
HC000097
HCA00053
HCA00052
_
Non usare olio motore o qualsiasi altro lubrificante per la catena di trasmissio­ne, in quanto potrebbero contenere so­stanze che danneggiano gli O-ring.
_
6
Page 80
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo e lubrificazione dei cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento di tutti i cavi di co­mando e le condizioni dei cavi, e lubrificare le estremità dei cavi, se necessario. Se un cavo è danneggiato o non si muove agevol­mente, farlo controllare o sostituire da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
AVVERTENZA
_
6
I danneggiamenti della guaina esterna possono influire negativamente sul fun­zionamento del cavo e farebbero arrug­ginire il cavo interno. Se il cavo è danneggiato, sostituirlo al più presto possibile per prevenire condizioni di mancata sicurezza.
_
HAU02962
HW000112
HAU03209
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo dell’acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento della manopola dell’acceleratore e le condizioni del cavo dell’acceleratore, e lubrificare o sostituire il cavo, se necessario.
NOTA:
_
Dato che si deve togliere la manopola dell’acceleratore per avere accesso all’estremità del cavo dell’acceleratore, si devono sempre lubrificare contemporanea­mente la manopola ed il cavo dell’accelera­tore.
_
1. Togliere la manopola dell’acceleratore togliendo le viti.
2. Scollegare il cavo dell’acceleratore, tenerlo verticale e applicare diverse gocce d’olio all’estremità del cavo, la­sciando che penetri nella guaina.
3. Collegare il cavo dell’acceleratore e poi ingrassare l’interno del corpo della manopola dell’acceleratore.
4. Ingrassare la superficie di contatto metallo/metallo della manopola dell’acceleratore e poi installare la ma­nopola installando le viti.
Lubrificante consigliato:
Cavo dell’acceleratore:
Olio motore Corpo della manopola dell’accelera­tore e manopola:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6-31
Page 81
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
HAU03370
Controllo e lubrificazione dei pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento dei pedali del fre­no e del cambio e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione dei pedali.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU03164
Controllo e lubrificazione delle leve del freno e della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento delle leve del fre­no e della frizione e lubrificare, se necessa­rio, i punti di rotazione dei leve.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HAU03165
Controllo e lubrificazione del cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto late­rale, e lubrificare, se necessario, il punto di rotazione del cavalletto laterale e le superfi­ci di contatto metallo/metallo.
_
Se il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controlla­re o riparare da un concessionario Yamaha.
_
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HW000113
6
6-32
Page 82
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Lubrificazione della sospensione posteriore
I punti di rotazione della sospensione po­steriore vanno lubrificati agli intervalli speci­ficati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Olio al bisolfuro di molibdeno
6
HAU00790
HAU02939
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il fun­zionamento della forcella come segue agli intervalli specificati nella tabella della ma­nutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
AV VERTENZA
_
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo che si ri­balti.
_
Controllare che le gambe della forcella non presentino graffi, danneggiamenti o ecces­sive perdite di olio.
HW000115
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il motociclo su una super­ficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte ver­so il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmen­te.
HC000098
_
Se la forcella è danneggiata o non fun­ziona agevolmente, farla controllare o ri­parare da un concessionario Yamaha.
_
6-33
Page 83
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00794
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello ster­zo possono essere fonte di pericoli. Pertan­to si deve controllare il funzionamento dello sterzo come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto al mo­tore per alzare da terra la ruota ante­riore.
AV VERTENZA
_
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo che si ri­balti.
_
HW000115
2. Tenere le estremità inferiori delle gam­be delle forcella e cercare di muoverle in avanti e all’indietro. Se si sente del gioco, fare controllare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
HAU01144
Controllo dei cuscinetti delle ruote
Si devono controllare i cuscinetti delle ruote anteriore e posteriore agli intervalli specifi­cati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
6
6-34
Page 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una batteria sigillata (MF), esente da manuten­zione. Non occorre controllare il liquido o aggiungere acqua distillata.
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di togliere i sigilli delle celle della batteria, in quanto ciò dan­neggerebbe la batteria in modo perma­nente.
_
AV VERTENZA
_
Il liquido della batteria è velenoso e
6
pericoloso, in quanto contiene aci­do solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quan­do si lavora vicino alle batterie. In caso di contatto, prestare i PRIMI SOCCORSI come segue.
• CONTATTO ESTERNO: Sciac­quare con molta acqua.
HAU00800
HC000101
HW000116
• CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e ricorrere imme­diatamente ad un medico.
Le batterie producono gas idroge­no esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigarette ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quan­do si carica la batteria in ambienti chiusi.
TENERE QUESTA E TUTTE LE BATTERIE FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
_
Carica della batteria
Se la batteria sembra scarica, farla c aricare al più presto possibile da un concessionario Yamaha. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il mo­tociclo è equipaggiato con accessori elettri­ci optional.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il motociclo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e caricarla completa­mente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i cavi della batteria siano collegati cor­rettamente ai morsetti della batteria.
6-35
Page 85
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
_
Tenere la batteria sempre carica. Se si ripone una batteria scarica, si possono provocare danni perma­nenti alla stessa.
Per caricare una batteria sigillata (MF), occorre un caricabatteria spe­ciale (a tensione costante). L’utilizzo di un caricabatteria convenzionale danneggerebbe la batteria. Se non si la ha possibilità di utilizzare un ca­ricabatteria per batterie sigillate (MF), fare caricare la batteria da un concessionario Yamaha.
_
HC000102
1. Fusibile del faro
2. Fusibile dell’impianto di segnalazione
3. Fusibile dell’accensione
4. Fusibile della ventola del radiatore
5. Fusibile di ricambio (× 2)
HAU03784
Sostituzione dei fusibili
La scatola del fusibile principale e la scatola che contiene i fusibili dei circuiti individuali si trovano sotto alla sella (vedere pagina 3-11 per le procedure di rimozione e di installa­zione della sella). Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installar­ne uno nuovo dell’amperaggio secon­do specifica.
1. Fusibile principale
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale: 30 A Fusibile del faro: 20 A Fusibile dell’impianto di segnalazione: 15 A Fusibile della ventola del radiatore: 7,5 A Fusibile dell’accensione: 7,5 A
HC000103
_
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evita­re di provocare danni estesi all’impianto elettrico ed eventualmente un incendio.
_
6
6-36
Page 86
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione per controllare se l’apparecchiatura elettri­ca funziona.
4. Se il fusibile brucia subito nuovamen­te, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yamaha.
1. Connettore del faro
2. Coprilampada del faro
HAU00826
Sostituzione della lampadina del
1. Portalampada del faro
2. Sganciare il portalampada e poi toglie­re la lampadina guasta.
faro
6
Questo motociclo è equipaggiato con una lampadina del faro al quarzo. Se la lampa­dina del faro è bruciata, sostituirla come se­gue.
1. Scollegare il connettore del faro e poi togliere il coprilampada del faro.
6-37
Page 87
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
HC000104
ATTENZIONE:
_
Stare attenti a non danneggiare le se­guenti parti:
Lampadina del faro Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per non spor­carla di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza
1. Non toccare questa zona. 1. Vite (× 2)
HW000119
AV VERTENZA
_
Le lampadine del faro si scaldano molto. Pertanto tenere i prodotti infiammabili lontani dalla lampadina del faro accesa e non toccarla fino a quando non si è raf­freddata.
_
3. Posizionare una lampadina nuova e poi fissarla con il portalampada.
del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita dalla lampadina utilizzando un panno ba­gnato di alcool o diluente.
Coprilampada del faro
• Non attaccare nessun tipo di pel­licola colorata o di adesivo sul coprilampada del faro.
• Non utilizzare lampadine del faro di potenza superiore a quella specificata.
_
4. Installare il coprilampada e poi colle­gare il connettore.
5. Se necessario, fare regolare il faro da un concessionario Yamaha.
Sostituzione della lampadina del fanalino posteriore/dello stop
1. Togliere il coprilampada del fanalino posteriore/dello stop togliendo le viti.
2. Togliere la lampadina guasta premen­dola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel por­talampada, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando le viti.
_
Non stringere eccessivamente le viti, al­trimenti il coprilampada potrebbe rom­persi.
_
HAU01623
6
HC000108
6-38
Page 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite
Sostituzione di una lampadina degli indicatori di direzione
1. Togliere il coprilampada della lampa-
6
dina dell’indicatore di direzione to­gliendo la vite.
2. Togliere la lampadina guasta premen­dola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel por­talampada, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando la vite.
ATTENZIONE:
_
Non stringere eccessivamente la vite, al­trimenti il coprilampada potrebbe rom­persi.
_
HAU03497
HCA00065
HAU01579
Come supportare il motociclo
Dato che questo modello non è equipaggia­to con un cavalletto centrale, rispettare le seguenti precauzioni quando si toglie la ruota anteriore e posteriore o si eseguono altri lavori di manutenzione che richiedono che il motociclo stia diritto. Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione, controlla­re che il motociclo sia in una posizione sta­bile ed in piano. Per una maggiore stabilità, si può mettere una cassa di legno robusta sotto al motore.
Per la manutenzione della ruota anterio­re
1. Stabilizzare la parte posteriore del mo­tociclo con un cavalletto per motocicli o, se non è disponibile un cavalletto supplementare, mettendo un cric sotto il telaio di fronte alla ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terra utilizzando un cavalletto per motocicli.
Per la manutenzione della ruota poste­riore
Sollevare la ruota posteriore da terra con un cavalletto per motocicli o, se non è disponi­bile un cavalletto supplementare, mettendo un cric sotto ciascun lato del telaio di fronte alla ruota posteriore, oppure sotto ciascun lato del forcellone.
6-39
Page 89
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Lato sinistro
1. Cavo contachilometri
2. Bullone (× 2)
3. Parafango anteriore
4. Bullone (× 2)
5. Pinza freno
6. Supporto del tubo freno
HAU03582
Ruota anteriore
Per togliere la ruota anteriore
AV VERTENZA
_
Si consiglia di affidare la manuten­zione della ruota ad un concessio­nario Yamaha.
Supportare fermamente il motoci­clo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
_
1. Scollegare il cavo del contachilometri dalla ruota anteriore.
HW000122
Lato destro
1. Parafango anteriore
2. Bullone (× 2)
3. Bullone di fermo del perno ruota anteriore
4. Perno ruota
5. Bullone (× 2)
6. Pinza freno
7. Supporto del tubo freno
2. Togliere il parafango anteriore toglien­do i bulloni.
3. Allentare il bullone di fermo del perno della ruota anteriore e poi il perno del­la ruota ed i bulloni delle pinze freno.
4. Alzare la ruota anteriore da terra se­guendo la procedura a pagina 6-39.
5. Togliere i supporti del tubo freno su entrambi i lati togliendo i bulloni.
6. Togliere le pinze su entrambi i lati to­gliendo i bulloni.
7. Estrarre il perno della ruota, togliere il rinvio del contachilometri e poi togliere la ruota.
HCA00046
_
Non frenare dopo aver tolto le pinze dei freni, altrimenti le pastiglie si chiudereb­bero completamente.
_
6
6-40
Page 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
5. Installare le pinze installando i bulloni.
NOTA:
_
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le pastiglie prima di installare le pinze sui di­schi freno.
_
6. Stringere il bullone di fermo del perno della ruota anteriore e poi il perno del­la ruota ed i bulloni delle pinze freno
1. Rinvio contachilometri
2. Scanalatura
3. Arresto del rinvio del contachilometri
Per installare la ruota anteriore
1. Installare il rinvio del contachilometri
6
nel mozzo della ruota in modo che le sporgenze combacino con le scanala­ture.
2. Alzare la ruota tra le gambe della for­cella.
NOTA:
_
Verificare che la scanalatura nel rinvio del contachilometri combaci con il fermo sulla gamba della forcella.
_
3. Inserire il perno della ruota.
4. Abbassare la ruota anteriore in modo che tocchi il terreno.
HAU03583
alle coppie di serraggio secondo spe­cifica.
Coppie di serraggio:
Perno ruota:
65 Nm (6,5 m·kg) Bullone di fermo del perno ruota anteriore:
20 Nm (2,0 m·kg) Bullone della pinza:
40 Nm (4,0 m·kg)
7. Collegare il cavo del contachilometri.
8. Installare il parafango anteriore instal­lando i bulloni.
9. Premere con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare il corretto funzionamento della forcella.
1. Dado del perno ruota
2. Guida perno ruota sinistro
3. Controdado (× 2)
4. Dado di registro della tensione della catena di trasmissione (× 2)
5. Perno ruota
HAU03795
Ruota posteriore
Per rimuovere la ruota posteriore
_
Si consiglia di affidare la manuten­zione della ruota ad un concessio­nario Yamaha.
Supportare fermamente il motoci­clo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
_
HW000122
6-41
Page 91
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
1. Asta di reazione
2. Bullone
1. Allentare il dado del perno ruota, il bul­lone dell’asta di reazione sul supporto della pinza freno ed i bulloni della pin­za freno.
2. Alzare la ruota posteriore da terra se­guendo la procedura a pagina 6-39.
1. Bullone (× 2)
2. Guida perno ruota destro
3. Togliere il dado del perno ruota e la guida sinistra del perno ruota, e poi to­gliere la pinza togliendo i bulloni.
4. Allentare il controdado ed il dado di re­gistro della catena di trasmissione su entrambi i lati del forcellone.
5. Spingere la ruota in avanti e poi toglie­re la catena di trasmissione dalla coro­na.
NOTA:
_
Per togliere ed installare la ruota, non oc­corre disassemblare la catena di trasmis­sione.
_
6-42
1. Supporto della pinza freno
6. Estrarre il perno della ruota insieme alla guida destra del perno ruota, to­gliere il supporto della pinza e poi to­gliere la ruota.
HCA00048
_
Non frenare dopo aver aver tolto la ruota insieme al disco freno, altrimenti le pa­stiglie si chiuderebbero completamente.
_
6
Page 92
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare la ruota posteriore
1. Installare la ruota, la guida destra del perno ruota ed il supporto della pinza inserendo il perno ruota dal lato de-
6
stro.
2. Installare la catena di trasmissione sulla corona e poi regolare la tensione della catena (vedere pagina 6-29 per le procedure di regolazione della ten­sione della catena di trasmissione).
3. Installare la pinza installando i bulloni.
HAU03584
NOTA:
_
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le pastiglie prima di installare la pinza sul di­sco freno.
_
4. Installare la guida sinistra del perno ruota ed il dado del perno ruota e poi abbassare la ruota posteriore in modo che tocchi il terreno.
5. Stringere il dado del perno ruota, i bul­loni delle pinze ed il bullone dell’asta di reazione alle coppie di serraggio se­condo specifica.
Coppie di serraggio:
Dado del perno ruota:
117 Nm (11,7 m·kg)
Bullone della pinza:
40 Nm (4,0 m·kg)
Bullone dell’asta di reazione:
30 Nm (3,0 m·kg)
HAU03087
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funzionamento. Eventuali problemi nell’impianto di alimentazione del carburante, di compressione o di accensio­ne, per esempio, possono provocare diffi­coltà all’avviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida ra­pida e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se il mezzo dovesse richie­dere riparazioni, consigliamo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso degli attrezzi, dell’esperienza e delle nozioni necessari per l’esecuzione di una corretta manuten­zione del mezzo. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le imitazioni possono essere simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di quali­tà inferiore, hanno durata minore e possono provocare riparazioni costose.
6-43
Page 93
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02990
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
AVVERTENZA
_
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
_
HW000125
1. Carburante
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
2. Compressione
Azionare lo starter elettrico.
3. Ignizione
Rimuovere le candele e controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Azionare lo starter elettrico.
C’è abbastanza carburante.
Non c’è carburante.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Umidi
Asciutti
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Asciugare con un panno asciutto e correggere i varchi delle candele o sostituire le candele.
Fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Controllare la compressione.
Fornire carburante.
Controllare l’ignizione.
Far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
La batteria è in buone condizioni.
Controllare il collegamento dei cavi batteria e caricare la batteria se necessario.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
6-44
6
Aprire l’acceleratore a metà e azionare lo starter elettrico.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Il motore non parte. Far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Page 94
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Surriscaldamento del motore
AVVERTENZA
_
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire sotto pressione e provocare infortuni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il fischio, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
_
Il livello del liquido di raffreddamento è basso. Controllare se sono presenti perdite
6
Attendere che il motore si sia raffreddato.
NOTA:
_
Controllare il livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio e nel radiatore.
nel sistema di raffreddamento.
Il livello del liquido di raffreddamento è corretto.
Sono presenti perdite.
Non ci sono perdite.
Avviare il motore. Se il motore si surriscalda ancora, far controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Far controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido di raffreddamento. (Vedere NOTA.)
Se non si dispone di liquido di raffreddamento, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sosti­tuisca al più presto possibile con il liquido di raffreddamento consigliato.
_
HW000070
6-45
Page 95

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

Pulizia ............................... ............. ............ ............. ............. ............. . 7-1
Rimessaggio ..................................................................................... 7-4
7
Page 96
7-
ATTENZIONE:
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
HAU03426
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi della tecnologia, la struttura aperta rende il motociclo più vulnerabile. La ruggine e la corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego di componenti di alta qualità. Un tubo dello scarico arrugginito potrebbe non dare nell’occhio su un’auto, ma compro­metterebbe irrimediabilmente l’estetica di una moto. Una pulizia frequente e appro­priata non soltanto soddisfa le condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica del mo­tociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazioni.
7
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire l’apertura della marmitta con un sacchetto di plastica dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coper­chi, tutti gli accoppiatori ed i connettori elettrici, compresi i cappucci delle can­dele, siano ben serrati.
3. Eliminare i depositi ostinati di sporco, come l’olio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai prodotti del genere sui paraolio, sulle guarnizioni, sulle coro­ne, sulla catena di trasmissione e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre con acqua lo sporco ed il prodotto sgrassante.
Pulizia
_
Evitare di usare detergenti per ruo­te molto acidi, specialmente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano pro­dotti del genere sullo sporco parti­colarmente ostinato, non lasciare il detergente sulla superficie interes­sata più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciugarla immediata­mente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati possono danneggiare i parabrezza, le care­nature, i pannelli e altre parti in pla­stica. Per pulire la plastica, usare soltanto un panno o una spugna soffici, puliti, con detergente neutro ed acqua.
HCA00010
7-1
Page 97
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
NOTA:
ATTENZIONE:
Non utilizzare prodotti chimici forti sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati a contatto di prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), pro­dotti per eliminare o inibire la ruggi­ne, liquido freni, antigelo o liquido della batteria.
Non utilizzare macchine di lavaggio con getti di acqua ad alta pressione o di vapore, in quanto possono pro­vocare infiltrazioni di acqua e dete­rioramenti nelle seguenti zone: tenute (di cuscinetti delle ruote e del forcellone, forcella e freni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e sfiati.
Per i motocicli muniti di parabrez­za: Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti de­tergenti per la plastica possono la­sciare graffi sul parabrezza. Provare il prodotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato lucidante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
_
Dopo l’utilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un de­tergente neutro ed una spugna soffice e pu­lita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di dif­ficile accesso. Lo sporco ostinato e gli inset­ti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interessata con un panno bagna­to per qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale Dato che il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con l’acqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
_
Il sale sparso sulle strade in inverno può re­stare fino alla primavera.
_
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato.
HCA00012
_
Non usare acqua calda, in quanto au­menta l’azione corrosiva del sale.
_
2. Applicare uno spray anticorrosione su tutte le superfici di metallo, comprese quelle cromate e nichelate, per preve­nire la corrosione.
7
7-2
Page 98
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
NOTA:
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assor­bente.
2. Asciugare e lubrificare immediata­mente la catena di trasmissione per impedire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di ac­ciaio inox, compreso l’impianto di sca­rico (con la lucidatura si possono eliminare persino gli scolorimenti pro­vocati dal calore sugli impianti di scari­co di acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consiglia­mo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergente
7
universale per eliminare qualsiasi trac­cia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve entità della vernice provocati dai sassi, ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfi­ci verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il motociclo prima di rimessarlo o di co­prirlo.
AV VERTENZA
_
Accertarsi che non ci sia olio o cera sui freni o sui pneumatici. Se ne­cessario, pulire i dischi e le guarni­zioni dei freni con un detergente per dischi freno o con acetone e la­vare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neutro.
Prima di utilizzare il motociclo, pro­vare la sua capacità di frenata ed il comportamento in curva.
_
ATTENZIONE:
_
Applicare con parsimonia olio e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodotto in eccesso.
Non applicare mai olio o cera sulle parti di gomma e di plastica, bensì trattarle con prodotti specifici.
Evitare di usare prodotti lucidanti abrasivi, in quanto asportano la vernice.
_
HWA00001
HCA00013
_
Rivolgersi ad un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
_
7-3
Page 99
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
AVVERTENZA
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteg­gere il motociclo dalla polvere con una co­pertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
_
Se si rimessa il motociclo in un am­biente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagnato, si permette all’acqua ed all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di rug­gine.
Per prevenire la corrosione, evitare scantinati umidi, ricoveri di animali (in considerazione della presenza di ammoniaca) e gli ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimi­ci forti.
_
HCA00014
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo.
2. Per i motocicli equipaggiati con un ru­binetto del carburante con la posi zione di “OFF” (chiuso): girare la leva del ru­binetto su “OFF”.
3. Scaricare la vaschetta del carburatore allentando il tappo filettato di scarico; in questo modo si previene la forma­zione di depositi di carburante. Versa­re il carburante scaricato nel serbatoio del carburante.
4. Riempire il serbatoio del carburante ed aggiungere uno stabilizzatore del carburante (se disponibile) per preve­nire l’arrugginimento del serbatoio ed il deterioramento del carburante.
5. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere i cilindri, i segmenti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci delle candele e le
candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle candele.
c. Installare i cappucci sulle candele e
poi mettere le candele sulla testa del cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa (questo limiterà la formazio­ne di scintille durante la prossima fa­se).
d. Mettere in funzione diverse volte il mo-
tore con lo starter (in questo modo le pareti dei cilindri si ricopriranno di olio).
e. Togliere i cappucci dalle candele e poi
installare le candele ed i cappucci del­le candele.
HWA00003
_
Per prevenire danneggiamenti o infortu­ni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
_
7
7-4
Page 100
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali, come pure il cavalletto laterale / il cavalletto centrale.
7. Controllare e, se necessario, ripristi­nare la pressione dei pneumatici e poi sollevare il motociclo in modo che en­trambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare di poco le ruote tutti i mesi in modo da prevenire il dan­neggiamento locale dei pneumatici.
8. Coprire l’apertura della marmitta con un sacchetto di plastica per prevenire la penetrazione dell’umidità.
9. Togliere la batteria e caricarla comple­tamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un locale ec­cessivamente freddo o caldo (meno di
7
0 °C o più di 30 °C). Per ulteriori infor­mazioni sul rimessaggio della batteria, vedere pagina 6-35.
NOTA:
_
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare il motociclo.
_
7-5
Loading...