Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Quale proprietario di una YZF600R, state approfittando della vasta esperienza e
modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione
di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YZF600R offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo
istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica
anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulter iori
quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono p iù chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
●
caso di rivendita.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
●
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA . ... ... .... ... ... ... ... .... ... ... . 1-1
1
Page 10
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltr e, ciò ch e vale p er i l mezzo co nt a anche p er
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali,
droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza
per conducenti e passeggeri di un’automobile. I ndossare sempre un a tuta integrale d a motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire
che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più per icoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
Page 11
DESCRIZIONE
Vista da sinistra..................................................................................2-1
Vista da destra ...................................................................................2-2
Comandi e strumentazione................................................................2-3
2
Page 12
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU00026
1.Condotto di aspirazione dell’aria(pagina 6-19)
2.Serbatoio del carburante(pagina 3-8)
3.Ghiera di registro della precarica della
molla dell’ammortizzatore(pagina 3-14)
4.Pomello di regolazione forza di
smorzamento in estensione dell’assieme
ammortizzatore(pagina 3-15)
5.Vite di regolazione forza di smorzamento
in estensione dell’assieme ammortizzatore (pagina 3-15)
6.Scomparto portaoggetti(pagina 3-12)
7.Portacasco(pagina 3-11)
8.Maniglia
9.Pedale del cambio(pagina 3-7)
10.Radiatore
2-1
Page 13
Vista da destra
11.Attacchi per le cinghie dei bagagli(pagina 3-18)
12.Oblò olio freno posteriore(pagina 6-28)
13.Serbatoio liquido refrigerante(pagina 6-13)
14.Bullone di registro della precarica molla della forcella(pagina 3-12)
15.Vite di registro della forza di smorzamento in estensione(pagina 3-13)
16.Vite di registro della forza di smorzamento in compressione (pagina 3-13)
17.Pedale del freno(pagina 3-8)
DESCRIZIONE
2
2-2
Page 14
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1.Leva della frizione(pagina 3-7)
2.Interruttori sul manubrio sinistro(pagina 3-5)
3.Levetta dello starter (arricchitore)(pagina 3-10)
4.Gruppo del tachimetro(pagina 3-3)
5.Contagiri(pagina 3-4)
6.Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento(pagina 3-5)
7.Interruttori sul manubrio destro(pagina 3-6)
8.Leva del freno(pagina 3-7)
9.Manopola dell’acceleratore(pagina 6-20)
10.Blocchetto di accensione/bloccasterzo(pagina 3-1)
2-3
Page 15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ..............3-2
Gruppo del tachimetro ...................... ... .... ............3-3
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto
di illuminazione e viene inoltre utilizzato pe r
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono
descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si
può avviare il motore. In questa posizione
non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può
togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
_
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
(parcheggio)
HAU01590
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre
tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
_
1. Spia del folle “”
2. Spia del livello dell’olio “”
3. Spia del livello del carburante “ ”
4. Spia degli indicatori di direzione “”
5. Spia abbagliante “”
HAU03034
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU00061
Spia del folle “”
Questa spia si accende quando il cambio è
in folle.
HAU03201
Spia del livello dell’olio “”
Questa spia si accende quando il livello
dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “” e girare la chiave su
“ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento.
Se la spia non si accende premendo
l’interruttore di avviamento, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
_
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia può accendersi brevemente in salita,
o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di
una disfunzione.
_
3
3-2
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3. Premere l’interruttore di avviamento.
Se la spia non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
_
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per il circuito della
3
1. Spia del folle “ ”
2. Spia del livello dell’olio “”
3. Spia del livello del carburante “ ”
4. Spia degli indicatori di direzione “”
5. Spia abbagliante “”
HAU03509
Spia del livello del carburante “”
Questa spia si accende quando il livello del
carburante scende al di sotto di circa 3,1 L.
Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “” e girare la chiave su
“ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
spia del livello del carburante. (vedere pagina 3-4 per spiegazioni sul sistema di autodiagnosi.)
_
Spia degli indicatori di direzione
“”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene
spostato a sinistra o destra.
Spia abbagliante “”
Questa spia si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU00057
HAU00063
1. Contachilometri totalizzatore
2. Manopola di reset del contachilometri parziale
3. Contachilometri parziale
HAU00095
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un tachimetro, un contachilometri totalizzatore
ed un contachilometri parziale. Il tachimetro
indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la
distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento con la manopola di reset. Si può
usare il contachilometri parziale per stimare
la distanza percorribile con un pieno di carburante. Questa informazione consentirà di
pianificare i futuri rifornimenti.
3-3
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 13.200 giri/min. ed oltre
_
HC000003
HAU00105
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per i seguenti circuiti
elettrici:
sensore della posizione dell’accelera-
●
tore
spia del livello del carburante
●
Se uno di questi circuiti è difettoso, il contagiri visualizzerà ripetutamente il seguente
codice di guasto:
CB-11I
0 giri/min
per 3 secondi
Numero di giri/min
spe-cificato per il
circuito difettoso
per 2,5 secondi
(vedere la tabella
sotto)
Utilizzare la tabella sottostante per identificare il circuito elettrico difettoso.
CB-12I
Numero di
giri al minuto
Circuito difettoso
specificato
3.000 giri/min
Sensore della posizione
dell’acceleratore
8.000 giri/min Spia del livello del
carburante
Numero attuale di
giri/min del
motore per
3 secondi
Se il contagiri visualizza questo codice di
guasto, annotare il numero di giri/min. specifico del circuito e poi far controllare il motociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
_
Quando appare un codice di guasto sul
tachimetro, far controllare il motociclo il
più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
_
3
3-4
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
motociclo un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori
informazioni.
3
1. Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento
2. Zona rossa termometro liquido refrigerante
HAU01652
Indicatore della temperatura del
liquido di raffreddamento
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo
strumento indica la temperatura del liquido
di raffreddamento. La temperatura del liquido di raffreddamento varia a seconda delle
variazioni climatiche e del carico del motore. Se l’ago raggiunge o entra nella zona
rossa, arrestare il motociclo e lasciare raffreddare il motore (vedere pagina 6-45 per
ulteriori istruzioni).
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
_
3-5
HC000002
1. Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
3. Interruttore degli indicatori di direzione
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
Interruttore lampeggio faro “PASS”
(sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
Posizionare questo interruttore su
per la luce abbagliante e su
luce anabbagliante.
HAU00120
HAU00121
“”
“”
per la
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU00127
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
1. Interruttore di spegnimento motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “”
HAU00138
Interruttore di spegnimento motore
Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come
per esempio se il motociclo si ribalta o se il
cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU00134
Interruttore delle luci
Porre questo interruttore su “” per
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto. Porre l’interruttore su “” per accendere anche il faro.
Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
_
Consultare le istruzioni di avviamento a
pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
3
3-6
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione1. Pedale del cambio1. Freccia di riferimento
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 6 marce installata su questo motociclo.
HAU00157
sciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-19 per spiegazioni sull’impianto di interruzione del circuito di accensione).
2. Disco di registro della posizione della leva
freno
3. Leva del freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva del freno è munita di un disco di registro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva del freno e la manopola,
girare il disco di registro mentre si allontana
la leva dalla manopola. Sul disco di registro,
allineare il numero di riferimento adatto alle
proprie mani con la freccia riportata sulla
leva della frizione.
3-7
HAU00161
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
AV VERTENZA
1. Pedale del freno1. Coperchietto della serratura del tappo del
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno anteriore
premere il pedale del freno.
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre e
si può aprire il tappo del serbatoio del carburante.
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto
della serratura.
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiav e nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
_
_
HWA00025
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
_
3
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
3-8
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Tubo di riempimento del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
_
●
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
●
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
_
HAU03753
HW000130
HAU00186
ATTENZIONE:
_
●
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale
carburante versato, in quanto può
deteriorare le superfici verniciate o
di plastica.
●
Solo per la Germania: In caso di necessità di sostituzione, utilizzare un
tappo del serbatoio con lo stesso
design speciale dell’originale.
_
HAU00191
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con
un numero di ottano controllato
(RON) di 91 o più.
Capacità del serbatoio del carburante:
Capacità totale:
19 L
Riserva:
3,1 L
NOTA:
_
Se il motore batte in testa, usare benzina di
una marca diversa o con un numero di ottano superiore.
_
HAU00196
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante (solo per la
Germania)
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
●
di sfiato del serbatoio del ca rburante.
Verificare che il tubetto non presenti
●
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
●
non sia otturata, pulirla se necessario.
3-9
Page 25
ATTENZIONE:
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA00038
_
Non utilizzare lo starter (arricchitore) per
più di 3 minuti, in quanto il tubo dello
scarico potrebbe scolorirsi per il calore
eccessivo. Inoltre, l’uso prolungato dello starter (arricchitore) provoca ritardi di
combustione. Se questo accade, disattivare lo starter (arricchitore).
_
1. Levetta dello starter (arricchitore) “”
HAU02973
Levetta dello starter
(arricchitore) “”
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare
lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
3
3-10
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
3
1. Sbloccare.1. Supporto della sella
HAU01591
Sella
2. Sporgenza (× 2)
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura del
portacasco e poi girarla come illustrato
nella figura.
2. Estrarre la sella.
della sella nei supporti della sella
come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
_
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
_
3-11
1. Portacasco
2. Sbloccare.
HAU00261
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella serratura e poi girarla come illustrato
nella figura.
Per chiudere il portacasco, mettere la chiave nella sua posizione originaria e poi toglierla.
_
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere
il controllo del mezzo e con il rischio di
incidenti.
_
HW000030
Page 27
1. U-LOCK
2. Cinghia (× 3)
HAU01688
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto originale
Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe
non essere adatto per altri lucchetti). Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello
scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il lucchetto ULOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghiette per
non correre il rischio di perderle.
Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si bagnigno. Quando si lava il motociclo, stare attenti a non far penetrare l’acqua nello
scomparto portaoggetti.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU01862
Regolazione della forcella
Questa forcella è equipaggiata con bulloni
di regolazione della precarica della molla, di
viti per la regolazione delle forze di smorzamento in estensione e di viti per la regolazione delle forze di smorzamento in
compressione.
AVVERTENZA
_
Regolare sempre entrambe le gambe
delle forcelle sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e poco stabile.
_
3-12
HW000035
1. Bullone di registro della precarica molla
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare il
bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre la precarica
della molla e rendere la sospensione più
morbida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
3
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Regolazione attuale
2. Tappo filettato della gamba forcella
NOTA:
_
Allineare la scanalatura prescelta sul registro con la sommità del tappo filettato della
gamba forcella.
_
CI-10I
Minimo (morbida)8
Normale5
Massimo (dura)1
Posizionedi regolazione
1. Vite di regolazione della forza di smorzamento
in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per
ridurre le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più
morbido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida)10 scatti in fuori b*
Normale7 scatti in fuori b*
Massimo (dura)1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
3-13
1. Vite di registro della forza di smorzamento in
compressione
Forze di smorzamento in compressione
Per aumentare le forze di smorzamento in
compressione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la vite di registro su
ciascuna gamba forcella in direzione a.
Per ridurre le forze di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorzamento
più morbido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida)10 scatti in fuori b*
Normale7 scatti in fuori b*
Massimo (dura)1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HC000015
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
_
NOTA:
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un
registro delle forze di smorzamento possa
eventualmente non corrispondere alle specifiche di cui sopra a causa di lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di
scatti rappresenta sempre l’intera gamma
di regolazione. Per ottenere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti di ciascun registro delle forze
di smorzamento e di modificare le specifiche nella misura del necessario.
_
HAU03643
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di registro della
precarica della molla, con una manopola di
registro delle forze di smorzamento in
estensione e con una vite di registro delle
forze di smorzamento in compressione.
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare i meccanismi
di registro della precarica della molla e
della forza di smorzamento in estensione oltre i valori massimi o minimi.
_
HCA00071
3
1. Ghiera regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare la
ghiera di registro in direzione a. Per ridurre
la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di
registro in direzione b.
CI-10I
Posizionedi regolazione
Minimo (morbida)1
Normale3
Massimo (dura)7
3-14
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un
meccanismo di registro delle forze di smorzamento possa eventualmente non corrispondere alle specifiche di cui sopra a
causa di lievi differenze nella produzione, il
numero effettivo di scatti rappresenta sempre l’intera gamma di regolazione. Per otte-
3
1. Manopola di registro della forza di
smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la manopola di registro
in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo
smorzamento più morbido, girare la manopola di registro in direzione b.
CI-03I
Minimo (morbida)25 scatti in fuori b*
Normale10 scatti in fuori b*
Massimo (dura)3 scatti in fuori b*
* Con manopola di regolazione completamente girata
in direzione
a
nere una regolazione precisa, consigliamo
di controllare il numero di scatti del meccanismo di registro delle forze di smorzamento e di modificare le specifiche nella misura
del necessario.
_
1. Vite di registro della forza di smorzamento in
compressione
2. Indicatore di posizione
Forze di smorzamento in compressione
Per rendere più rigido lo smorzamento in
compressione, ridurre la regolazione girando la vite di registro. Per rendere più morbido lo smorzamento in compressione,
aumentare la regolazione girando la vite di
registro. Accertarsi che l’indicatore di posizione sia allineato con la regolazione corretta.
CI-10I
Posizionedi regolazione
Minimo (morbida)6
Normale4
Massimo (dura)1
3-15
Page 31
HAU00315
AV VERTENZA
_
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso. Per
maneggiare correttamente l’ammortizzatore, si devono leggere e comprendere le seguenti informazioni prima di
intervenire su di esso. Il produttore non
può essere ritenuto responsabile di danni materiali o infortuni provocati da un
maneggio scorretto.
●
Non manomettere o tentare di aprire il cilindro del gas.
●
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore,
potrebbe esplodere a causa dell’eccessiva pressione del gas.
●
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle prestazioni di smorzamento.
●
Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un concessionario Yamaha.
_
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
3-16
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU01580
Armonizzazione delle regolazioni delle sospensioni anteriori e posteriori
Utilizzare questa tabella come guida per armonizzare le regolazioni della sospensione e dello smorzamento della forcella e del gruppo
dell’ammortizzatore posteriore in conformità alle varie condizioni di carico.
CI-05I
Condizione di
carico
Regolazione della forcella anterioreRegolazione dell'ammortizzatore posteriore
3
Precarica molla
smorzamento in
compressione
Solo pilota1–81–101–101–51–53–25
Con passeggero1–81–101–103–74–63–10
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
_
Forze di
Forze di
smorzamento in
espansione
3-17
Precarica molla
Forze di
smorzamento in
compressione
Forze di
smorzamento in
espansione
HC000015
Page 33
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AV VERTENZA
SinistroDestro
1. Attacco per le cinghie dei bagagli (× 4)
HAU00324
Attacchi per le cinghie dei
bagagli
Sotto la sella del passeggero ci sono quattro attacchi per le cinghie dei bagagli, due
dei quali possono venire estratti pe r agevolare l’accesso.
HAU00330
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il motociclo diritto.
NOTA:
_
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte dell’impianto di interruzione del
circuito di accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere
più avanti per spiegazioni sull’impianto di
interruzione del circuito di accensione).
_
HW000044
_
Non si deve utilizzare il motociclo con il
cavalletto laterale abbassato, o se risulta impossibile alzarlo correttamente (oppure se non resta alzato), altrimenti il
cavalletto laterale potrebbe toccare il
terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo
del mezzo. L’impianto d’interruzione del
circuito di accensione della Yamaha è
stato progettato a supporto della responsabilità del pilota di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in
movimento il mezzo. Pertanto si prega di
controllare questo impianto regolarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se
non funziona correttamente.
_
3
3-18
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03720
Impianto di interruzione del
circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di accensione (comprendente l’interruttore del
cavalletto laterale, l’interruttore della frizione e l’interruttore del folle) ha le seguenti
funzioni.
Impedisce l’avviamento con una mar-
●
3
cia innestata ed il cavalletto laterale alzato, ma la leva della frizione non è
tirata.
Impedisce l’avviamento con una mar-
●
cia innestata e la leva della frizione tirata, ma il cavalletto laterale è ancora
abbassato.
Impedisce l’avviamento con una mar-
●
cia innestata e si abbassa il cavalletto
laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione in conformità alla seguente procedura.
HW000045
A VVER TENZA
_
Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
_
3-19
Page 35
CD-01I
NOTA:
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Assicurarsi che l’interruttore di arresto motore sia
regolato su “”.
3. Girare la chiavetta su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
SÌ
A motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Inserire la marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si ferma?
SÌNO
Dopo che il motore si è fermato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
SÌNO
Il sistema funziona bene.
Si può guidare la moto cicletta.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Questo controllo fornisce risultati più affidabili se
viene eseguito a motore caldo.
L’interruttore di folle può essere difettoso.
NO
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale può essere
difettoso.
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
finché non è stata
finché non è stata
finché non è stata
3
3-20
Page 36
Page 37
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ................................................ 4-1
4
Page 38
4-
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vi tali possono iniziare a deterio rarsi rapidamente ed i n modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di
liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i
seguenti punti prima di ogni utilizzo.
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
CO-01I
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.
Carburante
4
Olio motore
Liquido refrigerante
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
• Effettuare il rifornimento, se necessario.
• Verificare l’assenza di perdite nei condotti del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido refrigerante consigliato fino al livello
specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo, se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
3-9
6-10
6-13–6-14
6-27–6-28
6-25–6-28
6-25
HAU01114
HAU03439
4-1
Page 39
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Manopola dell’acceleratore
Cavi di comando
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Pedali del freno e del cambio
Leve del freno e della frizione
Cavalletto laterale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali ed
interruttori
Interruttore del cavalletto
laterale
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare la manopola dell’acceleratore, il corpo della manopola ed i cavi, se
necessario.
• Controllare il gioco.
• Se necessario, incaricare un concessionario Yamaha della regolazione.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare, se necessario.
• Controllare la tensione della catena.
• Regolare, se necessario.
• Controllare le condizioni della catena.
• Lubrificare, se necessario.
• Verificare che non siano danneggiati.
• Controllare le condizioni e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione di gonfiaggio.
• Correggere, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione dei pedali, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione, se necessario.
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare, se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Riparare, se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-20
6-31
6-29
4
6-21–6-24
6-32
6-32
6-32
—
—
3-18
4-2
Page 40
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
NOTA:
_
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il motociclo. Questi controlli possono venire eseg uiti in pochissimo tempo, e la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
_
AV VERTENZA
_
Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dell’utilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e riparare prima di utilizzare il motociclo.
_
4
HWA00033
4-3
Page 41
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Avviamento del motore ...................................................................... 5-1
Avviamento del motore a caldo .........................................................5-3
Cambi di marcia ................................................................................5-3
Punti di cambio marce consigliati (solo per la Svizzera) ...................5-4
Consigli per ridurre il consumo del carburante ..................................5-4
Familiarizzare completamente con
tutti i comandi e le loro funzioni prima di utilizzare il mezzo. Consultare il concessionario Yamaha di
fiducia per tutti i comandi o le funzioni eventualmente non compresi
a fondo.
●
Non avviare o far funzionare mai il
motore in ambienti chiusi per qualsiasi durata di tempo. I gas di scarico sono tossici e la loro inalazione
5
può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in tempi brevi.
Accertarsi di garantire sempre una
ventilazione adeguata.
●
Accertarsi di avere alzato il cavalletto laterale prima di avviare il mezzo. Se il cavalletto laterale non è
completamente alzato, potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di
perdere il controllo del mezzo.
_
Avviamento del motore
Affinchè il sistema di interruzione del circuito di accensione dia il consenso all’avviamento, deve essere stata soddisfatta una
delle seguenti condizioni:
Il cambio è in folle.
●
Il cambio è innestato su una marcia
●
con la leva della frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato.
AVVERTENZA
_
●
Prima di accendere il motore, controllare il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione in conformità alla procedura descritta a pagina 3-20.
●
Non marciare mai con il cavalletto
laterale abbassato.
_
1. Girare la chiave su “ON” e verificare
che l’interruttore di spegnimento motore sia su “”.
HAU03818*
HW000054
HC000035
_
Se si accende la spia del livello del carburante, controllare il livello del carburante e, se necessario, effettuare il
rifornimento al più presto possibile.
_
2. Mettere il cambio in folle.
_
Quando il cambio è in folle, la spia del folle
dovrebbe essere accesa, altrimenti fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
_
3. Attivare lo starter (arricchitore) e chiudere completamente l’acceleratore
(vedere pagina 3-10 per il funzionamento dello starter (arricchitore)).
4. Accendere il motore premendo l’interruttore di avviamento.
5-1
Page 43
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
NOTA:
NOTA:
_
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di
accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare
di far girare il motore per più di 10 secondi
per ogni tentativo.
_
ATTENZIONE:
_
●
La spia del livello dell’olio e la spia
HC000038
del livello del carburante dovrebbero accendersi quando si preme l’interruttore di avviamento e
dovrebbero spegnersi quando lo si
rilascia.
●
Se la spia del livello dell’olio lampeggia o resta accesa dopo l’avviamento, spegnere immediatamente
il motore e poi controllare il livello
dell’olio del motore e verificare che
il veicolo non presenti perdite di
olio. Se necessario, aggiungere
olio motore e poi controllare nuovamente la spia. Se la spia non si accende quando si preme
l’interruttore di avviamento o non si
spegne dopo l’avviamento con suf-
ficiente olio motore, fare controllare
il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
●
Se la spia del livello del carburante
resta accesa dopo l’avviamento,
spegnere il motore e controllare il
livello del carburante. Se necessario, effettuare il rifornimento al più
presto possibile e poi controllare
nuovamente la spia. Se la spia non
si accende quando si preme l’interruttore di avviamento o non si spegne dopo l’avviamento con
sufficiente carburante, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
_
5. Dopo l’avviamento del motore, riportare indietro della metà la levetta dello
starter (arricchitore).
HCA00045
ATTENZIONE:
_
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare a fondo quando il
motore è freddo!
_
6. Disattivare lo starter (arricchitore)
quando il motore è caldo.
_
Il motore è caldo quando risponde normalmente all’acceleratore con lo starter (arricchitore) disattivato.
_
5
5-2
Page 44
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
Avviamento del motore a caldo
Seguire la stessa procedura dell’avviamento del motore a freddo, ma con l’eccezione
che lo starter (arricchitore) non serve quando il motore è caldo.
5
HAU01258
1. Pedale del cambio
N. Posizione di folle
HAU00423
Cambi di marcia
Cambiando, il pilota determina la potenza
del motore disponibile nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione,
salite ecc.
Le posizioni del selettore cambio sono indicate nell’illustrazione.
NOTA:
_
Per mettere il cambio in folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine
della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
_
_
●
Anche con la trasmissione in folle,
non proseguire la marcia per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il
motociclo su distanze lunghe. La
trasmissione viene lubrificata correttamente solo quando il motore è
in funzione. Una lubrificazione insufficiente può danneggiare la trasmissione.
●
Usare sempre la frizione per cambiare le marce, per evitare di danneggiare il motore, la trasmissione
ed il gruppo trasmissione, che non
sono progettati per resistere allo
shock provocato dall’innesto forzato di una marcia.
_
HC000048
5-3
Page 45
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU02937
Punti di cambio marce
consigliati (solo per la Svizzera)
La tabella che segue illustra i punti di cambio marce consigliati durante l’accelerazione.
CF-02I
→
1ª
2ª
→
2ª
3ª
→
3ª
4ª
→
4ª
5ª
→
5ª
6ª
NOTA:
_
Per scalare due marce in una volta, ridurre
in conformità la velocità (per es., scendere
a 35 km/h per passare dalla quinta alla terza).
_
Punto cambio marcia
(km/h)
20
30
40
50
60
HAU00424
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli
possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Riscaldare bene il motore.
●
Chiudere lo starter (arricchitore) al più
●
presto possibile.
Salire di marcia in progressione rapida
●
ed evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante l’accelerazione.
Non accelerare il motore mentre si
●
scalano le marce ed evitare regimi di
rotazione elevati quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
●
al minimo per lunghi periodi di tempo
(per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
5
5-4
Page 46
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita
del motore di quello tra 0 e 1.000 km. Per
questo motivo, leggere attentamente quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo
a sforzi eccessivi per i primi 1.000 km. Le
varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente, creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo
periodo, si deve evitare di marciare a lungo
a tutto gas o qualsiasi altra condizione che
possa provocare il surriscaldamento del
5
motore.
HAU00436
0–150 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
●
motore oltre 6.500 giri/min.
Dopo ogni ora di funzionamento, spe-
●
gnere il motore e lasciarlo raffreddare
per cinque-dieci minuti.
Di tanto in tanto, cambiare il regime di
●
rotazione del motore. Non fare funzionare costantemente il motore con la
stessa apertura di gas.
150–500 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
●
motore oltre 8.000 giri/min.
Accelerare liberamente nelle varie
●
marce, ma mai a fondo.
500–1.000 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
●
motore a tutto gas.
Evitare di fare funzionare a lungo il
●
motore oltre 10.000 giri/min.
HAU00440*
HC000052*
_
Dopo 1.000 km di funzionamento si deve
cambiare l’olio motore e la cartuccia del
filtro dell’olio.
_
1.000 km e più
Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.
HC000053
_
●
Mantenere il regime di rotazione del
motore al di fuori della zona rossa
del contagiri.
●
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare
controllare immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
_
5-5
Page 47
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00460
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore
e togliere la chiave dal blocchetto di accensione.
AVVERTENZA
_
●
Dato che il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi dove i
pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.
●
Non parcheggiare su un pendio o
su terreno soffice, altrimenti il motociclo potrebbe ribaltarsi.
_
HW000058
5
5-6
Page 48
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Kit di attrezzi in dotazione ........................................ 6-1
Manutenzione periodica e lubrificazione .................6-2
Rimozione ed installazione delle carenature ...........6-5
Controllo delle candele ............................................6-8
Olio motore e cartuccia del filtro dell’olio ...............6-10
Liquido di raffreddamento ......................................6-13
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria ................... 6-17
Controllo del tubo di ventilazione ........................... 6-18
Condotto di aspirazione dell’aria ............................6-19
Messa a punto dei carburatori ...............................6-19
Regolazione del regime del minimo .......................6-19
Regolazione del gioco del cavo dell’acceleratore ..6-20
Regolazione del gioco delle valvole .......................6-20
Ricerca ed eliminazione guasti ..............................6-43
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti ...............6-44
6
Page 50
6-
NOTA:
AV VERTENZA
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00462
La sicurezza è un obbligo del buon motociclista. Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il
mezzo nelle migliori condizioni possibili di
sicurezza e di efficienza. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed
alla lubrificazione sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come una
guida generale in condizioni di marcia normali. POTREBBE ESSERE NECESSARIO
RIDURRE TALE INTERVALLI IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE,
DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GE-
6
OGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
AVVERTENZA
_
Se non si ha confidenza con i lavori di
manutenzione del motociclo, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
_
HAU00464
HW000060
1. Kit di attrezzi in dotazione
HAU03758
Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova sotto
alla sella (vedere pagina 3-11 per le procedure di rimozione e di installazione della
sella).
Le informazioni per l’assistenza contenute
in questo libretto e gli attrezzi del kit in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di
piccole riparazioni. È tuttavia possibile che,
per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli
attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
_
Se non si è in possesso degli attrezzi o
dell’esperienza necessari per un determinato lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
_
_
HW000063
Le modifiche non approvate dalla
Yamaha possono provocare cali delle
prestazioni e rendere il mezzo non sicuro per l’uso. Consultare un concessionario Yamaha prima di tentare di
eseguire modifiche di qualsiasi genere.
_
6-1
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
_
●
I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad un
determinato numero di chilometri.
A partire da 50.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10.000 km.
●
Affidare ad un concessionario Yamaha l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto richiede attrezzi, dat i e ca-
●
pacità tecniche particolari.
_
CP-03I
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1
Circuito del carburante
*
2
Filtro benzina• Controllare lo stato.√√
*
3Candele
4
Valvole
*
5Elemento filtro aria
6Frizione
7
Freno anteriore
*
Freno posteriore
8
*
• Verificare che i tubi flessibili del carburante ed il tubo di
depressione non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
• Sostituire.√√
• Controlla il gioco valvole.
• Regolare.
•Pulire.√√
• Sostituire.√√
• Controllare il funzionamento.
• Regolare.
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido. (Vedere NOTA
a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno.se u s u r a t e f i n o a l l im ite
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido. (Vedere NOTA
a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno.se u s u r a t e f i n o a l l im ite
STATO CONTACHILOMETRI (×1.000 km)
1 10203040
√√√√ √
√√
Ogni 40.000 km
√√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
HAU03685
CONTROLLO
ANNUALE
6
6-2
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
9*Tubi freno
10
Ruote• Verificare che non siano disassate e danneggiate.√√√√
*
Pneumatici
11
*
12
Cuscinetti ruote
*
Forcellone
13
*
14Catena di trasmissione
6
15
Cuscinetti sterzo
*
Elementi di fissaggio
16
*
della parte ciclistica
17Cavalletto laterale
Interruttore del
18
*
cavalletto laterale
19
Forcella• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio.√√√√
*
Gruppo
dell’ammortizzatore
20
*
posteriore
• Verificare l’assenza di fessurazioni o danneggiamenti.√√√√ √
• Sostituire. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)Ogni 4 anni
• Controllare la profondità del battistrada e che non siano
danneggiati.
• Sostituire, se necessario.
• Controllare la pressione dell'aria.
• Correggerla, se necessario.
• Controllare che i cuscinetti non siano allentati o
danneggiati.
• Controllare il funzionamento e l’assenza di gioco eccessivo.√√√√
• Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno.Ogni 50.000 km
• Controllare la tensione della catena.
• Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata
correttamente.
• Pulire e lubrificare.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo è duro.√√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 20.000 km
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
correttamente.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio
sull’ammortizzatore.
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
1 10203040
√√√√
√√√√
Ogni 1.000 km e dopo il lavaggio del
motociclo o il suo utilizzo nella pioggia.
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
CONTROLLO
ANNUALE
6-3
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Fulcri di rotazione del
braccio di rinvio e del
braccio di collegamento
21
*
della sospensione
posteriore
22
Carburatori
*
23Olio motore• Cambiare.√√√√√ √
Cartuccia del filtro olio
24
motore
Impianto di
25
*
raffreddamento
Interruttori del freno
26
*
anteriore e posteriore
Parti in movimento e
27
cavi
Luci, segnali ed
28
*
interruttori
NOTA:
_
Il filtro dell’aria richiede un’assistenza più frequente, se si utilizza i l mezzo su percorsi mo lto bagnati o pol verosi.
●
Manutenzione del freno idraulico
●
• Controllare il funzionamento.√√√√
• Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno.√√
• Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).
• Regolare il regime del minimo del motore e la
sincronizzazione.
• Sostituire.√√√
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di
perdite di liquido refrigerante sul veicolo.
• Cambiare.Ogni 3 anni
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
• Lubrificare.√√√√ √
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il faro.
STATO CONTACHILOMETRI (×1.000 km)
1 10203040
√√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
CONTROLLO
ANNUALE
HAU03541
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
_
6
6-4
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Carenatura A
2. Carenatura B
Rimozione ed installazione delle
carenature
Le carenature illustrate sopra vanno smon-
6
tate per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare
riferimento a questa sezione tutte le volte
che si deve rimuovere ed installare una carenatura.
HAU01065
1. Carenatura C
2. Carenatura D
1. Bullone (× 3 per lato)
HAU03578
Carenature A e C
Per togliere una delle carenature
1. Togliere i bulloni.
6-5
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Bullone (× 13)1. Bullone (× 5 per lato)1. Connettore luce di posizione anteriore
2. Connettoe indicatori di direzione (× 2)
2. Scollegare il connettore della luce di
posizione ed i connettori degli indicatori di direzione.
Per installare la carenatura
1. Collegare il connettore della luce di
posizione ed i connettori degli indicatori di direzione.
2. Posizionare la carenatura nella sua
posizione originaria e poi installare i
bulloni.
6-6
6
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite (× 2)1. Bullone (× 3)
Carenatura B
Per togliere la carenatura
Togliere le viti e poi asportare la carenatura.
6
Per installare la carenatura
Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
HAU00482
Carenatura D
Per togliere la carenatura
1. Togliere la sella e la carenatura B (vedere le pagine 3-11 e 6-7 per le procedure di rimozione e di installazione
della sella e della carenatura)
2. Togliere la maniglia togliendo i bulloni.
3. Togliere le viti e poi asportare la carenatura come illustrato nella figura.
HAU03796
Per installare la carenatura
1. Posizionare la carenatura nella sua
posizione originaria e poi installare le
viti.
2. Installare la maniglia installando i bulloni.
3. Installare la carenatura B e la sella.
6-7
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
1. Cappuccio della candela (× 2 per lato)1. Chiave per candele
HAU03329
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti del
motore e sono facili da controllare. Dato
che il calore ed i depositi provocano una
lenta erosione delle candele, bisogna
smontarle e controllarle in conformità alla
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle candele
può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere una candela
1. Togliere il cappuccio della candela.
2. Togliere la candela come illustrato nella figura, utilizzando la chiave per candele che si trova nel kit di attrezzi in
dotazione.
Per controllare le candele
1. Controllare che l’isolatore di porcellana attorno all’elettrodo centrale sia di
colore marroncino chiaro (colore ideale quando si utilizza normalmente il
motociclo).
2. Controllare che tutte le candele installate nel motore abbiano lo stesso colore.
_
Se il colore di una candela è nettamente diverso, il motore potrebbe presentare
un’anomalia. Non tentare di diagnosticare
problemi di questo genere. Invece fare controllare il motociclo da un concessionario
Yamaha.
_
6
6-8
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
3. Verificare che ciascuna candela non
presenti usura degli elettrodi e eccessivi depositi di carbonio o di altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
CR9E (NGK) o
U27ESR-N (DENSO)
6
a. Distanza tra gli elettrodi
Per installare una candela
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi
con uno spessimetro e, se necessario,
regolarla secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0,7–0,8 mm
2. Pulire la superficie della guarnizione
della candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia
di sporco dalla filettatura della candela.
3. Installare la candela con l’apposita
chiave e poi stringerla con la coppia di
serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
12,5 Nm (1,25 m·kg)
_
In mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio approssimativamente
corretta, dopo il primo serraggio a mano aggiungere un ulteriore quarto–mezzo giro.
Tuttavia provvedere al più presto possibile
al serraggio della candela secondo specifica.
_
4. Installare il cappuccio della candela.
6-9
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU03612
Olio motore e cartuccia del filtro
dell’olio
Controllare sempre il livello dell’olio motore
prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo,
si deve cambiare l’olio e la cartuccia del filtro dell’olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
_
Accertarsi che il motociclo sia diritto durante il controllo del livello dell’olio. Basta una
lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
_
1. Oblò ispezione livello olio motore
2. Riferimento di livello massimo
3. Riferimento di livello minimo
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto per far depositare l’olio e poi controllarne il livello attraverso l’oblò in basso sul lato
destro del carter.
NOTA:
_
Il livello dell’olio motore deve trovarsi tra i riferimenti del minimo e del massimo.
_
4. Se il livello dell’olio motore è inferiore
al minimo, rabboccare con il tipo di olio
consigliato per raggiungere il livello
appropriato.
6-10
1. Tappo del bocchettone di riempimento olio
motore
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia del filtro
dell’olio)
1. Togliere la carenatura A (vedere pagina 6-5 per le procedure di rimozione e
di installazione delle carenature).
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Posizionare un contenitore sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.
6
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Lato sinistro
6
1. Tappo filettato di scarico olio motore
4. Togliere il tappo del bocchettone ed il
tappo filettato di scarico per scaricare
l’olio dal carter.
NOTA:
_
Saltare le fasi 5–7 se non si cambia la cartuccia del filtro dell’olio.
_
1. Cartuccia del filtro olio
2. Chiave per filtri olio
5. Togliere la cartuccia del filtro dell’olio
con una chiave per filtri olio.
NOTA:
_
Presso i concessionari Yamaha sono disponibili le chiavi per i filtri dell’olio.
_
6-11
1. O-ring
6. Applicare uno strato sottile di olio motore sull’O-ring della nuova cartuccia
del filtro dell’olio.
_
Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato correttamente nella sua sede.
_
7. Installare la nuova cartuccia del filtro
dell’olio e poi stringerla alla coppia secondo specifica con una chiave dinamometrica.
Coppia di serraggio:
Cartuccia del filtro olio:
17 Nm (1,7 m·kg)
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
ATTENZIONE:
8. Installare il tappo filettato di scarico
dell’olio motore e poi stringerlo con la
coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio motore:
43 Nm (4,3 m·kg)
9. Aggiungere la quantità secondo specifica dell’olio motore consigliato e poi
installare e stringere il tappo del bocchettone.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia
del filtro olio:
2,6 L
Con la sostituzione della cartuccia del
filtro olio:
2,9 L
Quantità totale (motore a secco):
3,5 L
ATTENZIONE:
_
●
Per prevenire slittamenti della frizione (dato che l’olio motore lubrifica anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio, o non usare
oli di gradazione superiore a “CD”.
Inoltre non usare oli con etichetta
“ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore.
●
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
_
HC000072
10. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
_
Dopo l’accensione del motore, la spia del livello dell’olio deve spegnersi, se il livello
dell’olio è sufficiente.
_
_
HC000067
Se la spia del livello dell’olio lampeggia
o resta accesa, spegnere immediatamente il motore e far controllare il mezzo
da un concessionario Yamaha.
_
11. Spegnere il motore, controllare il livello dell’olio e correggerlo, se necessario.
12. Installare la carenatura.
6
6-12
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Liquido di raffreddamento
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il livello del liquido di raffreddamento. Inoltre si deve cambiare il liquido di raffreddamento agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Se il motore si surriscalda, vedere
pagina 6-45 per ulteriori istruzioni.
Per controllare il livello del liquido di raffreddamento
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
_
6
Si deve controllare il livello del liquido
●
di raffreddamento quando il motore è
freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il motociclo sia diritto
●
durante il controllo del livello del liquido di raffreddamento. Basta una lieve
inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
_
HAU03495
1. Riferimento di livello massimo
2. Riferimento di livello minimo
2. Controllare il livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio.
NOTA:
_
Il livello del liquido di raffreddamento deve
trovarsi tra i riferimenti del minimo e del
massimo.
_
3. Se il livello del liquido di raffreddamento è al minimo o al di sotto del minimo,
togliere la sella (vedere pagina 3-11
per le procedure di rimozione ed installazione della sella), e poi aprire il
tappo del serbatoio del liquido di raffreddamento.
4. Aggiungere liquido di raffreddamento
o acqua distillata per aumentare il liquido di raffreddamento fino al livello
specificato, chiudere il tappo del serbatoio e poi installare la sella.
6-13
Capacità del serbatoio del liquido di raffreddamento:
0,55 L
_
●
Se non si dispone di refrigerante,
utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua
calcarea o salata, in quanto sono
dannose per il motore.
●
Se si è usata dell’acqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possibile, altrimenti il motore potrebbe non
raffreddarsi a sufficienza e l’impianto di raffreddamento non sarebbe
protetto dal gelo e dalla corrosione.
●
Se si è aggiunta acqua al refrigerante, far controllare al più presto
possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido
di raffreddamento si riduce.
_
HC000080
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
HW000067
AV VERTENZA
_
Non tentare mai di togliere il tappo del
radiatore quando il motore è caldo.
_
NOTA:
_
La ventola del radiatore si accende o
●
si spegne automaticamente in funzione della temperatura del liquido di raffreddamento nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
●
gina 6-45 per ulteriori istruzioni.
_
1. Bullone (× 2)
2. Serbatoio liquido refrigerante
HAU03819
Per cambiare il liquido di raffreddamento
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e lasciare raffreddare il motore, se necessario.
2. Togliere la sella (vedere pagina 3-11
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
3. Togliere la carenatura D (vedere pagina 6-7 per le procedure di rimozione e
di installazione delle carenature).
4. Togliere i bulloni ed il serbatoio del liquido di raffreddamento.
5. Scaricare il liquido di raffreddamento
dal serbatoio.
6. Togliere le carenature A e C (vedere
pagina 6-5 per le procedure di rimozione e di installazione delle carenature).
1. Bullone del serbatoio carburante (× 2)
7. Togliere i bulloni del serbatoio del carburante e poi alzare il serbatoio del
carburante. (Non togliere i tubi del carburante!)
HW000071
_
●
Accertarsi che il serbatoio del carburante sia supportato correttamente.
●
Non inclinare o tirare troppo il serbatoio del carburante, altrimenti i
tubi del carburante potrebbero
staccarsi, provocando perdite di
carburante.
_
6
6-14
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Fascetta a vite (× 2)
2. Condotto di aspirazione posteriore
8. Togliere il condotto di aspirazione aria
destro allentando le fascette a vite.
6
1. Tappo del radiatore1. Tappo filettato di scarico della pompa
9. Togliere il tappo del radiatore.
HW000067
AVVERTENZA
_
Non tentare mai di togliere il tappo del
radiatore quando il motore è caldo.
_
10. Posizionare un contenitore sotto il motore per raccogliere il liquido di raffreddamento usato.
dell’acqua
2. Tappo filettato di scarico cilindro (× 2)
11. Togliere il tappo filettato di scarico della pompa dell’acqua per scaricare l’impianto di raffreddamento.
12. Togliere i tappi filettati di scarico dei cilindri per scaricare l’impianto di raffreddamento.
13. Dopo aver scaricato completamente il
liquido di raffreddamento, sciacquare
a fondo l’impianto di raffreddamento
con acqua del rubinetto pulita.
14. Installare il tappo filettato di scarico
della pompa dell’acqua ed i tappi filettati di scarico dei cilindri e poi stringerli
alle coppie secondo specifica.
6-15
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Coppie di serraggio:
Tappo filettato di scarico della pompa
dell’acqua
10 Nm (1,0 m·kg)
Tappo filettato di scarico cilindro
7,0 Nm (0,7 m·kg)
15. Versare la quantità secondo specifica
di liquido di raffreddamento consigliato
nel radiatore e nel serbatoio.
Rapporto di miscelazione antigelo/acqua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole etilenico contenente inibitori di corrosione
per motori in alluminio
Quantità di liquido di raffreddamento:
Capacità totale:
1,95 L
Capacità del serbatoio del liquido di
raffreddamento:
0,55 L
HCA00041
ATTENZIONE:
_
L’acqua calcarea o l’acqua salata sono
dannose per il motore. In mancanza di
acqua distillata, si può usare acqua dolce.
_
16. Installare il tappo del radiatore, accendere il motore, farlo girare al minimo
per diversi minuti e poi spegnerlo.
17. Togliere il tappo del radiatore per controllare il livello del liquido di raffreddamento nel radiatore. Se necessario,
rabboccare fino a quando il liquido di
raffreddamento raggiunge la sommità
del radiatore, poi installare il tappo del
radiatore.
18. Controllare il livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio. Se necessario, togliere il tappo del serbatoio ed
aggiungere liquido di raffreddamento
fino al riferimento di livello massimo,
poi installare il tappo.
19. Accendere il motore e verificare che il
mezzo non presenti perdite di liquido
di raffreddamento. In caso di perdite di
liquido di raffreddamento, far controllare l’impianto di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
20. Installare il condotto di aspirazione
aria destro e poi stringere le fascette a
vite.
21. Installare il serbatoio del carburante
ed i bulloni del serbatoio del carburante.
22. Installare il serbatoio del liquido di raffreddamento ed i bulloni.
23. Riempire il serbatoio con il liquido di
raffreddamento consigliato fino al livello secondo specifica.
24. Installare le carenature.
25. Installare la sella.
6
6-16
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Bullone fissaggio serbatoio carburante (× 2)1. Coperchio della scatola del filtro d’aria
HAU03645
2. Vite (× 8)
Pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria
Eseguire la pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria agli intervalli specificati nella tabel-
6
la della manutenzione periodica e lubrificazione. Pulire più spesso l’elemento del filtro
dell’aria, se si utilizza il mezzo su percorsi
molto bagnati o polverosi.
1. Togliere la sella (vedere pagina 3-11
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
2. Togliere i bulloni del serbatoio del carburante.
3. Alzare il serbatoio del carburante per
allontanarlo dalla scatola del filtro
dell’aria (non scollegare i tubi del carburante!).
AV VERTENZA
_
●
Accertarsi che il serbatoio del carburante sia supportato correttamente.
●
Non inclinare o tirare troppo il serbatoio del carburante, altrimenti i
tubi del carburante potrebbero
staccarsi, provocando perdite di
carburante.
_
4. Togliere il coperchio della scatola del
filtro dell’aria togliendo le viti.
6-17
HW000071
1. Elemento del filtro dell’aria
5. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria.
6. Lavare l’elemento del filtro dell’aria
con solvente e poi strizzarlo per eliminare il solvente in eccesso.
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
7. Applicare l’olio del tipo consigliato
sull’intera superficie del materiale spugnoso e poi strizzarlo per eliminare
l’olio in eccesso.
NOTA:
_
L’elemento del filtro aria deve essere bagnato, ma non gocciolante.
_
Olio consigliato:
Olio motore
8. Inserire l’elemento nella scatola del filtro dell’aria.
HC000082
ATTENZIONE:
_
●
Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamente nella scatola del filtro dell’aria.
●
Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usurarsi
eccessivamente.
_
9. Installare il coperchio della scatola del
filtro dell’aria installando le viti.
10. Posizionare il serbatoio del carburante
nella sua posizione originaria e poi installare i bulloni.
HW000131
AVVERTENZA
_
Accertarsi che i tubi del carburante ed il
tubo del vuoto siano collegati e posati
correttamente, e non siano schiacciati.
Sostituire i tubi danneggiati.
_
11. Installare la sella.
1. Tubo di ventilazione
HAU00626
Controllo del tubo di ventilazione
Controllare periodicamente che il tubo di
ventilazione non contenga depositi di polvere o di acqua. In presenza di polvere o di
acqua, togliere il tubo, pulirlo a fondo e poi
installarlo nuovamente.
_
Non far funzionare il motociclo con il
tubo di ventilazione smontato.
_
HC000093
6
6-18
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
1. Condotto di aspirazione dell’aria
Condotto di aspirazione dell’aria
Verificare che il filtro del condotto di aspirazione non sia intasato. Pulire il filtro, se necessario.
6
HAU01335
HAU00630
Messa a punto dei carburatori
I carburatori sono una parte importante del
motore e necessitano di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di affidare la maggior parte delle regolazioni del
carburatore ad un concessionario Yamaha
in possesso delle nozioni e delle esperienze professionali necessarie. Tuttavia, la
messa a punto descritta nella prossima sezione può venire eseguita dal proprietario
nell’ambito della manutenzione periodica.
ATTENZIONE:
_
I carburatori vengono messi a punto e
testati a fondo nello stabilimento di produzione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza sufficienti nozioni tecniche potrebbero provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.
_
HC000095
HAU00632
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la regolazione del regime del minimo del motore
come segue agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore e lasciarlo scaldare per diversi minuti a 1.000–
2.000 giri/min, accelerandolo ogni tanto a 4.000–5.000 giri/min.
_
Il motore è caldo quando risponde rapidamente all’acceleratore.
_
6-19
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite di fermo dell’acceleratore
2. Controllare il regime del minimo del
motore e, se necessario, regolarlo al
valore secondo specifica agendo sulla
vite di fermo dell’acceleratore. Per aumentare il regime del minimo, girare la
vite in direzione a. Per ridurre il regime del minimo, girare la vite in direzione b.
Regime del minimo:
1.200–1.300 giri/min
NOTA:
_
Se non si riesce a regolare il regime del minimo secondo specifica come descritto sopra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
_
a. Gioco del cavo dell’acceleratore
HAU00635
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore deve essere di 3–7 mm alla manopola dell’acceleratore. Controllare periodicamente il gioco
del cavo dell’acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU00637
Regolazione del gioco delle
valvole
Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o
rumorosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
6
6-20
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza de l
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione dei pneumatici prima di
utilizzare il mezzo.
AVVERTENZA
_
●
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
6
quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente).
●
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del carico e degli accessori
approvati per questo modello.
_
HAU00658
HW000082
CE-01I
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)
Carico*AnteriorePosteriore
Fino a 90 kg
90 kg–massimo
Marcia ad alta
velocità
CE-07I
Carico massimo*
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
225 kPa
(2,25 kg/cm
2,25 bar)
250 kPa
(2,50 kg/cm
2,50 bar)
250 kPa
(2,50 kg/cm
2,50 bar)
180 kg (eccetto per A, CH, S)
178 kg (per A, CH, S)
250 kPa
2
(2,50 kg/cm
2,50 bar)
290 kPa
2
(2,90 kg/cm
2,90 bar)
290 kPa
2
(2,90 kg/cm
2,90 bar)
_
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
2
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro mezzo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni.
2
●
NON SOVRACCARICARE MAI IL
MOTOCICLO! L’uso di un motoci-
2
clo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici,
perdite del controllo o infortuni gravi. Verificare che il peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori non superi il carico
massimo specificato per il motociclo.
●
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
HWA00012
6-21
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
●
Fissare saldamente gli oggetti più
pesanti vicino al centro del motociclo e distribuire uniformemente il
peso sui due lati del mezzo.
●
Regolare la sospensione e la pressione dei pneumatici in funzione
del carico.
●
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre la condizione e la pressione dei pneumatici.
_
1. Fianco del pneumatico
a. Profondità del battistrada
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità al centro del battistrada è scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
CE-08I
Profondità minima del
battistrada (anteriore e
posteriore)
NOTA:
_
1,6 mm
I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
_
_
●
Fare sostituire i pneumatici eccessivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motociclo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di
marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
●
Consigliamo di affidare la sostituzione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
_
HW000079
6
6-22
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Valvola del pneumatico
2. Spillo della valvola
3. Cappuccio valvola con tenuta
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
6
con valvole.
AVVERTENZA
_
●
Il pneumatico anteriore e quello posteriore devono essere della stessa
marca e disegno, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di manovrabilità del mezzo.
●
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
●
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
●
Usare soltanto le valvole per pneumatici e gli spilli delle valvole elencati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante la
marcia ad alta velocità.
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
●
Per la sostituzione, utilizzare esclusivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il rischio di scoppiare alle altissime velocità.
●
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderenza relativamente scarsa su determinate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di lanciare il motociclo ad alta velocità, consigliamo
di guidare a velocità moderata per
circa 100 km dopo l’installazione di
un pneumatico nuovo.
●
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
●
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condizioni di utilizzo del mezzo.
_
HAU03773
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza d el
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
●
sempre che il cerchio della ruota non
presenti cricche, piegature o deformazioni. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire riparazioni delle ruote,
neppure di lieve entità. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota deve
venire sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
●
o della ruota, occorre eseguire l’equilibratura della ruota. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e
abbreviare la durata dei pneumatici.
Marciare a velocità moderate dopo il
●
cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
6
6-24
Page 74
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
_
Se con il metodo sopra descritto non si riesce ad ottenere il gioco secondo specifica,
o se la frizione non funziona correttamente,
fare controllare il meccanismo interno della
frizione da un concessionario Yamaha.
_
1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva frizione
c. Gioco della leva della frizione
Regolazione del gioco della leva
della frizione
6
Il gioco della leva della frizione deve essere
di 10–15 mm come illustrato nella figura.
Controllare periodicamente il gioco della
leva della frizione e regolarlo come segue,
se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di registro in
direzione a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il bullone di
registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.
HAU00692
a. Distanza tra il pedale del freno e la staffa
poggiapiedi
HAU00712
Regolazione della posizione del
pedale del freno
Il filo superiore del pedale del freno deve
trovarsi approssimativamente 42 mm al di
sotto del filo superiore del poggiapiedi,
come illustrato nella figura. Controllare periodicamente la posizione del pedale del
freno e, se necessario, farla regolare da un
concessionario Yamaha.
6-25
Page 75
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HW000109
AV VERTENZA
_
Se, premendo la leva del freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolezza, questo potrebbe indicare la presenza
di aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile perdita del controllo del mezzo e di incidenti.
_
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di registro dell’interruttore della luce
dello stop posteriore
HAU00713
Regolazione dell’interruttore
della luce stop
L’interruttore dello luce dello stop, attivato
dal pedale del freno, si regola correttamente quando la luce dello stop si accende,
nell’attimo prima dell’effettuazione della frenata. Se necessario, effettuare la regolazione dell’interruttore dello luce dello stop
come segue.
Girare il dado di registro tenendo bloccato
in posizione l’interruttore della luce stop.
Per anticipare l’accensione dello stop, girare il dado di registro in direzione a. Per ritardare l’accensione dello stop, girare il
dado di registro in direzione b.
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e del freno posteriore
Si deve verificare il consumo delle pastiglie
6
del freno anteriore e del freno posteriore
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Ciascuna pastiglia è provvista di un indicatore d’usura, che consente di verificare il
consumo della stessa senza dover disassemblare il freno. Per controllare l’usura
della pastiglia, controllare la posizione
dell’indicatore di usura mentre si aziona il
freno. Se una pastiglia si è consumata al
punto che l’indicatore quasi tocca il disco
del freno, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo l’efficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al riferimento del minimo e rabboccare, se necessario. Un livello basso del liquido freni
può indicare che le pastiglie freni sono consumate e/o la presenza di perdite nell’impianto dei freni. Se il livello del liquido dei
freni è basso, controllare l’usura delle pastiglie e verificare che non ci siano perdite
nell’impianto dei freni.
6-27
Page 77
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Posteriore
1. Riferimento di livello minimo
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido
●
freni, accertarsi che la parte superiore
del serbatoio del liquido freni sia in
piano.
Usare soltanto il liquido freni della
●
qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi,
causando delle perdite e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato: DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
●
do freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Porre attenzione affinché non entri
●
dell’acqua nel serbatoio del liquido freni durante il rabbocco. L’acqua causa
una notevole riduzione del punto di
ebollizione del liquido e può provocare
l’effetto “vapor lock” (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere le par-
●
ti verniciate o di plastica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale
liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si consu-
●
mano, è normale che il livello del liquido freni diminuisca gradualmente.
Tuttavia, se il livello cala improvvisamente, fare accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
HAU03238
Cambio del liquido dei freni
Fare cambiare il liquido dei freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio delle pompe freno e delle pinze, come
pure i tubi dell’impianto freni agli intervalli
elencati qui di seguito, oppure se presentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
●
Tubo freni: Sostituire ogni quattro an-
●
ni.
6
6-28
Page 78
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00744
Tensione della catena di
trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre,
la tensione della catena di trasmissione prima di utilizzare il mezzo.
Per controllare la tensione della catena
di trasmissione
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
_
Quando si effettua il controllo e la regolazione della tensione della catena di trasmissione, il motociclo deve essere posizionato
diritto e non deve esserci nessun peso su di
6
esso.
_
a. Tensione della catena di trasmissione
2. Mettere il cambio in folle.
3. Fare girare la ruota posteriore spingendo il mezzo per identificare la parte
più tesa della catena di trasmissione,
e poi misurare la tensione della stessa
come illustrato nella figura.
Tensione della catena di trasmissione:
20–30 mm
4. Se la tensione della catena di trasmissione non è corretta, regolarla come
segue.
1. Dado del perno ruota
2. Riferimenti di allineamento
3. Dado di registro della tensione della catena di
trasmissione
4. Controdado
HAU03752
Per regolare la tensione della catena di
trasmissione
1. Allentare il dado del perno ruota e poi
il controdado su entrambe le estremità
del forcellone.
2. Per tendere la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe le
estremità del forcellone in direzione a.
Per allentare la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe le
estremità del forcellone in direzione b,
e poi spingere la ruota posteriore in
avanti.
6-29
Page 79
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
NOTA:
_
Utilizzando i riferimenti di allineamento su
entrambi i lati del forcellone, accertarsi che
entrambi i dadi di registro siano nella stessa
posizione per un allineamento corretto delle
ruote.
_
ATTENZIONE:
_
Una tensione errata della catena di trasmissione sovraccarica il motore e può
provocare lo slittamento o la rottura della catena. Per impedire che questo avvenga, mantenere la tensione della
catena di trasmissione entro i limiti secondo specifica.
_
3. Stringere i controdadi e poi stringere il
dado del perno ruota alla coppia di
serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
117 Nm (11,7 m·kg)
HC000096
HAU03006
Lubrificazione della catena di
trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di trasmissione agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione, altrimenti si usura rapidamente, specialmente se si utilizza il mezzo
su percorsi molto bagnati o polverosi. Eseguire la manutenzione della catena di trasmissione come segue.
ATTENZIONE:
_
Si deve lubrificare la catena di trasmissione dopo il lavaggio del motociclo o
l’utilizzo dello stesso nella pioggia.
_
1. Pulire la catena di trasmissione con
cherosene ed una spazzolina soffice.
ATTENZIONE:
_
Per prevenire il danneggiamento degli
O-ring, non pulire la catena di trasmissione con macchine di lavaggio a getti di
vapore o di acqua ad alta pressione, o
con solventi non appropriati.
_
2. Asciugare la catena di trasmissione
con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di trasmissione con un lubrificante specifico
per catene a O-ring.
6-30
HC000097
HCA00053
HCA00052
_
Non usare olio motore o qualsiasi altro
lubrificante per la catena di trasmissione, in quanto potrebbero contenere sostanze che danneggiano gli O-ring.
_
6
Page 80
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo e lubrificazione dei
cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento di tutti i cavi di comando e le condizioni dei cavi, e lubrificare
le estremità dei cavi, se necessario. Se un
cavo è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un
concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
AVVERTENZA
_
6
I danneggiamenti della guaina esterna
possono influire negativamente sul funzionamento del cavo e farebbero arrugginire il cavo interno. Se il cavo è
danneggiato, sostituirlo al più presto
possibile per prevenire condizioni di
mancata sicurezza.
_
HAU02962
HW000112
HAU03209
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dell’acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento della manopola
dell’acceleratore e le condizioni del cavo
dell’acceleratore, e lubrificare o sostituire il
cavo, se necessario.
NOTA:
_
Dato che si deve togliere la manopola
dell’acceleratore per avere accesso
all’estremità del cavo dell’acceleratore, si
devono sempre lubrificare contemporaneamente la manopola ed il cavo dell’acceleratore.
_
1. Togliere la manopola dell’acceleratore
togliendo le viti.
2. Scollegare il cavo dell’acceleratore,
tenerlo verticale e applicare diverse
gocce d’olio all’estremità del cavo, lasciando che penetri nella guaina.
3. Collegare il cavo dell’acceleratore e
poi ingrassare l’interno del corpo della
manopola dell’acceleratore.
4. Ingrassare la superficie di contatto
metallo/metallo della manopola
dell’acceleratore e poi installare la manopola installando le viti.
Lubrificante consigliato:
Cavo dell’acceleratore:
Olio motore
Corpo della manopola dell’acceleratore e manopola:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6-31
Page 81
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
HAU03370
Controllo e lubrificazione dei
pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento dei pedali del freno e del cambio e lubrificare, se necessario,
i punti di rotazione dei pedali.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU03164
Controllo e lubrificazione delle
leve del freno e della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento delle leve del freno e della frizione e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione dei leve.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU03165
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, il punto di
rotazione del cavalletto laterale e le superfici di contatto metallo/metallo.
_
Se il cavalletto laterale non si alza e non
si abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un concessionario
Yamaha.
_
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HW000113
6
6-32
Page 82
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Lubrificazione della
sospensione posteriore
I punti di rotazione della sospensione posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Olio al bisolfuro di molibdeno
6
HAU00790
HAU02939
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il funzionamento della forcella come segue agli
intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
AV VERTENZA
_
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
_
Controllare che le gambe della forcella non
presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
HW000115
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella
si comprime e si estende regolarmente.
HC000098
_
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
_
6-33
Page 83
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00794
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello sterzo possono essere fonte di pericoli. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello
sterzo come segue agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto al motore per alzare da terra la ruota anteriore.
AV VERTENZA
_
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
_
HW000115
2. Tenere le estremità inferiori delle gambe delle forcella e cercare di muoverle
in avanti e all’indietro. Se si sente del
gioco, fare controllare o riparare lo
sterzo da un concessionario Yamaha.
HAU01144
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti delle ruote
anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel
mozzo della ruota, o se la ruota non gira
agevolmente, fare controllare i cuscinetti
delle ruote da un concessionario Yamaha.
6
6-34
Page 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una
batteria sigillata (MF), esente da manutenzione. Non occorre controllare il liquido o
aggiungere acqua distillata.
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di togliere i sigilli delle
celle della batteria, in quanto ciò danneggerebbe la batteria in modo permanente.
_
AV VERTENZA
_
●
Il liquido della batteria è velenoso e
6
pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustioni
gravi. Evitare qualsiasi contatto
con la pelle, gli occhi o gli abiti e
proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In
caso di contatto, prestare i PRIMI
SOCCORSI come segue.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua.
HAU00800
HC000101
HW000116
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte e
chiamare immediatamente un
medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
●
Le batterie producono gas idrogeno esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette ecc.
lontane dalla batteria e provvedere
ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti
chiusi.
●
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
_
Carica della batteria
Se la batteria sembra scarica, farla c aricare
al più presto possibile da un concessionario
Yamaha. Tenere presente che la batteria
tende a scaricarsi più rapidamente se il motociclo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il motociclo
per oltre un mese, togliere la batteria
dal mezzo, caricarla completamente e
poi riporla in un ambiente fresco e
asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più
di due mesi, controllarla almeno una
volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria
prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i
cavi della batteria siano collegati correttamente ai morsetti della batteria.
6-35
Page 85
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
_
●
Tenere la batteria sempre carica. Se
si ripone una batteria scarica, si
possono provocare danni permanenti alla stessa.
●
Per caricare una batteria sigillata
(MF), occorre un caricabatteria speciale (a tensione costante). L’utilizzo
di un caricabatteria convenzionale
danneggerebbe la batteria. Se non
si la ha possibilità di utilizzare un caricabatteria per batterie sigillate
(MF), fare caricare la batteria da un
concessionario Yamaha.
_
HC000102
1. Fusibile del faro
2. Fusibile dell’impianto di segnalazione
3. Fusibile dell’accensione
4. Fusibile della ventola del radiatore
5. Fusibile di ricambio (× 2)
HAU03784
Sostituzione dei fusibili
La scatola del fusibile principale e la scatola
che contiene i fusibili dei circuiti individuali si
trovano sotto alla sella (vedere pagina 3-11
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come
segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere
il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installarne uno nuovo dell’amperaggio secondo specifica.
1. Fusibile principale
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:30 A
Fusibile del faro:20 A
Fusibile dell’impianto di
segnalazione:15 A
Fusibile della ventola del
radiatore:7,5 A
Fusibile dell’accensione:7,5 A
HC000103
_
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni estesi all’impianto
elettrico ed eventualmente un incendio.
_
6
6-36
Page 86
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere
il circuito elettrico in questione per
controllare se l’apparecchiatura elettrica funziona.
4. Se il fusibile brucia subito nuovamente, fare controllare l’impianto elettrico
da un concessionario Yamaha.
1. Connettore del faro
2. Coprilampada del faro
HAU00826
Sostituzione della lampadina del
1. Portalampada del faro
2. Sganciare il portalampada e poi togliere la lampadina guasta.
faro
6
Questo motociclo è equipaggiato con una
lampadina del faro al quarzo. Se la lampadina del faro è bruciata, sostituirla come segue.
1. Scollegare il connettore del faro e poi
togliere il coprilampada del faro.
6-37
Page 87
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
HC000104
ATTENZIONE:
_
Stare attenti a non danneggiare le seguenti parti:
●
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della
lampadina del faro, per non sporcarla di olio, altrimenti si influirebbe
negativamente sulla trasparenza
1. Non toccare questa zona.1. Vite (× 2)
HW000119
AV VERTENZA
_
Le lampadine del faro si scaldano molto.
Pertanto tenere i prodotti infiammabili
lontani dalla lampadina del faro accesa e
non toccarla fino a quando non si è raffreddata.
_
3. Posizionare una lampadina nuova e
poi fissarla con il portalampada.
del vetro, sulla luminosità e sulla
durata della lampadina. Eliminare
completamente ogni traccia di
sporco e le impronte delle dita dalla
lampadina utilizzando un panno bagnato di alcool o diluente.
●
Coprilampada del faro
• Non attaccare nessun tipo di pellicola colorata o di adesivo sul
coprilampada del faro.
• Non utilizzare lampadine del faro
di potenza superiore a quella
specificata.
_
4. Installare il coprilampada e poi collegare il connettore.
5. Se necessario, fare regolare il faro da
un concessionario Yamaha.
Sostituzione della lampadina del
fanalino posteriore/dello stop
1. Togliere il coprilampada del fanalino
posteriore/dello stop togliendo le viti.
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in
senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
le viti.
_
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il coprilampada potrebbe rompersi.
_
HAU01623
6
HC000108
6-38
Page 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite
Sostituzione di una lampadina
degli indicatori di direzione
1. Togliere il coprilampada della lampa-
6
dina dell’indicatore di direzione togliendo la vite.
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in
senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
la vite.
ATTENZIONE:
_
Non stringere eccessivamente la vite, altrimenti il coprilampada potrebbe rompersi.
_
HAU03497
HCA00065
HAU01579
Come supportare il motociclo
Dato che questo modello non è equipaggiato con un cavalletto centrale, rispettare le
seguenti precauzioni quando si toglie la
ruota anteriore e posteriore o si eseguono
altri lavori di manutenzione che richiedono
che il motociclo stia diritto. Prima di iniziare
qualsiasi lavoro di manutenzione, controllare che il motociclo sia in una posizione stabile ed in piano. Per una maggiore stabilità,
si può mettere una cassa di legno robusta
sotto al motore.
Per la manutenzione della ruota anteriore
1. Stabilizzare la parte posteriore del motociclo con un cavalletto per motocicli
o, se non è disponibile un cavalletto
supplementare, mettendo un cric sotto
il telaio di fronte alla ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terra
utilizzando un cavalletto per motocicli.
Per la manutenzione della ruota posteriore
Sollevare la ruota posteriore da terra con un
cavalletto per motocicli o, se non è disponibile un cavalletto supplementare, mettendo
un cric sotto ciascun lato del telaio di fronte
alla ruota posteriore, oppure sotto ciascun
lato del forcellone.
6-39
Page 89
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Lato sinistro
1. Cavo contachilometri
2. Bullone (× 2)
3. Parafango anteriore
4. Bullone (× 2)
5. Pinza freno
6. Supporto del tubo freno
HAU03582
Ruota anteriore
Per togliere la ruota anteriore
AV VERTENZA
_
●
Si consiglia di affidare la manutenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
●
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
_
1. Scollegare il cavo del contachilometri
dalla ruota anteriore.
HW000122
Lato destro
1. Parafango anteriore
2. Bullone (× 2)
3. Bullone di fermo del perno ruota anteriore
4. Perno ruota
5. Bullone (× 2)
6. Pinza freno
7. Supporto del tubo freno
2. Togliere il parafango anteriore togliendo i bulloni.
3. Allentare il bullone di fermo del perno
della ruota anteriore e poi il perno della ruota ed i bulloni delle pinze freno.
4. Alzare la ruota anteriore da terra seguendo la procedura a pagina 6-39.
5. Togliere i supporti del tubo freno su
entrambi i lati togliendo i bulloni.
6. Togliere le pinze su entrambi i lati togliendo i bulloni.
7. Estrarre il perno della ruota, togliere il
rinvio del contachilometri e poi togliere
la ruota.
HCA00046
_
Non frenare dopo aver tolto le pinze dei
freni, altrimenti le pastiglie si chiuderebbero completamente.
_
6
6-40
Page 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
5. Installare le pinze installando i bulloni.
NOTA:
_
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le
pastiglie prima di installare le pinze sui dischi freno.
_
6. Stringere il bullone di fermo del perno
della ruota anteriore e poi il perno della ruota ed i bulloni delle pinze freno
1. Rinvio contachilometri
2. Scanalatura
3. Arresto del rinvio del contachilometri
Per installare la ruota anteriore
1. Installare il rinvio del contachilometri
6
nel mozzo della ruota in modo che le
sporgenze combacino con le scanalature.
2. Alzare la ruota tra le gambe della forcella.
NOTA:
_
Verificare che la scanalatura nel rinvio del
contachilometri combaci con il fermo sulla
gamba della forcella.
_
3. Inserire il perno della ruota.
4. Abbassare la ruota anteriore in modo
che tocchi il terreno.
HAU03583
alle coppie di serraggio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Perno ruota:
65 Nm (6,5 m·kg)
Bullone di fermo del perno ruota
anteriore:
20 Nm (2,0 m·kg)
Bullone della pinza:
40 Nm (4,0 m·kg)
7. Collegare il cavo del contachilometri.
8. Installare il parafango anteriore installando i bulloni.
9. Premere con forza il manubrio diverse
volte verso il basso per verificare il
corretto funzionamento della forcella.
1. Dado del perno ruota
2. Guida perno ruota sinistro
3. Controdado (× 2)
4. Dado di registro della tensione della catena di
trasmissione (× 2)
5. Perno ruota
HAU03795
Ruota posteriore
Per rimuovere la ruota posteriore
_
●
Si consiglia di affidare la manutenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
●
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
_
HW000122
6-41
Page 91
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
1. Asta di reazione
2. Bullone
1. Allentare il dado del perno ruota, il bullone dell’asta di reazione sul supporto
della pinza freno ed i bulloni della pinza freno.
2. Alzare la ruota posteriore da terra seguendo la procedura a pagina 6-39.
1. Bullone (× 2)
2. Guida perno ruota destro
3. Togliere il dado del perno ruota e la
guida sinistra del perno ruota, e poi togliere la pinza togliendo i bulloni.
4. Allentare il controdado ed il dado di registro della catena di trasmissione su
entrambi i lati del forcellone.
5. Spingere la ruota in avanti e poi togliere la catena di trasmissione dalla corona.
NOTA:
_
Per togliere ed installare la ruota, non occorre disassemblare la catena di trasmissione.
_
6-42
1. Supporto della pinza freno
6. Estrarre il perno della ruota insieme
alla guida destra del perno ruota, togliere il supporto della pinza e poi togliere la ruota.
HCA00048
_
Non frenare dopo aver aver tolto la ruota
insieme al disco freno, altrimenti le pastiglie si chiuderebbero completamente.
_
6
Page 92
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare la ruota posteriore
1. Installare la ruota, la guida destra del
perno ruota ed il supporto della pinza
inserendo il perno ruota dal lato de-
6
stro.
2. Installare la catena di trasmissione
sulla corona e poi regolare la tensione
della catena (vedere pagina 6-29 per
le procedure di regolazione della tensione della catena di trasmissione).
3. Installare la pinza installando i bulloni.
HAU03584
NOTA:
_
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le
pastiglie prima di installare la pinza sul disco freno.
_
4. Installare la guida sinistra del perno
ruota ed il dado del perno ruota e poi
abbassare la ruota posteriore in modo
che tocchi il terreno.
5. Stringere il dado del perno ruota, i bulloni delle pinze ed il bullone dell’asta di
reazione alle coppie di serraggio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Dado del perno ruota:
117 Nm (11,7 m·kg)
Bullone della pinza:
40 Nm (4,0 m·kg)
Bullone dell’asta di reazione:
30 Nm (3,0 m·kg)
HAU03087
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un
rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, si possono verificare dei
guasti durante il funzionamento. Eventuali
problemi nell’impianto di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
che seguono rappresentano una guida rapida e facile per controllare questi impianti
vitali. Tuttavia, se il mezzo dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da
un concessionario Yamaha, i cui tecnici
esperti sono in possesso degli attrezzi,
dell’esperienza e delle nozioni necessari
per l’esecuzione di una corretta manutenzione del mezzo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le
imitazioni possono essere simili ai ricambi
originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno durata minore e possono
provocare riparazioni costose.
6-43
Page 93
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02990
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
AVVERTENZA
_
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
_
HW000125
1. Carburante
Controllare il livello del
carburante nel serbatoio.
2. Compressione
Azionare lo starter elettrico.
3. Ignizione
Rimuovere le candele e
controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Azionare lo starter elettrico.
C’è abbastanza
carburante.
Non c’è carburante.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Umidi
Asciutti
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Asciugare con un panno asciutto e correggere
i varchi delle candele o sostituire le candele.
Fare controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.
Controllare la compressione.
Fornire carburante.
Controllare l’ignizione.
Far controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.
La batteria è in buone condizioni.
Controllare il collegamento dei cavi batteria
e caricare la batteria se necessario.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
6-44
6
Aprire l’acceleratore a metà e azionare lo
starter elettrico.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Il motore non parte.
Far controllare il veicolo da
un concessionario Yamaha.
Page 94
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Surriscaldamento del motore
AVVERTENZA
_
●
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire
sotto pressione e provocare infortuni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
●
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo del
radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire.
Quando cessa il fischio, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
_
Il livello del liquido di raffreddamento
è basso.
Controllare se sono presenti perdite
6
Attendere che il motore
si sia raffreddato.
NOTA:
_
Controllare il livello del
liquido di raffreddamento nel
serbatoio e nel radiatore.
nel sistema di raffreddamento.
Il livello del liquido di
raffreddamento è corretto.
Sono presenti
perdite.
Non ci sono
perdite.
Avviare il motore. Se il motore si surriscalda ancora,
far controllare e riparare il sistema di raffreddamento
da un concessionario Yamaha.
Far controllare e riparare il
sistema di raffreddamento da
un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido di
raffreddamento. (Vedere NOTA.)
Se non si dispone di liquido di raffreddamento, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido di raffreddamento consigliato.
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi
della tecnologia, la struttura aperta rende il
motociclo più vulnerabile. La ruggine e la
corrosione possono svilupparsi malgrado
l’impiego di componenti di alta qualità. Un
tubo dello scarico arrugginito potrebbe non
dare nell’occhio su un’auto, ma comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di
una moto. Una pulizia frequente e appropriata non soltanto soddisfa le condizioni di
garanzia, bensì mantiene l’estetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza
le prestazioni.
7
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire l’apertura della marmitta con
un sacchetto di plastica dopo che il
motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, tutti gli accoppiatori ed i connettori
elettrici, compresi i cappucci delle candele, siano ben serrati.
3. Eliminare i depositi ostinati di sporco,
come l’olio bruciato sul carter, con uno
sgrassante ed una spazzola, ma non
applicare mai prodotti del genere sui
paraolio, sulle guarnizioni, sulle corone, sulla catena di trasmissione e sui
perni delle ruote. Sciacquare sempre
con acqua lo sporco ed il prodotto
sgrassante.
Pulizia
_
●
Evitare di usare detergenti per ruote molto acidi, specialmente sulle
ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il
detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto indicato
sulle istruzioni per l’uso. Inoltre
sciacquare a fondo la superficie
con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno spray
protettivo anticorrosione.
●
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare i parabrezza, le carenature, i pannelli e altre parti in plastica. Per pulire la plastica, usare
soltanto un panno o una spugna
soffici, puliti, con detergente neutro
ed acqua.
HCA00010
7-1
Page 97
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
NOTA:
ATTENZIONE:
●
Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di
non utilizzare panni o spugne che
siano stati a contatto di prodotti di
pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina), prodotti per eliminare o inibire la ruggine, liquido freni, antigelo o liquido
della batteria.
●
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti di acqua ad alta pressione
o di vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di acqua e deterioramenti nelle seguenti zone:
tenute (di cuscinetti delle ruote e
del forcellone, forcella e freni),
componenti elettrici (accoppiatori,
connettori, strumenti, interruttori e
luci), tubi di sfiato e sfiati.
●
Per i motocicli muniti di parabrezza: Non usare detergenti forti o
spugne dure che provocherebbero
opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza.
Provare il prodotto su una piccola
parte nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se il
parabrezza è graffiato, usare un
preparato lucidante di qualità per
plastica dopo il lavaggio.
_
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua
pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco ostinato e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la
superficie interessata con un panno bagnato per qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare
e su strade su cui è stato sparso del sale
Dato che il sale marino o quello sparso sulle
strade in inverno è estremamente corrosivo
in combinazione con l’acqua, ogni volta che
si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino
al mare e su strade su cui è stato sparso del
sale procedere come segue.
_
Il sale sparso sulle strade in inverno può restare fino alla primavera.
_
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e
con un detergente neutro, dopo che il
motore si è raffreddato.
HCA00012
_
Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale.
_
2. Applicare uno spray anticorrosione su
tutte le superfici di metallo, comprese
quelle cromate e nichelate, per prevenire la corrosione.
7
7-2
Page 98
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
NOTA:
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamente la catena di trasmissione per
impedire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di acciaio inox, compreso l’impianto di scarico (con la lucidatura si possono
eliminare persino gli scolorimenti provocati dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su
tutte le superfici metalliche, comprese
quelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergente
7
universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
entità della vernice provocati dai sassi,
ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il
motociclo prima di rimessarlo o di coprirlo.
AV VERTENZA
_
●
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un detergente
per dischi freno o con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda
ed un detergente neutro.
●
Prima di utilizzare il motociclo, provare la sua capacità di frenata ed il
comportamento in curva.
_
ATTENZIONE:
_
●
Applicare con parsimonia olio e
cera e accertarsi di togliere con un
panno il prodotto in eccesso.
●
Non applicare mai olio o cera sulle
parti di gomma e di plastica, bensì
trattarle con prodotti specifici.
●
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la
vernice.
_
HWA00001
HCA00013
_
Rivolgersi ad un concessionario Yamaha
per consigli sui prodotti da usare.
_
7-3
Page 99
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
AVVERTENZA
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale
fresco e asciutto e, se necessario, proteggere il motociclo dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
_
●
Se si rimessa il motociclo in un ambiente scarsamente ventilato, o lo
si copre con una tela cerata quando
è ancora bagnato, si permette
all’acqua ed all’umidità di penetrare
e di provocare la formazione di ruggine.
●
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri di animali
(in considerazione della presenza
di ammoniaca) e gli ambienti in cui
sono immagazzinati prodotti chimici forti.
_
HCA00014
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
“Pulizia” del presente capitolo.
2. Per i motocicli equipaggiati con un rubinetto del carburante con la posi zione
di “OFF” (chiuso): girare la leva del rubinetto su “OFF”.
3. Scaricare la vaschetta del carburatore
allentando il tappo filettato di scarico;
in questo modo si previene la formazione di depositi di carburante. Versare il carburante scaricato nel serbatoio
del carburante.
4. Riempire il serbatoio del carburante
ed aggiungere uno stabilizzatore del
carburante (se disponibile) per prevenire l’arrugginimento del serbatoio ed
il deterioramento del carburante.
5. Eseguire le fasi riportate di seguito per
proteggere i cilindri, i segmenti, ecc.
dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci delle candele e le
candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle candele.
c. Installare i cappucci sulle candele e
poi mettere le candele sulla testa del
cilindro in modo che gli elettrodi siano
a massa (questo limiterà la formazione di scintille durante la prossima fase).
d. Mettere in funzione diverse volte il mo-
tore con lo starter (in questo modo le
pareti dei cilindri si ricopriranno di
olio).
e. Togliere i cappucci dalle candele e poi
installare le candele ed i cappucci delle candele.
HWA00003
_
Per prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi di
aver messo a massa gli elettrodi della
candela mentre si fa girare il motore.
_
7
7-4
Page 100
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i
punti di rotazione di tutte le leve e dei
pedali, come pure il cavalletto laterale /
il cavalletto centrale.
7. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione dei pneumatici e poi
sollevare il motociclo in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In
alternativa, far girare di poco le ruote
tutti i mesi in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneumatici.
8. Coprire l’apertura della marmitta con
un sacchetto di plastica per prevenire
la penetrazione dell’umidità.
9. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed
asciutto e caricarla una volta al mese.
Non riporre la batteria in un locale eccessivamente freddo o caldo (meno di
7
0 °C o più di 30 °C). Per ulteriori informazioni sul rimessaggio della batteria,
vedere pagina 6-35.
NOTA:
_
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente
necessarie prima di rimessare il motociclo.
_
7-5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.