Yamaha YZF600R User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
4TV-28199-S6
SAU03338
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una YZF600R, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF600R. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su moto­cicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SAU00005
ADVERTENCIA
ATENCION:
NOTA:
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con­tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce­sionario Yamaha.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
_
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI­CLETA.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU04229
YZF600R
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2001 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, junio 2001
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
SAU00009
ÍNDICE
1DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
2DESCRIPCIÓN
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................1-1
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensivaEvitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
1-1

DESCRIPCIÓN

Izquierda.........................................................................................................2-1
Derecha...........................................................................................................2-2
Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3
2
DESCRIPCIÓN
2-
Izquierda
2
1. Conducto de admisión de aire (página 6-19)
2. Depósito de gasolina (página 3-8)
3. Regulador de precarga del muelle del conjunto del amortiguador (página 3-15)
4. Perilla de ajuste de extensión del conjunto amortiguador (página 3-15)
5. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto amortiguador (página 3-16)
6. Compartimiento porta objetos (página 3-12)
7. Portacascos (página 3-12)
8. Asa de agarre
9. Pedal de cambio (página 3-7)
10. Radiador (página 6-15)
SAU00026
2-1
Derecha
11. Soportes de la correa del equipaje (página 3-18)
12. Mirilla de control del nivel de líquido de freno trasero (página 6-28)
13. Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
14. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-13)
15. Tornillo de ajuste de extensión de la horquilla delantera (página 3-14)
16. Tapón del radiador (página 6-15)
17. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera (página 3-14)
18. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
19. Pedal de freno (página 3-8)
20. Tapón de llenado de aceite de motor (página 6-10)
DESCRIPCIÓN
2
2-2
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
2
1. Maneta de embrague (página 3-7)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-5)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-11)
4. Unidad velocímetro (página 3-3)
5. Tacómetro (página 3-4)
6. Medidor de la temperatura del refrigerante (página 3-5)
7. Interruptores derechos del manillar (página 3-6)
8. Maneta de freno (página 3-7)
9. Puño del acelerador (página 6-20)
10. Interruptor principal/bloqueo de la dirección(página 3-1)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Interruptor principal/bloqueo de la dirección ...............3-1
Luces indicadoras y de advertencia .............................. 3-2
Unidad velocímetro ......................................................3-3
Tac ómetro .....................................................................3-4
Dispositivo de autodiagnóstico ....................................3-4
Medidor de la temperatura del refrigerante .................. 3-5
Alarma antirrobo (opcional) .........................................3-5
Interruptores del manillar ............................................. 3-5
Maneta de embrague ....................................................3-7
Pedal de cambio ...........................................................3-7
Maneta de freno ...........................................................3-7
Pedal de freno ...............................................................3-8
Tap ón del depósito de gasolina ....................................3-8
Gasolina .......................................................................3-9
Tubo respiradero del depósito de gasolina
(sólo Alemania) ....................................................... 3-10
Palanca del estárter (estrangulador)............................ 3-11
Asiento ....................................................................... 3-11
Portacascos ................................................................ 3-12
Compartimiento porta objetos ................................... 3-12
Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-13
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-15
Coincidencia de las posiciones de ajuste de las
suspensiones delantera y trasera .............................. 3-17
Soportes de la correa del equipaje ............................. 3-18
Caballete lateral ......................................................... 3-18
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-19
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
3-
3
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continua­ción se describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
CERRADURA (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda.
2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin de­jar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
SAU00040
SAU00027
1. Empujar.
2. Girar.
SW000016
_
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o LOCK con la motocicleta en movimien­to; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pér­dida de control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
_
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactiva­dos. Se puede extraer la llave.
SAU00038
Para desbloquear la dirección Empuje la llave y luego gírela a la posición OFF sin dejar de empujarla.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
(Estacionamiento)
SAU01590
La dirección está bloqueada y el piloto trasero y la luz de posición están encendidos, pero el resto de los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “”.
SCA00043
ATENCION:
_
No utilice la posición de estacionamiento du­rante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.
_
1. Luz indicadora de punto muerto “”
2. Luz de aviso del nivel de aceite “”
3. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
4. Luz indicadora de intermitencia “”
5. Testigo de luce de carretera “”
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de punto muer­to.
SAU03201
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de aceite del motor está bajo. El circuito eléctrico de la luz de aviso puede comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en posición “” y gire la llave a la posición ON.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz de aviso no se enciende mientras pulsa el interruptor de arranque, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
_
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz de aviso puede parpadear al conducir por una cuesta o durante las aceleraciones o desacelera­ciones bruscas, pero esto no es un fallo.
_
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz de aviso no se enciende haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA:
_
Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del circuito de la luz de aviso
3
1. Luz indicadora de punto muerto “”
2. Luz de aviso del nivel de aceite “”
3. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
4. Luz indicadora de intermitencia “”
5. Testigo de luce de carretera “”
SAU03509
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de gasolina desciende por debajo de aproximada­mente 3,1 L. Cuando ocurra esto, ponga gasoli­na lo antes posible. El circuito eléctrico de la luz de aviso puede comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en posición “” y gire la llave a la posición ON.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o tire de la maneta de embrague.
del nivel de aceite. (Véase en la página 3-4 una explicación del dispositivo de autodiagnóstico.)
_
Luz indicadora de intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conecta­das las luces de carretera.
SAU00057
SAU00063
1. Cuentakilómetros
2. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros parcial
3. Cuentakilómetros parcial
SAU00095
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada de un velocí- metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme­tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros mues­tra la distancia total recorrida. El cuentakilóme- tros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez con el mando de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial puede utilizarse para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasoli­na. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas para repostar.
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
SAU00101
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vi­gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados.
ATENCION:
_
No utilice el motor en la zona roja del tacó- metro. Zona roja: 13.200 r/min en adelante
_
SC000003
SAU00105
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnóstico de los circuitos eléctricos si­guientes:
Sensor de la posición del acelerador
Luz de aviso del nivel de gasolina
Si cualquiera de estos circuitos está averíado, el tacómetro indicará repetidamente el código de error siguiente:
CB-11S
0 r/min durante 3 segundos
Utilice el cuadro siguiente para identificar el cir­cuito eléctrico averíado.
CB-12S
R/min específicas Circuito eléctrico averiado
3.000 r/min
8.000 r/min
Número de r/min específi­cas del circuito durante 2,5 segundos (Véase la sigui­nete tabla.)
Velocidad actual del motor durante 3 segundos
Sensor de la posición del acelerador
Luz de aviso del nivel de gasolina
Si el tacómetro indica este código de error, ano­te el número de r/min específico al circuito y haga revisar la motocicleta en un concesionario Yamaha.
SC000004
_
Cuando el tacómetro indica un código de error se debe revisar la motocicleta lo antes posible para evitar que se averíe el motor.
_
3
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Alarma antirrobo (opcional)
Esta motocicleta puede equiparse con una alar­ma antirrobo opcional en un concesionario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
3
SAU00109
1. Medidor de la temperatura del refrigerante
2. Zona roja del medidor de la temperatura del refrigerante
SAU01652
Medidor de la temperatura del refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el medidor de la temperatura del refrigerante indica la tempe­ratura de éste. La temperatura del refrigerante varía con los cambios de tiempo y con la carga del motor. Si la aguja llega a la zona roja o entra en ella, pare la motocicleta y deje que se enfríe el motor. (Véanse instrucciones adicionales en la página 6-45.)
ATENCION:
_
No utilice el motor si está recalentado.
_
SC000002
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Interruptor del regulador de luces /
3. Interruptor de intermitencia /
4. Interruptor de la bocina “”
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces /
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “” para poner la luz de cruce.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
Interruptor de intermitencia /
SAU03889
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte­rruptor a la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor a la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermiten­tes pulse el interruptor una vez éste haya regre­sado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
1. Interruptor de paro del motor /
2. Interruptor de luces //
3. Interruptor de arranque “”
SAU03890
Interruptor de paro del motor /
Sitúe este interruptor en “” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “” para parar el motor en caso de emergencia, por ejem­plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU03898
Interruptor de las luces //
Sitúe este interruptor en “” para encen- der la luz de posición, la luz del cuadro de ins­trumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en “” para encender también el faro. Sitúe el interruptor en “” para apagar todas las luces.
Interruptor de arranque “”
SAU00143
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
SC000005
_
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
_
3
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Marca en forma de flecha
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para em­bragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad debe tirar de la maneta
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquier­do del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 6 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU00157
rápidamente y soltarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un inte­rruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. (Véase en la página 3-19 una explicación del sistema de corte del circuito de encendido.)
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. Maneta de freno a. Distancia entre la maneta de freno y el puño del
manillar
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño dere­cho del manillar. Para aplicar el freno delantero tire de la maneta hacia el puño del manillar. La maneta de freno dispone de un dial de ajuste de posición. Para ajustar la distancia entre la ma­neta de freno y el puño del manillar, gire el dial con la maneta alejada del puño del manillar. Ve­rifique que la posición de ajuste apropiada del dial quede alineada con la flecha de la maneta de freno.
3-7
SAU00161
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
ADVERTENCIA
1. Pedal de freno 1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.
gasolina
2. Desbloquear.
SAU02935
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó- sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra­dura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición origi­nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra­dura.
_
No se puede cerrar el tapón del depósito de ga­solina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente cerrado y bloqueado.
_
_
SWA00025
Verifique que el tapón del depósito de gasoli­na esté correctamente cerrado antes de em­prender la marcha.
_
3
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
3
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito hasta la parte infe­rior del tubo de llenado, como se muestra en la figura.
ADVERTENCIA
_
No llene en exceso el depósito de gasoli­na, ya que de lo contrario puede rebo­sar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.
_
SAU03753
SW000130
ATENCION:
_
Elimine inmediatamente la gasolina de­rramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
Sólo Alemania: Siempre que sea necesa­rio sustituirlo, utilice un tapón del depó- sito de gasolina del mismo diseño especial que el original.
_
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
19 L
Reserva:
3,1 L
SAU00186
SAU04255
SCA00104
_
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves ave­rías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros de pistón, así como el sis­tema de escape.
_
El motor Yamaha está diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o superior. Si se producen detonaciones (o auto­encendido), utilice gasolina de otra marca o sú- per sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de las bujías y reduce los costes de mantenimiento.
3-9
SAU00196
Tubo respiradero del depósito de gasolina (sólo Alemania)
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina. Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños y, si es así, cámbielo. Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs­truido y límpielo según sea necesario.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SCA00038
ATENCION:
_
No utilice el estárter (estrangulador) durante más de 3 minutos, ya que el tubo de escape puede decolorarse con el exceso de tempera­tura. Además, el uso prolongado del estárter (estrangulador) provocará el efecto de com­bustión retardada. Si ocurre esto, desactive el
3
1. Palanca del estárter (estrangulador) “” 1. Desbloquear.
SAU02973
Palanca del estárter (estrangulador) “”
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es­trangulador) la suministra. Mueva la palanca en dirección a para accionar el estárter (estrangulador). Mueva la palanca en dirección b para desacti­var el estárter (estrangulador).
estárter (estrangulador).
_
SAU04158
Asiento
Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del por­tacascos y gírela como se muestra.
2. Extraiga el asiento.
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Soporte del asiento
2. Protuberancia (× 2)
Para montar el asiento
1. Introduzca las protuberancias de la parte delantera del asiento en el soporte de éste, como se muestra.
2. Empuje hacia abajo la parte trasera del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA:
_
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de utilizar la motocicleta.
_
1. Portacascos
2. Desbloquear.
SAU00261
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la llave en la cerradura y gírela como se muestra. Para cerrar el portacascos gire la llave a su posi­ción original y extráigala.
ADVERTENCIA
_
No conduzca nunca con un casco sujeto al portacascos, ya que el casco puede golpear objetos provocando la pérdida del control y un posible accidente.
_
3-12
SW000030
1. Barra del antirrobo en “U”
2. Correa (× 3)
3. Cerradura del antirrobo en “U”
SAU04275
Compartimiento porta objetos
Este compartimiento porta objetos está diseñado para alojar un antirrobo en “U” original Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.) Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com­partimiento porta objetos sujételo firmemente con las correas. Cuando el antirrobo en “U” no se encuentre en el compartimiento porta objetos no olvide sujetar las correas para no perderlas. Cuando guarde el manual del propietario u otros documentos en el compartimiento porta objetos, no olvide envolverlos en una bolsa de plástico para que no se mojen. Cuando lave la motocicle­ta evite que entre agua en el compartimiento porta objetos.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
SAU01862
Ajuste de la horquilla delantera
Esta horquilla delantera está equipada con torni­llos para el ajuste de la precarga del muelle, tor­nillos de ajuste del hidráulico de extensión y tornillos de ajuste del hidráulico de compresión.
ADVERTENCIA
_
Ajuste siempre las dos barras de la horquilla
3
por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
_
SW000035
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle 1. Posición de ajuste actual
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu­recer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la horquilla en la dirección a. Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba­rra de la horquilla en la dirección b.
2. Tapa de la horquilla delantera
_
Alinee la ranura correspondiente del mecanismo de ajuste con la parte superior del tornillo de la tapa de la horquilla delantera.
_
CI-10S
Mínima (blanda) 8
Estándar 5
Maxima (dura) 1
Posición de ajuste
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
NOTA:
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Hidráulico de extensión
Para incrementar el hidráulico extensión y endu­recerlo, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la horquilla en la dirección a. Para reducir el hidráulico extensión y ablandarlo, gire el torni­llo de ajuste de cada barra de la horquilla en la dirección b.
CI-02S
Mínima (blanda) 10 clics en la dirección b*
Estándar 7 clics en la dirección b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compresión y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste de cada ba­rra de la horquilla en la dirección a. Para redu­cir el hidráulico de compresión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la hor­quilla en la dirección b.
CI-02S
Mínima (blanda) 10 clics en la dirección b*
Estándar 7 clics en la dirección b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
SC000015
_
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mínima.
_
_
Aunque el número total de clics de un mecanis­mo de ajuste del hidráulico puede no coincidir exactamente con las especificaciones anteriores debido a ligeras diferencias de fabricación, el número real de clics representa siempre la tota­lidad del margen de ajuste. Para obtener un ajus­te preciso, sería aconsejable comprobar el número de clics de cada mecanismo de ajuste del hidráulico y modificar las especificaciones según fuera necesario.
_
3
3-14
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU03643
Ajuste del conjunto amortiguador
Este conjunto amortiguador está equipado con un aro de ajuste de precarga del muelle, un regu­lador hidráulico de extensión y un tornillo de ajuste hidráulico de compresión.
ATENCION:
_
No gire nunca los mecanismos de ajuste de
3
precarga del muelle y la fuerza de amortigua­ción del rebote más allá de las posiciones máxima o mínima.
_
SCA00071
1. Regulador de precarga del muelle
2. Indicador de posición
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu­recer la suspensión, gire el regulador de precar­ga en la dirección a. Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el re- gulador de precarga en la dirección b.
CI-10S
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 1
Estándar 3
Maxima (dura) 7
1. Regulador hidráulico de tensión
Hidráulico de extensión
Para incrementar el hidráulico extensión y endu­recerlo, gire el regulador hidráulico en la direc­ción a. Para reducir el hidráulico extensión y ablandarlo, gire el regulador hidráulico en la di­rección b.
CI-03S
Mínima (blanda) 25 clics en la dirección b*
Estándar 10 clics en la dirección b*
Maxima (dura) 3 clics en la dirección b*
* Con el mando de ajuste completamente girado en la
dirección
a
3-15
Loading...
+ 84 hidden pages