Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle YZF600R est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des
technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et
qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF600R, il faut prendre le
temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les
instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi
d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien sui vis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA SÉCURITÉ !
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves ou la mort du
pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout
endommagement du véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
N.B.:
_
●
Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.
●
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Dans le moindre
doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
_
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
_
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8 CARACTÉRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .......................................................................1-1
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des mo tos est so um ise aux lim ites i mposées par
les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Système du coupe-circuit d’allumage ........................ 3-19
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
3-
3
FAU00029
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position
“OFF”, puis la tourner jusqu’à la position
“LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
FAU00040
FAU00027
1. Appuyer.
2. Tourner.
FW000016
_
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF”
ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident. Bien veiller à
ce que la moto soit à l’arrêt avant de tourner
la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.
_
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
FAU00038
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
(stationnement)
FAU01590
La direction est bloquée, le feu arrière et la
veilleuse sont allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé
puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:
_
Ne pas utiliser la position de stationnement
trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
_
1. Témoin de point mort “”
2. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
3. Témoin d’avertissement du niveau de carburant
“”
4. Témoin des clignotants “”
5. Témoin de feu de route “”
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU00061
Témoin de point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
FAU03201
Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le circuit électrique du témoin d’avertissement en suivant la méthode ci-après.
1. Placer le coupe-circuit du moteur sur
“”, puis tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Sélectionner le point mort ou tirer le levier
d’embrayage.
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume
pas lorsque l’on actionne le contacteur du
démarreur, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
_
Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le témoin d’avertissement
d’huile pourrait se mettre à trembloter, même si
le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique
donc pas une panne.
_
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
N.B.:
_
Le circuit du témoin d’avertissement du niveau
de carburant est équipé d’un dispositif de détec-
3
1. Témoin de point mort “”
2. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
3. Témoin d’avertissement du niveau de carburant
“”
4. Témoin des clignotants “”
5. Témoin de feu de route “”
FAU03509
Témoin d’avertissement du niveau de carburant “”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsqu’il
reste moins de 3,1 l de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s’allume, il convient de
refaire le plein dès que possible.
Contrôler le circuit électrique du témoin d’avertissement en suivant la méthode ci-après.
1. Placer le coupe-circuit du moteur sur
“”, puis tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Sélectionner le point mort ou tirer le levier
d’embrayage.
tion de pannes. (Les explications au sujet du dispositif de détection de pannes se trouvent à la
page 3-4.)
_
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de
route du phare est sélectionnée.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume
pas, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
FAU00057
FAU00063
1. Compteur kilométrique
2. Molette de remise à zéro du totalisateur journalier
3. Totalisateur journalier
FAU00095
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un
compteur de vitesse, d’un compteur kilométrique et d’un totalisateur journalier. Le compteur
de vitesse affiche la vitesse de conduite. Le
compteur kilométrique affiche la distance totale
parcourue. Le totalisateur journalier affiche la
distance parcourue depuis sa dernière remise à
zéro à l’aide de la molette de remise à zéro. Le
totalisateur journalier permet d’estimer l’autonomie offerte par un plein de carburant. Cette
information permettra de planifier les arrêts
pour ravitaillement en carburant.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
FAU00101
Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de contrôler
la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION:
_
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 13.200 tr/mn et au-delà
_
FC000003
FAU00105
Dispositif de détection de pannes
Ce modèle est équipé d’un dispositif de détection de pannes surveillant les circuits électriques
suivants :
capteur de papillon des gaz
●
témoin d’avertissement du niveau de car-
●
burant
Si l’un de ces circuits est défectueux, le comptetours affiche de façon répétée le code d’erreur
suivant :
CB-11F
0 tr/mn
pendant
3 secondes
Régime spécifié
pour le circuit en
question pendant
2,5 secondes (Voir
tableau ci-après.)
Consulter le tableau ci-après afin d’identifier le
circuit électrique défectueux.
CB-12F
Tr/mn spécifiésCircuit électrique défectueux
3.000 tr/mnCapteur de papillon des gaz
8.000 tr/mn
Témoin d’avertissement du
niveau de carburant
Régime
courant
pendant
3 secondes
Quand le compte-tours affiche un code d’erreur,
noter le nombre de tr/mn correspondant au circuit défectueux, puis faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
FC000004
_
Quand le compte-tours affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler la moto le
plus rapidement possible afin d’éviter tout
endommagement du moteur.
_
3
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper
cette moto d’une alarme antivol, disponible en
option. Pour plus d’informations à ce sujet,
s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
3
1. Jauge de température du liquide de refroidissement
2. Zone rouge de la jauge de température du liquide
de refroidissement
FAU01652
Jauge de température du liquide de
refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de
température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction du temps et de la charge
du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter la moto et laisser refroidir le moteur. (Pour
plus d’informations, se reporter à la page 6-45.)
ATTENTION:
_
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celuici surchauffe.
_
3-5
FC000002
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur d’avertisseur “”
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU00121
Inverseur feu de route/feu de croisement
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le
feu de route et sur “” pour allumer le feu de
croisement.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
Contacteur des clignotants
FAU00127
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “”
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “” afin de couper le
moteur.
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Placer ce contacteur sur “” afin d’allumer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Placer le contacteur sur “” afin
d’allumer également le phare.
Contacteur du démarreur “”
FAU00143
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
_
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
_
3
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Levier d’embrayage1. Sélecteur1. Flèche
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Sélecteur
Le sélecteur se trouve à la gauche du moteur et
s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
FAU00157
Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explications au sujet du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la page 3-19.)
2. Molette de réglage de position du le vi er de fr ein
3. Levier de frein
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le
levier de frein et la poignée du guidon, tourner la
molette de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur la
molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
3-7
FAU00161
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
AVERTISSEMENT
1. Pédale de frein1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
FAU00162
Pédale de frein
La pédale de frein figure à la droite de la moto.
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
carburant
2. Déverrouiller.
Bouchon du réservoir de carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir
de carburant, introduire la clé dans la serrure,
puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
FAU02935
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cacheserrure.
_
Le bouchon du réservoir de carburant ne peut
être refermé si la clé ne se trouve pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement.
_
_
FWA00025
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
_
3
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant
insérée dans la serrure.
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant soit suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
AVERTISSEMENT
_
●
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès, sinon du carburant risque de déborder lorsqu’il chauffe et se
dilate.
●
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
FAU03753
FW000130
FAU00186
ATTENTION:
_
●
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant
risque d’abîmer les surfaces peintes ou
les pièces en plastique.
●
Pour le modèle allemand uniquement :
s’il faut remplacer le bouchon du réservoir de carburant, veiller à se procurer
un bouchon de type identique.
_
FAU00191
Carburant recommandé :
Essence normale sans plomb avec un indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
19 l
Quantité de la réserve :
3,1 l
N.B.:
_
En cas de cognement ou de cliquetis, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un
indice d’octane supérieur.
_
FAU00196
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant (uniquement pour le
modèle allemand)
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
●
servoir de carburant est branchée correctement.
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
●
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
●
pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
3-9
ATTENTION:
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Levier du starter “”
FAU02973
Levier du starter “”
La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers b pour fermer le starter.
FCA00038
_
Ne pas utiliser le starter plus de 3 minutes,
car l’excès de chaleur produite risquerait de
décolorer le tube d’échappement. De plus,
l’utilisation prolongée du starter provoquera
une postcombustion. Dans ce cas, il faut couper le starter.
_
3
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
3
1. Déverrouiller.1. Support de selle
FAU01591
Selle
2. Patte de fixation (× 2)
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées à
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de l’accroche-casque et la tourner comme illustré.
2. Retirer la selle.
l’avant de la selle dans les supports de
selle, comme illustré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:
_
S’assurer que la selle est bien remise en place
avant de démarrer.
_
3-11
1. Accroche-casque
2. Déverrouiller.
FAU00261
Accroche-casque
Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, tourner la
clé à sa position d’origine, puis la retirer.
_
Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident.
_
FW000030
1. Antivol “U”
2. Sangle (× 3)
FAU01688
Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est destiné à accueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U”
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01862
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de réglage de la
précontrainte de ressort et de vis de réglage de la
force d’amortissement à la détente et à la compression.
AVERTISSEMENT
_
Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule.
_
FW000035
3
1. Vis de réglage de la précontrainte d e r esso rt
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc
durcir la suspension, tourner la vis de réglage de
chacun des bras de fourche dans le sens a. Pour
réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir
la suspension, tourner ces deux vis dans le sens b.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
N.B.:
_
Bien veiller à aligner la rainure de réglage figurant sur le dispositif de réglage et le sommet du
bouchon de tube de fourche.
_
CI-01F
Minimum (doux)8
Standard5
Maximum (dur)1
Réglage
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
détente
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la
détente et donc durcir l’amortissement, tourner
la vis de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens a. Pour réduire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir l’amortissement, tourner ces deux vis dans le sens b.
CI-02F
Minimum (doux)10 déclics dans le sens b*
Standard7 déclics dans le sens b*
Maximum (dur)1 déclic dans le sens b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
3-13
a
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des bras de
fourche dans le sens a. Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et donc adoucir l’amortissement, tourner ces deux vis dans le
sens b.
CI-02F
Minimum (doux)10 déclics dans le sens b*
Standard7 déclics dans le sens b*
Maximum (dur)1 déclic dans le sens b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
a
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FC000015
ATTENTION:
_
Ne jamais forcer un dispositif de réglage audelà du réglage minimum et maximum.
_
N.B.:
_
En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre de déclics de chaque
dispositif et d’adapter les valeurs données, si nécessaire.
_
FAU03643
Réglage du combiné ressortamortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte de
ressort, d’un bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détente et d’une vis de réglage de la force d’amortissement à la compression.
ATTENTION:
_
Ne jamais forcer les dispositifs de réglage de
la précontrainte de ressort et de la force
d’amortissement à la détente au-delà du réglage minimum et maximum.
_
FCA00071
3
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens a. Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le sens b.
CI-01F
Réglage
Minimum (doux)1
Standard3
Maximum (dur)7
3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
_
En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement à la détente. Le nombre total
de déclics représente toutefois la même plage de
réglage. Afin d’obtenir un réglage précis, il est
préférable de vérifier le nombre de déclics de
3
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la
détente
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la
détente et donc durcir l’amortissement, tourner
le bouton de réglage dans le sens a. Pour réduire la force d’amortissement à la détente et
donc adoucir l’amortissement, tourner le bouton
de réglage dans le sens b.
CI-03F
Minimum (doux)25 déclics dans le sens b*
Standard10 déclics dans le sens b*
Maximum (dur)3 déclics dans le sens b*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens
a
chaque dispositif et d’adapter les valeurs données, si nécessaire.
_
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression
2. Indicateur de position
Force d’amortissement à la compression
Pour durcir la force d’amortissement à la compression, réduire le réglage en tournant la vis de
réglage. Pour adoucir la force d’amortissement
à la compression, augmenter le réglage en tournant la vis de réglage. Veiller à bien aligner l’indicateur de position sur la position de réglage
sélectionné.
CI-01F
Réglage
Minimum (doux)6
Standard4
Maximum (dur)1
3-15
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.