Yamaha YZF1000R User Manual [es]

Yamaha YZF1000R User Manual

MANUAL DEL PROPIETARIO

YZF1000R

4SV-28199-S3

SAU00001

INTRODUCCIÓN

 

 

 

 

 

¡Bienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha!

Como propietario de una YZF1000R, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.

Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su YZF1000R. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y mantener su motocicleta, sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.

Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la motocicleta en el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.

El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es la seguridad.

INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL

SAU00005

 

La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:

El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDAD CORRE

PELIGRO!

 

 

Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves o incluso la

 

ADVERTENCIA

 

muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspecciona o repara la motoci-

 

 

 

 

cleta.

 

 

 

ATENCION: Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en la motocicleta.

NOTA:

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.

 

 

NOTA:

Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al venderse posteriormente.

Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede haber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.

INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL

SW000002

ADVERTENCIA

ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MOTOCICLETA.

INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL

SAU00008

YZF1000R

MANUAL DEL PROPIETARIO © 1999 de Yamaha Motor Co., Ltd.

Primera edición, Agosto 1999 Todos los derechos reservados.

Se prohibe la reimpresión o uso de este material sin la autorización escrita de Yamaha Motor Co., Ltd.

Impreso en Japón

SAU00009

ÍNDICE

 

 

 

 

 

1

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

DESCRIPCION

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

 

3

 

 

 

 

 

 

 

4

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO

 

4

 

 

 

 

 

 

 

5

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION

 

5

 

 

 

 

 

 

 

6

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

 

6

 

 

 

 

 

 

 

7

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA

 

7

 

 

 

 

 

 

 

8

ESPECIFICACIONES

 

8

 

 

 

 

 

 

 

9

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR

 

9

 

 

 

 

INDEX

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD .................................

1-1

1

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD

SAU00021

 

Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las leyes de la física.

1

El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben estar siempre en perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.

Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.

1-1

 

DESCRIPCION

 

 

Vista izquierda................................................................................................

2-1

Vista derecha ..................................................................................................

2-2

Controles/Instrumentos ..................................................................................

2-3

2

DESCRIPCION

SAU00026

 

Vista izquierda

2

1. Palanca del estrangulador (choke) “

 

(página 3-13)

8. Tornillo de ajuste de la fuerza de

 

2. Filtro de aire

(pagina 6-12)

amortiguación de compresión del

 

3. Caja de fusible

(pagina 6-28)

amortiguador trasero

(pagina 3-17)

4. Portacascos

(pagina 3-14)

9. Fusible principal

(pagina 6-28)

5. Bloqueo del asiento del conductor

(pagina 3-13)

10. Pedal de cambio

(pagina 3-10)

6. Compartimiento de equipajes

(pagina 3-15)

11. Tornillo de ajuste de la fuerza de

 

7. Juego de herramientas

(pagina 6-1)

amortiguación de compresión de la

 

 

 

 

 

horquilla delantera

(pagina 3-16)

2-1

DESCRIPCION

Vista derecha

2

12. Luz trasera/del freno

(pagina 6-30)

19. Tornillo de ajuste de la fuerza de

 

13. Asiento del pasajero

(pagina 3-14)

amortiguación de rebote de la horquilla

 

14. Deposito de refrigerante

(pagina 6-11)

delantera

(pagina 3-16)

15. Asiento del conductor

(pagina 3-13)

20. Faro

(pagina 6-29)

16. Anillo de ajuste de la carga previa

 

21. Pedal del freno trasero

(pagina 3-11)

del resorte del amortiguador trasero

(pagina 3-17)

22. Mando de ajuste de la fuerza de

 

17. Depósito de combustible

(pagina 3-11)

amortiguación de rebote del

 

18. Perno de ajuste de la carga previa del resorte

 

amortiguador trasero

(pagina 3-18)

de la horquilla delantera

(pagina 3-15)

23. Mirilla de comprobación del nivel del

 

 

 

líquido de frenos traseros

 

2-2

DESCRIPCION

Controles/Instrumentos

2

24. Palanca del embrague

(pagina 3-9)

25. Interruptores izquierdos del manillar

(pagina 3-8)

26. Velocímetro

(pagina 3-6)

27. Interruptor principal/bloqueo de la

 

dirección

(pagina 3-1)

28. Tacómetro

(pagina 3-6)

29. Medidor de la temperatura del

 

refrigerante

(pagina 3-7)

30. Interruptores derechos del manillar

(pagina 3-9)

31. Empuñadura del acelerador

(pagina 6-15)

32. Palanca del freno delantero

(pagina 3-10)

2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Interruptor principal/bloqueo de la dirección

................ 3-1

Luces indicadoras..........................................................

3-2

Comprobación del circuito del indicador

 

del nivel de aceite........................................................

3-3

Comprobación del circuito del indicador de

 

combustible .................................................................

3-5

Velocímetro ...................................................................

3-6

Tacómetro......................................................................

3-6

Dispositivo de diagnosis................................................

3-7

Medidor de la temperatura del refrigerante...................

3-7

Interruptores del manillar..............................................

3-8

Palanca del embrague....................................................

3-9

Pedal de cambio ..........................................................

3-10

Palanca del freno delantero .........................................

3-10

Pedal del freno trasero.................................................

3-11

Tapa del depósito de combustible ...............................

3-11

Combustible ................................................................

3-12

 

Manguera de respiración del depósito de

 

 

combustible (sólo para Alemania)............................

3-13

 

Palanca del estrangulador (choke) “

 

 

 

3-13

 

 

 

 

......................................................................Asientos

3-13

 

Portacascos

3-14

 

3

Compartimiento de equipajes

3-15

 

..................................Ajuste de la horquilla delantera

3-15

 

Ajuste del amortiguador trasero .................................

3-17

 

Soportes de correa para equipajes ..............................

3-19

 

EXUP

 

 

(válvula de potencia de avanzada de escape) ...........

3-19

 

Soporte lateral.............................................................

3-19

 

Comprobación de la operación del interruptor del

 

 

soporte lateral/embrague ..........................................

3-20

 

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU00027

 

3

SAU00029*

Interruptor principal/bloqueo de la dirección

Este interruptor principal controla el encendido y el sistema de iluminación y su funcionamiento se describe a continuación.

SAU00036

ON

Se encienden los circuitos eléctricos. Puede arrancarse el motor. No se puede sacar la llave en esta posición.

SAU00040

LOCK

En ésta posición la dirección queda trabada y todos los circuitos eléctricos apagados. Puede quitarse la llave en esta posición.

Para bloquear la dirección, gire el manillar completamente hacia la izquierda. Mientras presiona la llave al interruptor principal, gírela de “OFF” a “LOCK” y extráigala.

Para liberar el bloqueo, gire la llave a “OFF” mientras la presiona.

1.Presionar

2.Girar

SW000016

ADVERTENCIA

No gire nunca la llave a la posición “OFF” ni “LOCK” cuando la motocicleta esté en movimiento. Los circuitos eléctricos se desactivarías, lo cual podría ocasionar la pérdida del control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a la posición “OFF” o “LOCK”.

SAU00038

OFF

Se apagan todos los circuitos eléctricos. Puede quitarse la llave en esta posición.

3-1

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU00048

P (estacionamiento)

En ésta posición se traba la direción se encienden las luces de cola, y las auxiliares, desconectándose los demás circuitos. En ésta posición puede sacarse la llave.

Para emplear la posición de estacionamiento, bloquee primero la dirección, y gire entonces la llave a la posición “P”.

No emplee esta posición durante períodos prolongados porque podría descargarse la batería.

1.Luz indicadora de punto muerto “

2.Indicador del nivel de aceite “

3.Luz indicadora de combustible “

4.Luz del indicador de viraje “

5.Luz indicadora de luz de carretera “

SAU00056

Luces indicadoras

SAU00057

Luz del indicador de viraje “

Este indicador parpadea cuando el interruptor de viraje se mueve hacia la izquierda o derecha.

SAU00061

Luz indicadora de punto muerto “

Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.

SAU00063

Luz indicadora de luz de carretera “

Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta luz indicadora se enciende.

SAU01313

Indicador del nivel de aceite “

Este indicador se enciende cuando el nivel de aceite es bajo. El circuito de esta luz puede comprobarse siguiendo los procedimientos de la pá- 3 gina 3-3.

SC000000

ATENCION:

No poner en marcha la motocicleta hasta que tenga suficiente aceite.

NOTA:

Aunque se llene aceite hasta el nivel especificado, es posible que parpadee la luz indicadora cuando se circula por una pendiente o durante una aceleración o desaceleración brusca, pero esto es normal.

3-2

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU00071

Comprobación del circuito del indicador del nivel de aceite

Girar el interruptor principal a “ON” y el interruptor de parada del motor a “ ”.

 

 

La luz indicadora del nivel de

3

 

aceite no se enciende.

 

 

 

 

 

 

 

 

Poner la transmisión en punto muerto o aplicar la palanca del embrague, y entonces presionar el interruptor de arranque.

La luz indicadora del nivel de aceite se enciende.

Controlar el nivel de aceite del motor.

La luz indicadora del nivel de aceite se enciende.

La luz indicadora del nivel

 

 

El nivel de aceite

 

El nivel de aceite

de aceite no se enciende.

 

 

está bien.

 

está bajo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El nivel de aceite del motor y el circuito eléctrico están bien. Continuar conduciendo.

Pedir al concesionario Yamaha que inspeccione el circuito eléctrico.

Poner aceite de motor.

3-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU01154

Luz indicadora de combustible “

Esta luz se enciende cuando el nivel de combustible baja a menos de 4,5 L aproximadamente. Cuando se encienda esta luz llenar el depósito en la primera oportunidad. El circuito de esta luz puede comprobarse siguiendo los procedimientos de la página 3-5.

3

3-4

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU00085

Comprobación del circuito del indicador de combustible

Girar el interruptor principal a “ON” y el interruptor de parada del motor a “ ”.

 

 

La luz indicadora del nivel de

3

 

combustible no se enciende.

 

 

 

 

 

 

 

 

Poner la transmisión en punto muerto o aplicar la palanca del embrague, y presionar luego el interruptor de arranque.

La luz indicadora del nivel de combustible se enciende.

Controlar el nivel de combustible.

La luz indicadora del nivel de combustible se enciende.

La luz indicadora del nivel de

 

El nivel de com-

 

El nivel de com-

combustible no se enciende.

 

bustible está bien.

 

bustible está bajo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El nivel de combustible y el circuito eléctrico están bien. Continuar conduciendo.

 

 

 

Pedir al concesionario

 

Poner combustible.

Yamaha que inspeccione el

 

 

 

 

 

 

circuito eléctrico.

 

 

 

 

 

 

 

 

3-5

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

1.Velocímetro

2.Cuentakilómetros

3.Medidor de viajes

4.Botón de reajuste

SAU00095

Velocímetro

El velocímetro indica la velocidad de marcha. El odómetro y el medidor de viajes están incorporados en el velocímetro. El medidor de viajes puede ser reajustado a “0” con la perilla de reposición. Use el cuentakilómetros para viajes para estimar lo que puede circular con un depósito de combustible lleno. Esta información le permitirá planificar debidamente las paradas para abastecer combustible.

3

1.Tacómetro

2.Zona roja

SAU00101

Tacómetro

Este modelo se equipa con un tacómetro eléctrico para que el conductor pueda supervisar las revoluciones del motor y las pueda conservar dentro de las gamas de potencia adecuadas.

SC000003

ATENCION:

No lo haga funcionar dentro de la zona roja.

Zona roja: 11.500 rpm y más allá

3-6

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU00106

Dispositivo de diagnosis

Este modelo está equipado de autodiagnosis para los circuitos siguientes.

Circuito del sensor de posición del acelerador (T.P.S.)

Circuito de la válvula de vacío máximo de escape (EXUP)

Circuito del indicador del nivel de com-

3

 

 

 

bustible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si ocurre algún problema en alguno de estos cir-

 

cuitos, el tacómetro indicará repetidamente lo

 

siguiente:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 rpm para

 

 

Rpm especifi-

 

 

Rpm actua-

 

 

 

 

 

 

3 segundos

 

 

cadas para el

 

 

les del mo-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

circuito averia-

 

 

tor durante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

do durante

 

 

3 segundos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,5 segundos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(vea la gráfica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de abajo)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emplee esta gráfica para identificar el circuito averiado de acuerdo con las rpm especificadas visualizadas.

Rpm especificadas

Circuito averiado

3.000 rpm

Sensor de posición del acelerador (T.P.S.)

7.000 rpm

Válvula de vacío máximo de escape (EXUP)

8.000 rpm

Indicador del nivel de combustible

Si el tacómetro visualiza lo que se indica arriba, tome nota de las rpm especificadas y lleve la motocicleta a un concesionario de Yamaha para que efectúe la reparación.

SC000004

ATENCION:

Para evitar daños en el motor, asegúrese de consultar a un concesionario Yamaha lo antes posible si el tacómetro indica un cambio repetido en las rpm.

1.Medidor de la temperatura del refrigerante

2.Zona roja

SAU01652

Medidor de la temperatura del refrigerante

Este medidor indica la temperatura del refrigerante cuando el interruptor principal está conectado. La temperatura de funcionamiento del motor variará de acuerdo a los cambios de clima y carga del motor. Si la aguja señala la zona roja o más allá, parar la motocicleta y dejar que se enfríe. (Ver la página 6-11 para más detalles.)

SC000002

ATENCION:

Parar el motor cuando se haya recalentado.

3-7

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

1.Interruptor de la luz para adelantar “PASS”

2.Interruptor reductor de luces

3.Interruptor de señal de giro

4.Interruptor de la bocina “

SAU00118

Interruptores del manillar

SAU00120

Interruptor de la luz para adelantar “PASS”

Presione el interruptor para operar la luz de paso.

SAU00121

Interruptor reductor de luces

Girar a posición “ ” para luz alta y a posición “ ” para luz de cruce.

SAU00127

Interruptor de señal de giro

Empujar el interruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia la derecha. Empujar el interruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia la izquierda. El interruptor volverá a la posición central una vez que se lo suelte. Para anular la señal del interruptor, presionarlo hacia adentro

una vez que haya vuelto al centro.

3

SAU00130

Interruptor de la bocina “

Apretar el botón para tocar la bocina.

3-8

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU00141

Interruptor de arranque “

Presionar el interruptor el motor de arranque vira el motor cuando se presiona el interruptor de arranque.

SC000005

ATENCION:

Antes de arrancar el motor referirse a las ins-

trucciones para el arranque.

3

1.Interruptor de parada del motor

2.Interruptor de las luces

3.Interruptor de arranque “

SAU00134

Interruptor de las luces

Si se gira el interruptor de las luces a “ ” se enciende la luz auxiliar, las luces del medidor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a “ ” se enciende también la luz del faro.

SAU00138

Interruptor de parada del motor

El interruptor de parada del motor es un dispositivo de seguridad a usarse en casos de emergencia, tales como cuando vuelca la motocicleta o en caso de problemas en el sistema de aceleración. Gire el interruptor a la posición “ ” para arrancar el motor. En caso de emergencia, gire

el interruptor a la posición “

” para parar el

motor.

 

1.Mondo de ajuste de la posición de la palanca

2.Marcha de flecha

a. Distancia de la palanca

SAU00153

Palanca del embrague

La palanca del embrague está situada en el manillar izquierdo. Esta provista de un mando de ajuste de la palanca del embrague y de un interruptor del embrague, que está integrado en el sistema de corte del circuito de encendido. (Consulte los procedimientos de arranque del motor para ver la descripción detallada de este sistema.)

Para desacoplar el embrague, empuje la palanca del embrague hacia el manillar. Para acoplar el embrague, suelte la palanca. La palanca deberá empujarse con rapidez y soltarse lentamente para conseguir una operación suave del embrague.

3-9

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Para ajustar la distancia entre la palanca del embrague y la empuñadura del manillar, gire el mando de ajuste del embrague mientras presiona la palanca hacia adelante. Asegúrese de que el ajuste del mando de ajuste de la palanca del embrague quede alineado con la marca de la flecha.

1. Pedal de cambio

SAU00157

Pedal de cambio

Esta moto tiene 5 velocidades de engrane constante, con relaciones de transmisión perfectamente espaciadas. El cambio de marchas se realiza mediante el pedal de cambio, colocado en el lado izquierdo del motor.

3

1.Mando de ajuste de la posición de la palanca

2.Marcha de flecha

a. Distancia de la palanca

SAU00161

Palanca del freno delantero

La palanca del freno delantero está situada en el manillar derecho y está provista de un mando de ajuste de la palanca del freno. Para activar el freno delantero, empuje la palanca hacia el manillar.

Para ajustar la posición de la palanca del freno delantero, gire el mando de ajuste de la palanca del freno mientras presiona la palanca hacia adelante. Asegúrese de que el ajuste del mando de ajuste de la palanca del freno quede alineado con la marca de la flecha.

3-10

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

3

1. Pedal del freno trasero

SAU00162

Pedal del freno trasero

El pedal del freno trasero está en el lado derecho de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo, entrará en función el freno trasero.

1.Cubierta de la llave

2.Abrir

SAU02935

Tapa del depósito de combustible

Para abrir

Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro será liberado y la tapa podrá ser abierta.

Para cerrar

Coloque la tapa del tanque en posición con la llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia la izquierda a la posición original. Luego, cierre la cubierta de la llave.

NOTA:

Esta tapa no se puede cerrar sin la llave insertada, y ésta no se puede sacar si la tapa no está cerrada correctamente.

SW000023

ADVERTENCIA

Asegurarse que la tapa esté correctamente instalada y trabada antes de conducir la motocicleta.

3-11

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

1.Tubo de relleno

2.Nivel de combustible

SAU01183

Combustible

Asegúrese de que haya suficiente combustible en el depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de relleno como se muestra en la ilustración.

SW000130

ADVERTENCIA

No sobrecargar el depósito de combustible. Evitar salpicar combustible sobre el motor caliente. No llene el depósito de combustible por encima de la parte inferior del tubo de relleno porque podría rebosar después cuando el combustible se caliente y se expande.

SAU00186

ATENCION:

Limpie inmediatamente el combustible derramado con un paño seco y limpio etc. El combustible puede dañar las superficies pintadas o partes plásticas.

(Para Alemania solamente)

La tapa del depósito de combustible de los modelos para Alemania eatá especialmente disenãda. Utilice siempre la tapa correcta cuando tenga que reemplazarla.

SAU00191

Combustible recomendado:

 

 

Gasolina normal sin plomo con número

 

 

de octanos de investigación de 91 o más.

 

 

Capacidad del depósito de combustible:

 

 

Total:

 

 

 

20 L

 

 

Reserva:

 

 

3

 

4,5 L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

 

 

 

Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-

 

ca distinta de gasolina o de grado de octanos superior.

3-12

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

3

1.Manguera de respiración del depósito de combustible

SAU00196

Manguera de respiración del depósito de combustible

(sólo para Alemania)

Este modelo está equipado con una manguera de respiración del depósito de combustible. Antes de usar esta motocicleta, asegúrese de verificar lo siguiente:

Verifique la conexión de la manguera.

Verifique la manguera por grietas o daños. Si está dañada, reemplácela.

Aségurese que el extremo de la manguera no esté obstruido. Límpielo si es necesario.

1. Palanca del estrangulador (choke) “

SAU02976

Palanca del estrangulador (choke) “

Cuando el motor está frío, éste requiere una mezcla más rica de combustible para arrancar. Esta mezcla más rica es abastecida por un circuito adicional.

Mueva en la dirección a para conectar el estrangulador (choke).

Mueva en la dirección bpara desconectar el estrangulador (choke).

1. Cerradura del asiento del conductor

SAU01698*

Asientos

Asiento del conductor

Extracción

Inserte la llave en la cerradura del asiento y gírela como se muestra.

3-13

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

1.Saliente

2.Soporte del asiento

Instalación

Inserte el saliente de la parte frontal del asiento en el soporte del bastidor. Entonces, empuje el asiento hacia abajo.

1.Saliente

2.Gancho (× 2)

3.Soporte del asiento (× 3)

Asiento del pasajero

Extracción

Extraiga el asiento del conductor. Entonces, tire hacia arriba del asiento del pasajero.

Instalación

Inserte el saliente de la parte trasera del asiento y los ganchos de la parte frontal del asiento en los soportes del bastidor, y empuje el asiento hacia atrás. Entonces, instale el asiento del conductor.

NOTA:

Asegúrese de que los asientos quedan correctamente instalados.

3

1. Portacascos

SAU00264

Portacascos

El portacascos se encuentra debajo del asiento del conductor. Extraiga el asiento del conductor y enganche. Después, bloquee el asiento.

SW000030

ADVERTENCIA

Nunca andar en la motocicleta con el casco sobre el soporte para casco porque podría golpear contra otros objetos, causando pérdida de la estabilidad y accidentes.

3-14

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

3

1. BLOQUEO EN U

SAU01688

Compartimiento de equipajes

Este compartimiento está diseñado para guardar un BLOQUEO EN U genuino de Yamaha. (Es posible que otros bloqueos no se adapten bien.) Asegúrese de haber cerrado bien el bloqueo cuando haya puesto artículos en el compartimiento.

Para no perder las correas, asegúrese de fijarlas incluso cuando no se haya guardado un BLOQUEO EN UN en el compartimiento.

Cuando guarde este manual del propietario u otros documentos en el compartimiento, asegúrese de ponerlos en un bolsa de plástico para que no se mojen. Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de que no entre agua en este compartimiento.

1. Perno de ajuste de la carga previa del muelle

SAU01862*

Ajuste de la horquilla delantera

Esta horquilla frontal está equipada con ajustadores de la carga previa de muelle, y de la fuerza de amortiguamiento de rebote y compresión.

SW000037

ADVERTENCIA

Cada pata de la horquilla debe ajustarse a la misma presión. Los ajustes desiguales pueden causar un manejo inadecuado y la pérdida de la estabilidad.

1.Ajuste

2.Perno de tapa de la horquilla delantera

Ajuste de la carga previa del muelle

Gire el perno de ajuste en la dirección a para aumentar la carga previa de muelle y en la dirección b para disminuirla. Alinee el ajuste preferido con la parte superior del perno de la tapa de la horquilla delantera.

3-15

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SC000013

ATENCION:

Las ranuras se suministran para mostrar el nivel de ajuste. Mantenga siempre el nivel de ajuste igual en ambas patas de horquilla.

 

 

Dura

 

Están-

Blanda

 

 

 

 

dar

 

Position de

1

2

3

4

5

réglage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

1.Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguamiento de rebote

Ajuste de la fuerza de amortiguamiento de rebote

Gire el tornillo de ajuste en la dirección a para aumentar la fuerza de amortiguación de rebote, y en la dirección b para reducirla.

Mínima (blanda)

25 sonidos secos hacia afuera*

 

 

Estándar

9 sonidos secos hacia afuera*

 

 

Maxima (dura)

0 sonidos secos hacia afuera*

 

 

* Desde la posición totalmente apretada

1.Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguamiento de compresión

Ajuste de la fuerza de amortiguamiento de compresión

Gire el tornillo de ajuste en la dirección a para aumentar la fuerza de amortiguación de compresión, y en la dirección b para reducirla.

Mínima (blanda)

25 sonidos secos hacia afuera*

 

 

Estándar

12 sonidos secos hacia afuera*

 

 

Maxima (dura)

0 sonidos secos hacia afuera*

 

 

* Desde la posición totalmente apretada

3-16

Loading...
+ 73 hidden pages