YAMAHA YZ85(X), YZ85LW(X) User Manual

Page 1
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
YZ85(X)
YZ85LW(X)
5PA-28199-86
Page 2
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2007.04-1.5×1 CR (E,F,G)
Page 3
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YZ85(X)
YZ85LW(X)
5PA-28199-86-F0
Page 4
Page 5

INTRODUCTION

FAU41541
Félicitations au propriétaire du modèle YZ85(X)/YZ85LW(X) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé­rience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfec­tion technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi­quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR
LA MOTO.
NE JAMAIS CONDUIRE UNE MOTO AVANT D’AVOIR MAÎTRISÉ LES TECHNIQUES NÉCESSAIRES.
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités phy­siques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma­nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se mon­tre capable de le piloter en toute sécurité.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PREN­DRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION
D’UNE MOTO.
OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉ-
TAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
Page 6

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT
sures graves ou la mort du pilote, dune personne se trouvant à proximité ou dune personne inspectant ou réparant la moto.
FAU41090
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom- mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
N.B.:
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à lacheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
Yamaha est sans cesse à la recherche daméliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de limpression, il peut ne pas refléter de petites modifi­cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT DUTILISER LA MOTO.
Page 7
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FWA14350
AVERTISSEMENT
CETTE MOTO EST CONÇUE ET FABRIQUÉE POUR UNE UTILISATION TOUT-TERRAIN UNIQUEMENT. LUTILISATION DE CETTE MOTO SUR LA VOIE PUBLIQUE EST ILLÉGALE. CETTE MOTO RÉPOND AUX LOIS ET RÉGLEMENTATIONS RÉGISSANT LE NIVEAU SONORE ET LANTIPARASITAGE DE LA PLUPART DES ÉTATS. AVANT UTILISATION, IL CONVIENT DE PRENDRE CONNAISSANCE DES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS LOCALES EN VIGUEUR.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Page 8
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
YZ85(X)/YZ85LW(X)
MANUEL DU PROPRIÉTAI RE
© 2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
non autorisée sans la permission écrite
re
édition, mars 2007
1
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Page 9

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
Conduite en toute sécurité ..............1-1
Emplacement des étiquettes
de renseignements importants ....1-4
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Contacteur au guidon .....................3-1
Levier dembrayage ........................3-1
Sélecteur ........................................3-1
Levier de frein .................................3-2
Pédale de frein ...............................3-2
Bouchon de réservoir
de carburant ................................3-3
Carburant .......................................3-3
Durite de mise à l’air de
réservoir de carburant .................3-5
Robinet de carburant ......................3-5
Bouton de starter ............................3-6
Kick .................................................3-6
Selle ...............................................3-7
Réglage de la fourche ....................3-7
Purge de la fourche ........................3-9
Réglage du combiné
ressort-amortisseur .....................3-9
Béquille latérale démontable ........3-12
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION..................................... 4-1
Points à contrôler avant
chaque utilisation ........................ 4-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT
LE PILOTAGE ................................... 5-1
Mise en marche et échauffement
dun moteur froid ........................ 5-1
Mise en marche d’un
moteur chaud ............................. 5-1
Passage des vitesses .................... 5-2
Rodage du moteur ......................... 5-3
Stationnement ................................ 5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES
ET PETITES RÉPARATIONS............ 6-1
Tableau des entretiens
et graissages périodiques .......... 6-2
Contrôle de la bougie ..................... 6-8
Huile de boîte de vitesses .............. 6-9
Liquide de refroidissement ........... 6-10
Nettoyage de l’élément
du filtre à air .............................. 6-12
Réglage du carburateur ............... 6-14
Réglage du régime de ralenti
du moteur ................................. 6-14
Réglage du jeu de câble
des gaz ..................................... 6-15
Pneus ........................................... 6-15
Roues à rayons ............................6-17
Accessoires et pièces
de rechange ..............................6-17
Réglage de la garde du levier
dembrayage .............................6-18
Contrôle de la garde du levier
de frein avant ............................6-18
Contrôle des plaquettes
de frein avant et arrière .............6-19
Contrôle du niveau du liquide
de frein ......................................6-19
Changement du liquide de frein ...6-20 Tension de la chaîne
de transmission .........................6-21
Nettoyage et graissage
de la chaîne de transmission .... 6-22
Contrôle et lubrification
des câbles .................................6-22
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-23
Contrôle et lubrification
de la pédale de frein
et du sélecteur ..........................6-23
Contrôle et lubrification des leviers
de frein et dembrayage ............6-23
Lubrification des pivots
du bras oscillant ........................6-24
Lubrification de la suspension
arrière .......................................6-24
Contrôle de la fourche .................. 6-25
Contrôle de la direction ................ 6-25
Page 10
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle des roulements
de roue ......................................6-26
Calage de la moto ........................6-26
Roue avant ...................................6-26
Roue arrière ..................................6-27
Diagnostic de pannes ...................6-29
Schémas de diagnostic
de pannes .................................6-30
SOIN ET REMISAGE
DE LA MOTO .....................................7-1
Remarque concernant
les pièces de couleur mate .........7-1
Soins ...............................................7-1
Remisage .......................................7-3
CARACTÉRISTIQUES ......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .......................9-1
Numéros didentification .................9-1
Page 11

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU41460
Conduite en toute sécurité
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter certains accidents.
Cette moto est conçue pour une utili-
sation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illé- gale. Lutilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connais­sance des réglementations locales.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
De nombreux accidents sont dus au
manque dexpérience du pilote.
Sassurer que lutilisateur est com-
pétent et ne prêter la moto qu’à des pilotes expérimentés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci- dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune VITESSE EXCES­SIVE ou un virage trop court (véhicule
pas assez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le per­met l’état du terrain.
Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause dun accident.
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le gui­don et les deux pieds sur les repose­pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Sassurer que la boîte de vitesses est
au point mort avant de mettre le mo­teur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de pro­tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces dorigine peuvent rendre la conduite de la moto dan­gereuse et être la cause daccidents gra­ves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre lutilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
Lajout daccessoires peut réduire la stabi- lité et la maniabilité de la moto si la réparti- tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque daccident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout acces-
1
1-1
Page 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
soire. Redoubler de prudence lors de la conduite dune moto chargée d’accessoi- res. Voici quelques directives à suivre con- cernant les accessoires :
1
Charge
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos­sible. Sefforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquili- brer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires sont correc­tement fixés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant. Accessoires Des accessoires Yamaha dorigine sont dis­ponibles. Ceux-ci sont spécialement con­çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnelle­ment responsable de la sélection, du mon­tage et de lutilisation daccessoires dautres marques. Sélectionner et monter judicieu­sement tout accessoire.
Lors du montage daccessoires, respecter les conseils suivants ainsi que ceux donnés à la section “Charge.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne­ment de la moto. Examiner soigneuse­ment les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne rédui- sent en rien la garde au sol, l’angle dinclinaison dans les virages, le dé­battement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionne­ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison deffets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa- tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes de perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
LESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours veiller à utiliser un mé­lange dessence et dhuile frais.
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser des­sence sur le moteur et sur le tube et le pot d’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité dune flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent rapidement entraî-
1-2
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ner une perte de connaissance, voire la mort. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
Toujours couper le moteur avant de
laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à lesprit :
Comme le moteur et le tube et le pot l’échappement peuvent être brû­lants, il convient de se garer de fa­çon à ce que les piétons ou les en­fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une
pente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près dune source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un bra­sier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, sassurer quelle est bien à la verticale et que le robinet de carburant est bien à la position “OFF”. Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du carburateur ou du ré- servoir de carburant.
En cas d’ingestion dessence, dinha-
lation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la peau ou les vêtements, se laver immé- diatement à leau et au savon et chan­ger de vêtements.
1
1-3
Page 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Emplacement des étiquettes de renseignements importants
Lire attentivement les étiquettes figurant ci-dessous avant dutiliser ce véhicule.
1
FAU41851
1-4
Page 15
Canada
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Use premium unleaded gasoline / oil premix only.
3XJ-2415E-A1
2
Utiliser de préférence un mélange huile/super sans plomb.
3XJ-2415E-B1
3
4AA-22259-60
4
WARNING
Rinding as a passenger can cause the vehicle to go out of control.
Loss of control can cause a collision or rollover, which can result in severe injury or death.
NEVER ride as a passenger.
5
AVERTISSEMENT
Un passager pourrait causer une perte de contrôle du véhicule.
Une perte de contrôle peut provoquer une collision ou un renversement, résultant en des blessures sérieuses, voire mortelles.
AUCUN passager permis.
1
3XJ-2151H-A1
3XJ-2151H-B1
1-5
Page 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6
1
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNERS MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger.
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET, eye protection, and protective clothing. EXPERIENCED RIDER ONLY.
WARNING
5PA-2118K-00
7
AVERTISSEMENT
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ANSI QUE TOUTES LES ETIQUETTES AVANT DUTILISER CE VEHICULE.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.
NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS. Vous pourriez entrer en collision avec un aulre véhicule
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROUVE, des lunettes et des vêlements de protection.
EXCLUSIVEMENT POUR L’USAGE D’UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
5PA-2118K-10
.
10
11
Cold tire normal pressure should be set as follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
INFORMATION SUR LES PNEUS
La pression des pneus à froid doit normalement
TIRE INFOMATION
être réglée comme suit. AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm ARRIERE
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
2
}, 15psi
3RV-21668-B0
1-6
Page 17
Europe
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3
8
Before you operate this vehicle, read the owners manual. Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. Lire le manuel du propriétaire avant dutiliser ce véhicule. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
9
10
Cold tire normal pressure should be set as follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
12
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
YAMAHA
TIRE INFORMATION
2
}
, 15psi
2
}, 15psi
4GB-2155A-00
1
3RV-21668-A0
1-7
Page 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Océanie et Afrique du Sud
1
103
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as
follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
2
}
, 15psi
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
8
Before you operate this vehicle, read the owners manual. Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. Lire le manuel du propriétaire avant dutiliser ce véhicule. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
1-8
Page 19
Vue gauche
1. Bouchon du radiateur (page 6-10)
2. Robinet de carburant (page 3-5)
3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-9)
4. Élément du filtre à air (page 6-12)
5. Selle (page 3-7)
6. Sélecteur (page 3-1)
7. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-14)
8. Bouton de starter (page 3-6)

DESCRIPTION

FAU10410
2
2-1
Page 20
DESCRIPTION
Vue droite
2
FAU10420
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com­biné ressort-amortisseur (page 3-9)
2. Kick (page 3-6)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 3-7)
4. Vis de purge dair (page 3-9)
5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 3-7)
6. Capuchon de bougie (page 6-8)
7. Bouchon de remplissage de lhuile de boîte de vitesses (page 6-9)
8. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-11)
9. Pédale de frein (page 3-2)
10.Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 6-9)
11.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-9)
2-2
Page 21
Commandes et instruments
1. Levier dembrayage (page 3-1)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-1)
3. Levier de frein (page 3-2)
4. Poignée des gaz (page 6-15)
5. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-3)
DESCRIPTION
FAU10430
2
2-3
Page 22

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur au guidon
3
1. Bouton du coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP
Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP
En cas durgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à ce que le moteur se coupe.
FAU40660
FAU12670
FAU12850
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
Le levier dembrayage se trouve à la poi- gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- tient en tirant le levier rapidement et en le
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 6 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi- tesses est équipée.
relâchant lentement.
FAU12870
3-1
Page 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU41261
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
1. Levier de frein
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein est équipé dune vis de ré- glage de position. Régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tout en éloignant le levier de la poi­gnée du guidon en le repoussant, tour­ner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la distance et dans le sens (b) pour la réduire.
Distance entre le levier de frein et la poignée du guidon :
Minimum (la plus courte) :
76 mm (2.99 in)
Standard :
95 mm (3.74 in)
Maximum (la plus longue) :
97 mm (3.82 in)
3. Serrer le contre-écrou.
FAU12941
Pédale de frein
3
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
3-2
Page 24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Bouchon de réservoir de carbu­rant
3
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de car- burant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis lenlever. Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, lintroduire dans l’orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
FAU13181
FWA11090
FAU41831
Carburant
Cette moto fonctionne à l’aide dun mélange dessence et dhuile moteur 2 temps. Tou­jours préparer un mélange dessence et dhuile dans un récipient propre avant de remplir le réservoir de carburant.
FCA15601
ATTENTION:
Toujours utiliser une essence fraîche et remplir le réservoir de carburant de mé- lange frais juste avant lutilisation du vé- hicule. Ne pas utiliser de mélange pré- paré plus de quelques heures au préalable.
Préparation du mélange essence et huile moteur 2 temps
Verser lhuile moteur 2 temps dans un réci- pient propre, puis ajouter lessence. Agiter le récipient dun côté à l’autre afin d’incorpo- rer parfaitement l’essence.
1. Huile moteur 2 temps
2. Essence
3. Récipient
Carburant recommandé :
Essence super sans plomb unique­ment
Huile moteur 2 temps recommandée:
Voir page 8-1.
Capacité du réservoir de carburant :
5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
Proportion (essence et huile) :
Période de rodage : 15:1 Après le rodage : 30:1
FCA15590
ATTENTION:
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer-
3-3
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
taines pièces du moteur, telles que les segments, ainsi que le système d’échap­pement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb dun indice d’octane à la pompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou dun in­dice doctane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d’essence. Si lhuile moteur 2 temps recommandée nest pas disponible, recourir à une huile équivalente.
FCA15551
ATTENTION:
Ne jamais utiliser deux marques d’huile moteur 2 temps différentes pour le même mélange. Toujours utiliser le même type dhuile pour assurer le ren­dement optimal du moteur. Sil savère nécessaire d’utiliser une marque dhuile différente, veiller à vidan­ger le mélange précédent du réservoir de carburant et de la cuve à niveau cons­tant avant de refaire le plein.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
Sassurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à lexcès, sinon le carburant risque de déborder lorsquil chauffe et se dilate.
Éviter den renverser sur le moteur
chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide dun chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque dabîmer les surfaces peintes ou les piè- ces en plastique.
3
3-4
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
3
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu­rant
2. Valve unidirectionnelle
Avant dutiliser la moto :
Sassurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran­chée correctement.
Sassurer que la durite nest ni craque-
lée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
Sassurer que lextrémité de la durite
nest pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durite.
FAU41360
veillant à diriger la flèche sur la soupape unidirectionnelle vers le bas, comme illus­tré.
FAU41280
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le fil­trant. Le robinet de carburant a deux positions :
OFF (fermé)
1. Flèche placée sur OFF
Le carburant ne passe pas. Toujours remet­tre la manette à cette position quand le mo­teur est arrêté.
N.B.:
Si la durite de mise à l’air du réservoir de carburant se détache, la remettre en place sur le bouchon du réservoir de carburant en
3-5
Page 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ON (ouvert)
1. Flèche placée sur ON
Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
FAU13640
Bouton de starter
1. Bouton de starter 1. Pédale de kick
La mise en marche à froid requiert un mé- lange air-carburant plus riche. Cest le star­ter qui permet denrichir le mélange. Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir le starter. Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le starter.
Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé- gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise, puis lactionner vigoureu­sement mais en souplesse. Le kick de cette moto permet la mise en marche du moteur quelle que soit la vitesse engagée, à condi- tion de débrayer. Il est toutefois préférable de sélectionner le point mort avant de met­tre le moteur en marche.
FAU13650
3
3-6
Page 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Selle
Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
3
1. Vis
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées à lavant de la selle dans les supports
de selle, comme illustré.
FAU13960
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Remettre la selle à sa place, puis ser­rer les vis.
N.B.:
Sassurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAU41470
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de réglage de la force d’amortissement à la détente et de vis de réglage de la force d’amortissement à la compression.
FWA10180
AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un ré- glage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
Force d’amortissement à la détente
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
3-7
Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
Page 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
duire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir lamortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Réglage de lamortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
Force d’amortissement à la compres­sion
1. Capuchon en caoutchouc
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
1. Retirer le capuchon en caoutchouc des bras de fourche.
2. Pour augmenter la force d’amortisse- ment à la compression et donc durcir lamortissement, tourner la vis de ré- glage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force damortissement à la compression et donc adoucir lamortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Réglage de lamortissement à la compression :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
YZ85(X): 10 déclic(s) dans le sens (b)* YZ85LW(X): 9 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
3. Reposer le capuchon en caoutchouc.
FCA10100
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maxi­mum.
N.B.:
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force damortissement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage de réglage. Afin dobtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre de dé- clics de chaque dispositif et dadapter les valeurs données, si nécessaire.
3
3-8
Page 30
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Purge de la fourche
3
1. Vis de purge d’air
La conduite sur un terrain très accidenté produit un échauffement et une surpression de lair enfermé dans la fourche. La suspen­sion avant devient plus raide parce que la précontrainte de ressort augmente. Si cela se produit, il convient de purger la fourche comme suit.
1. Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous le moteur.
N.B.:
Rien ne doit peser sur lavant du véhicule pour effectuer la purge de la fourche.
FAU14790
FWA10200
AVERTISSEMENT
Toujours purger lair de chacun des bras de fourche, sous peine de réduire la ma­niabilité et la stabilité du véhicule.
3. Remettre les vis de purge en place.
FAU41330
Réglage du combiné ressort­amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé dun écrou de réglage de la précontrainte de ressort, dune vis de réglage de la force damortissement à la détente et d’une vis de réglage de la force damortissement à la compression.
FCA10100
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maxi­mum.
Précontrainte de ressort
Régler la précontrainte de ressort en procé­dant comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Retirer les vis de purge et laisser tout lair s’échapper des deux bras de four­che.
3-9
Page 31
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de res­sort
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
N.B.:
Effectuer ce réglage avec une clé spé-
ciale, disponible auprès dun conces­sionnaire Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de res-
sort est déterminé en effectuant la me­sure A (voir illustration). Plus la dis­tance A est grande, plus la précontrainte de ressort est réduite; plus la distance A est courte, plus la
précontrainte de ressort est élevée. À chaque tour complet de l’écrou de ré- glage, la distance A se modifie de 1.5 mm (0.06 in).
1. Distance A
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 218.5 mm (8.60 in)
Standard :YZ85(X)
Distance A = 215.0 mm (8.46 in) Pour le modèle européen uniquement : Distance A = 212.0 mm (8.35 in)
Standard :YZ85LW(X)
Distance A = 207.0 mm (8.15 in) Pour le modèle européen uniquement : Distance A = 212.0 mm (8.35 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 202.5 mm (7.97 in)
3. Serrer le contre-écrou au couple spé- cifié.
Couple de serrage :
Contre-écrou :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
FCA10120
ATTENTION:
Toujours serrer le contre-écrou de sorte quil touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifié.
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir lamortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir lamortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
3
3-10
Page 32
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Réglage de lamortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85(X)
6 déclic(s) dans le sens (b)* Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85LW(X)
7 déclic(s) dans le sens (b)* Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
Force d’amortissement à la compres­sion
Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la compression et donc adoucir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
Réglage de lamortissement à la compression :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85(X)
9 déclic(s) dans le sens (b)* Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85LW(X)
7 déclic(s) dans le sens (b)* Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
N.B.:
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force damortissement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage de réglage. Afin dobtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre de dé- clics de chaque dispositif et dadapter les valeurs données, si nécessaire.
3-11
Page 33
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FWA10220
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de lazote forte­ment comprimé. Lire attentivement et sassurer de bien comprendre les infor­mations ci-dessous avant de manipuler lamortisseur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts ou les blessures corporelles résultant d’une mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
dune flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne de gaz pourrait ex­ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz daucune façon, car cela risque damoindrir les per­formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
lamortisseur à un concessionnaire Yamaha.
FAU41381
Béquille latérale démontable
3
1. Béquille latérale
Cette moto est équipée dune béquille laté- rale démontable.
N.B.:
Sassurer davoir monté correctement la béquille latérale au moment de la garer ou avant de la transporter.
FWA14601
AVERTISSEMENT
Ne jamais appliquer de force sur la
moto lorsquelle est dressée sur sa béquille latérale.
Toujours retirer la béquille latérale
avant de se mettre en route.
3-12
Page 34

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule nest pas utilisé (sil est exposé aux intempéries, par exem­ple). Un endommagement ou une fuite quelconques, ou encore une chute de la pression de gonflage des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus dun simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randon­née.
N.B.:
Il convient deffectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité quils procurent.
4
AVERTISSEMENT
Lorsquun élément repris sous Points à contrôler avant chaque utilisation ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant dutiliser le véhicule.
FAU15593
FWA11150
4-1
Page 35
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant
Huile de boîte de vitesses
Liquide de refroidissement
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Toujours utiliser un mélange dessence et dhuile frais.
Sassurer de labsence de fuite au niveau des durites dalimentation.
Contrôler le niveau dhuile dans la boîte de vitesses.
Si nécessaire, ajouter lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15605
3-3
6-9
6-10
4
6-19, 6-19
6-19, 6-19
6-18
4-2
Page 36
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Poignée des gaz
Chaîne de transmission
Roues et pneus
4
Sélecteur au pied
Frein, pédale
Direction Sassurer que le guidon tourne sans à-coups et que son jeu nest pas excessif. 6-25 Fourche et combiné ressort-
amortisseur arrière
Attaches du cadre
Pièces mobiles et câbles
Système d’échappement
Allumage Contrôler le branchement correct de tous les câbles et fils. 6-8
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
Sassurer de labsence dendommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le serrage des rayons et les resserrer si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer de leur fonctionnement en douceur et quil ny a pas de fuite. 3-7, 3-9, 3-9, 6-25
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le mouvement correct des câbles de commande.
Sassurer que les câbles de commande ne sont pas coincés lorsque lon tourne le guidon ou lorsque lon appuie sur la fourche.
Lubrifier les pièces mobiles et câbles si nécessaire.
Contrôler le montage correct du tube d’échappement et labsence de craquelu-
res.
Sassurer quil ny a pas de fuites.
6-15, 6-23
6-21, 6-22
6-15, 6-17
6-23
6-23
6-22, 6-23, 6-24, 6-24
4-3
Page 37

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FAU41400
FWA14610
AVERTISSEMENT
Ce modèle est conçu pour une utili-
sation tout-terrain uniquement. Il importe, avant dutiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moindre doute concernant le fonctionnement de certaines com­mandes, consulter un concession­naire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que lendroit soit bien ventilé.
Avant de démarrer, toujours sassu-
rer davoir retiré la béquille latérale. Une béquille latérale en place ris­que de toucher le sol et de distraire le pilote ou de déséquilibrer la moto, ce qui pourrait se traduire par une perte de contrôle du véhicule.
FAU41301
Mise en marche et échauffement dun moteur froid
1. Placer la manette du robinet de carbu­rant sur “ON”.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les gaz. (Voir page 3-6.)
4. Mettre le moteur en marche en ap­puyant sur la pédale de kick.
FCA11130
ATTENTION:
Pour prolonger la durée de service du moteur, toujours le faire chauffer avant de démarrer. Ne jamais accélérer à l’ex- cès tant que le moteur est froid !
5. Quand le moteur est chaud, refermer le starter.
N.B.:
Le moteur est chaud lorsquil répond nor­malement à l’accélération le starter étant fermé.
FAU16660
Mise en marche dun moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche dun moteur froid, sans quil soit nécessaire dutiliser le starter lorsque le mo­teur est chaud. Il convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche après plusieurs tentatives, refaire une tentative en ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
5
5-1
Page 38
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Passage des vitesses
1. Sélecteur
2. Point mort
5
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sé- lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce quil arrive en fin de course, puis le relever légè- rement.
FAU16671
FCA10260
ATTENTION:
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne seffectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un grais­sage insuffisant risque d’endom- mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en- dommager le moteur, la boîte de vi­tesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
FAU16690
Démarrage et accélération
1. Actionner le levier dembrayage pour débrayer.
2. Engager la première vitesse.
3. Donner progressivement des gaz tout en relâchant lentement le levier d’em- brayage.
4. Quand la vitesse de la moto est suffi­samment élevée pour changer de rap­port, couper les gaz tout en actionnant rapidement le levier d’embrayage.
5. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
6. Ouvrir les gaz à moitié et relâcher pro­gressivement le levier d’embrayage.
7. Passer le reste des vitesses en procé- dant de la même façon.
FAU16710
Décélération
1. Lâcher les gaz et actionner à la fois le frein avant et le frein arrière afin de ra­lentir.
2. Rétrograder en passant les vitesses une à une puis, lorsque la moto est presque à larrêt, passer au point mort.
5-2
Page 39
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU41502
Rodage du moteur
1. Avant de mettre le moteur en marche, remplir le réservoir de carburant d’un mélange au taux essence-huile prévu pour le rodage en procédant comme suit.
Huile moteur 2 temps recommandée:
Voir page 8-1.
Proportion (essence et huile) :
15:1
2. Mettre le moteur en marche et le faire préchauffer correctement. Contrôler le fonctionnement des commandes et du bouton du coupe-circuit du moteur. (Voir page 3-1.)
3. Conduire la moto dans les quelques premières vitesses à régime modéré pendant cinq à huit minutes. Couper le moteur et vérifier l’état de la bougie (voir page 6-8) ; elle devrait refléter le mélange riche utilisé pour le rodage.
4. Laisser refroidir le moteur. Remettre le moteur en marche et conduire comme expliqué plus haut pendant cinq minu­tes. Engager très brièvement les vites­ses supérieures et actionner à fond le
levier des gaz afin de vérifier si le véhi- cule répond bien. Couper le moteur et vérifier la bougie.
5. Après avoir à nouveau laissé refroidir le moteur, le remettre en marche et conduire la moto pendant cinq minutes supplémentaires. Lon peut conduire le véhicule à pleins gaz, même dans les vitesses les plus hautes, mais il faut éviter à tout prix lutilisation prolon- gée à pleins gaz. Couper le moteur et vérifier une nouvelle fois la bougie.
6. Laisser refroidir le moteur, déposer la culasse et le cylindre, et inspecter le piston et le cylindre. Éliminer toute su­répaisseur du piston à laide de papier de verre humide à grain de 600. Net­toyer tous les éléments et assembler soigneusement la culasse et le cylin­dre.
FWA10320
AVERTISSEMENT
Si lon ne maîtrise pas les techniques dentretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
7. Vidanger le mélange essence-huile spécial rodage et remplir le réservoir de carburant du mélange au taux spé- cifié. (Voir page 3-3.)
8. Mettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la moto en la conduisant à toutes les vitesses. Cou­per le moteur et vérifier l’état de la bou­gie. Remettre le moteur en marche et rouler pendant environ 10 à 15 minu­tes supplémentaires. Le rodage est terminé.
Après le rodage du moteur, inspecter minu­tieusement la moto afin de sassurer de lab­sence de pièces desserrées, de fuite d’huile ou de tout autre problème. Sassurer de procéder aux vérifications nécessaires et deffectuer les réglages avec soin, particu­lièrement ceux de la tension des câbles et de la chaîne de transmission, ainsi que du serrage des rayons. Contrôler également le serrage de la visserie et resserrer toute pièce desserrée.
FCA15560
ATTENTION:
Les pièces suivantes doivent être
rodées en cas de remplacement. Cylindre et vilebrequin : Il convient deffectuer environ une heure de rodage. Piston, segments et pignons de boîte de vitesses : Ce type de pièces requiert un ro­dage denviron 30 minutes à une ouverture moyenne ou moindre des
5
5-3
Page 40
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
gaz. Surveiller attentivement le comportement du moteur pendant le rodage.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
5
FAU17190
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le moteur, puis placer la manette du robinet de carbu­rant sur “OFF”.
FWA10310
AVERTISSEMENT
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne risquent pas de toucher ces éléments.
Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.
5-4
Page 41

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU17240
La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodi- ques permet de garantir le meilleur rende­ment possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expli­qués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques sentendent pour la conduite dans des con­ditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ- CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de lusage quil fait de son véhicule.
FWA10320
AVERTISSEMENT
Si lon ne maîtrise pas les techniques dentretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
6
6-1
Page 42
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU41795
Tableau des entretiens et graissages périodiques
Le tableau suivant constitue un guide général des entretiens et des graissages. Il ne faut pas oublier que certains facteurs tels que la mé- téo, le terrain, la situation géographique et le style de conduite ont une incidence sur les intervalles dentretien et de graissage. En cas de doute au sujet des intervalles dentretien et de graissage à suivre, consulter son concessionnaire Yamaha.
N.B.:
À partir de la septième course, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis Chaque course”.
Lentretien des éléments repérés dun astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
loutillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER
Contrôler le piston afin de détecter toute présence de calamine, craquelures ou autre endommagement.
Nettoyer.
Remplacer.
Contrôler l’écartement des becs et si les segments sont endommagés.
Remplacer. Contrôler laxe de piston et le roulement de pied de bielle afin
de détecter tout endommagement.
Remplacer.
Contrôler la culasse afin de détecter toute présence de
calamine.
Nettoyer.
Contrôler le joint de culasse afin de détecter tout
endommagement.
Si nécessaire, serrer les vis de culasse.
Remplacer le joint de culasse.
6
1
*
Piston
2*Segments
Axe de piston et roulement
*
3
de pied de bielle
4*Culasse
6-2
Après
le rodage
Chaque
course
Chaque
troisième
course
√√
Chaque
cinquième
course
Quand
nécessaire
Page 43
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER
Contrôler le cylindre afin de détecter toute rayure ou usure.
5*Cylindre
6*Embrayage
7*Boîte de vitesses
Fourchettes de sélection,
8
*
barres de guidage et tambour
Écrou de rotor
9
*
(volant magnétique)
10*Kick
Système
11
*
d’échappement
12*Vilebrequin
Nettoyer.
Remplacer.
Contrôler la cloche dembrayage, les disques garnis, les
disques lisses et les ressorts dappui du plateau de pression afin de détecter toute trace dusure ou d’endommagement.
Régler.
Remplacer.
Changer lhuile de boîte de vitesses.
Contrôler la boîte de vitesses afin de détecter tout
endommagement.
Remplacer les roulements.
Sassurer du bon état de toutes les pièces.
Remplacer si nécessaire.
Serrer.
Contrôler le pignon libre afin de détecter tout endommagement.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le tube et le pot d’échappement afin de détecter toute présence de calamine.
Nettoyer.
Contrôler le vilebrequin afin de détecter toute présence de calamine ou dendommagement.
Nettoyer.
Après
le rodage
Chaque
course
√√
Chaque
troisième
course
Chaque
cinquième
course
Quand
nécessaire
6
6-3
Page 44
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N˚ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER
Contrôler les réglages du carburateur et la présence
13
**Carburateur
14 Bougie
15 Chaîne de transmission
6
16*Circuit de refroidissement
17*Visserie du châssis
18*Élément du filtre à air
19*Cadre Nettoyer et contrôler l’état. 20*Canalisation de carburant Nettoyer et sassurer de labsence de fuites.
dobstructions.
Régler et nettoyer.
Contrôler l’état.
Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
Remplacer.
Contrôler la tension, lalignement et l’état de la chaîne.
Régler et lubrifier abondamment la chaîne de lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou de lubrifiant équivalent.
Remplacer.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et sassurer de labsence de fuites.
Contrôler les durites et sassurer de labsence de craquelures
ou autre endommagement.
Vérifier le fonctionnement du ressort de bouchon du radiateur.
Remplacer le liquide de refroidissement. Tous les 2 ans
Contrôler toute la visserie du châssis.
Corriger ou serrer si nécessaire.
Nettoyer.
Remplacer.
Après
le rodage
√ √√
Chaque
course
Chaque
troisième
course
Chaque
cinquième
course
Quand
nécessaire
√ √
6-4
Page 45
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N˚ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER
Régler la position du levier et la hauteur de la pédale.
Lubrifier les pivots.
Contrôler la surface de disque de frein.
Contrôler le niveau du liquide et sassurer de labsence de fuites.
21*Freins
22*Fourche avant
Combiné
23
*
ressort-amortisseur
Serrer les vis de disque de frein, les vis de fixation d’étrier de frein, les vis de maîte-cylindre et les vis de raccord.
Remplacer les plaquettes de frein.
Remplacer le liquide de frein. Chaque année
Contrôler le fonctionnement et sassurer de labsence de fuites dhuile.
Régler si nécessaire.
Nettoyer le joint cache-poussière et lubrifier à laide de graisse à base de savon au lithium.
Remplacer lhuile de fourche.
Remplacer les bagues d’étanchéité.
Contrôler le fonctionnement et régler.
Serrer si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
Après
le rodage
√√
Chaque
course
Chaque
troisième
course
Chaque
cinquième
course
Quand
nécessaire
√ √
6
(Après
avoir lavé la moto ou avoir roulé
sous la
pluie.)
6-5
Page 46
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N˚ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER
24
*
25
*
26*Tête de fourche
27
28
29
*
*
*
6
Rouleau de chaîne de transmission et guide de support
Suspension arrière
Pneus et roues
Pièces mobiles et câbles Lubrifier.
Boîtier de poignée et câble des gaz
Sassurer de labsence dusure ou dendommagement.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et serrer si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
Contrôler le fonctionnement, le jeu, et serrer si nécessaire.
Nettoyer et lubrifier à laide de graisse à base de savon au
lithium.
Remplacer les roulements.
Contrôler la pression de gonflage de pneu, le voile des roues, le serrage des rayons et lusure des pneus.
Serrer les boulons du pignon de chaîne si nécessaire.
Contrôler le serrage des roulements de roue.
Lubrifier les roulements de roue à la graisse à base de savon
au lithium.
Remplacer les roulements de roue.
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
Après
le rodage
√√ √ √
Chaque
course
√ √
Chaque
troisième
course
Chaque
cinquième
course
Quand
nécessaire
FAU42011
N.B.:
Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement les niveaux du liquide de frein et, si nécessaire, faire lappoint de liquide.
6-6
Page 47
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsquelles sont craquelées ou endommagées.
6
6-7
Page 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du mo­teur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fré- quences indiquées dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
6
1. Capuchon de bougie
2. Retirer la bougie à l’aide d’une clé à bougie, disponible chez les conces­sionnaires Yamaha, en procédant comme illustré.
FAU19612
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. Sassurer que la couleur de la porce­laine autour de l’électrode est d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement dif­férente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti­quer soi-même de tels problèmes. Il est pré- férable de confier le véhicule à un conces­sionnaire Yamaha.
2. Contrôler lusure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si lusure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
6-8
Bougie spécifiée:
NGK/BR10EG
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à laide dun jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformé- ment aux spécifications.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.5–0.6 mm (0.020–0.024 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la bou­gie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Page 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lors du montage dune bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser­rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide­ment possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
FAU41441
Huile de boîte de vitesses
Il faut sassurer avant chaque départ qu’il ny a pas de fuite dhuile au niveau de la boîte de vitesses. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer la moto par un con­cessionnaire Yamaha. Il convient égale- ment de changer lhuile de boîte de vitesses aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
2. Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce quil soit dressé à la verti­cale.
3. Placer un bac à vidange sous la boîte de vitesses afin dy recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange de lhuile afin de vi­danger lhuile de la boîte de vitesses.
1. Bouchon de remplissage d’huile
2. Vis de vidange de la boîte de vitesses
5. Remettre la vis de vidange de l’huile de boîte de vitesses en place, puis la serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de lhuile de boîte de vitesses :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
6. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile de boîte de vitesses recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile.
6
6-9
Huile de boîte de vitesses recommandée:
Voir page 8-1.
Quantité dhuile :
0.50 L (0.53 US qt) (0.44 Imp.qt)
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
Ne pas mélanger dadditif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de lembrayage, car lhuile de boîte de vitesses lubrifie également l’em- brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. Sassurer également de ne pas utili- ser une huile portant la désignation ENERGY CONSERVING II ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Sassurer quaucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans la boîte de vites-
6
ses.
7. Mettre le moteur en marche et contrô- ler pendant quelques minutes sil y a présence de fuites dhuile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite dhuile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
FCA10452
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroi­dissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé- riodiques.
FAUM1292
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
FWA10380
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
2. Retirer le bouchon du radiateur et véri- fier le niveau du liquide de refroidisse­ment dans le radiateur.
1. Bouchon du radiateur
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la tempéra- ture du moteur.
Sassurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une lé- gère inclinaison peut entraîner des er­reurs de lecture.
N.B.:
Le liquide de refroidissement doit atteindre le fond du goulot de remplissage du radia­teur. Le niveau varie en fonction de la tem­pérature du moteur.
6-10
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Niveau correct du liquide de refroidissement
FWA10380
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
3. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement, puis le bouchon du radiateur afin de vidanger le circuit de refroidissement.
1. Bouchon du radiateur
3. Si le liquide de refroidissement n’at- teint pas ce niveau, ajouter du liquide avant de remettre le bouchon du radia­teur en place.
N.B.:
En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-30.
FAUM1312
Changement du liquide de refroidisse­ment
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et laisser refroidir le moteur sil est chaud.
2. Placer un bac à vidange sous le mo­teur afin dy recueillir le liquide de re­froidissement usagé.
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
6-11
4. Une fois tout le liquide de refroidisse­ment vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau courante propre.
5. Remettre la vis de vidange du liquide de refroidissement en place, puis la serrer au couple spécifié.
N.B.:
Contrôler l’état de la rondelle et la rempla­cer si elle est abîmée.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
6. Remplir entièrement le radiateur de li­quide de refroidissement du type re­commandé.
6
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Proportion dantigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé d’éthylène glycol et contenant des in­hibiteurs de corrosion pour les mo­teurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du circuit) :
0.54 L (0.57 US qt) (0.48 Imp.qt)
ATTENTION:
Si l’on ne peut se procurer du li-
6
quide de refroidissement, utiliser de leau distillée ou de leau du robi­net douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endomma­gerait le moteur.
Si l’on a utilisé de leau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroi­dissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidisse­ment du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de leau au liquide de
refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concession-
FCA10471
naire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroi­dissement.
7. Mettre le bouchon du radiateur en place, mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti, puis le couper.
8. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroi­dissement dans le radiateur. Si néces- saire, verser du liquide jusquau fond du goulot de remplissage, puis remet­tre le bouchon du radiateur en place.
9. Mettre le moteur en marche, et s’assu- rer de labsence de toute fuite de li­quide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidis­sement par un concessionnaire Yamaha.
FAU41431
Nettoyage de l’élément du filtre à air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques. Augmenter la fréquence du nettoyage si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-7.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air comme illustré.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
6-12
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3. Retirer l’élément du filtre à air après avoir retiré la vis papillon et la rondelle.
1. Vis papillon
2. Rondelle
3. Élément en mousse
1. Élément en mousse
2. Armature d’élément du boîtier de filtre à air
5. Nettoyer l’élément en mousse dans du dissolvant, puis le comprimer afin d’éli- miner le dissolvant.
N.B.:
L’élément en mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
Huile recommandée:
Huile Yamaha pour élément de filtre à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne qualité
7. Remonter l’élément en mousse sur son armature en le tendant sur celle-ci.
8. Loger l’élément dans le boîtier de filtre à air en dirigeant sa saillie vers le haut, puis monter la rondelle et la vis pa­pillon.
6
4. Retirer l’élément en mousse de son ar- mature.
6. Enduire toute la surface de l’élément en mousse dhuile du type recom­mandé, puis éliminer lexcès dhuile en comprimant l’élément.
6-13
1. Élément en mousse
2. Patte de fixation
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
Sassurer que l’élément du filtre à
air soit correctement logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant davoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter.
9. Remettre le couvercle du boîtier de fil­tre à air en place comme illustré.
6
10. Remettre la selle en place.
FCA10480
FAU39930
Réglage du carburateur
Le carburateur est une pièce maîtresse du moteur qui nécessite des réglages très pré- cis. Pour cette raison, la plupart des régla- ges dun carburateur requièrent les compé- tences dun concessionnaire Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être effectué sans problème par le propriétaire.
FCA10550
ATTENTION:
Le carburateur a été réglé à l’usine Yamaha après avoir subi de nombreux tests. Toute modification des réglages effectuée par une personne ne possé- dant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son en­dommagement.
FAU44390
Réglage du régime de ralenti du moteur
Il convient de régler le régime de ralenti quand nécessaire.
1. Mettre le moteur en marche et veiller à bien le mettre en température.
2. Tourner la vis de butée de papillon des gaz jusqu’à ce que le moteur tourne au régime le plus faible possible.
3. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis de butée de papillon des gaz dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du mo­teur, tourner la vis de butée de papillon des gaz dans le sens (b).
6-14
1. Vis de butée de papillon des gaz
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21370
Réglage du jeu de câble des gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
N.B.:
Il faut sassurer que le régime de ralenti du moteur soit réglé correctement avant de procéder au contrôle et au réglage du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage du jeu de câble des gaz
3. Serrer le contre-écrou.
FAU41820
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant cha­que utilisation du véhicule.
FWA14380
AVERTISSEMENT
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus au poids du pilote, à la vitesse de conduite et aux condi­tions de conduite.
Pression de gonflage de pneu standard :
Avant :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Arrière :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
6
6-15
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle des pneus
1
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
ATTENTION:
6
Bien veiller à ce que les butées de
talon soient serrées. En effet, le pneu risquerait de se déjanter lors­que le gonflage est insuffisant.
Bien veiller à ce que le corps de
valve soit bien droite. Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis sur sa jante. Tourner le pneu de sorte que le corps de valve soit bien droit.
Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im­médiatement le pneu par un concession­naire Yamaha.
2
Profondeur de sculpture de pneu mi­nimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
Pneu avant :
Taille :
YZ85 70/100-17 40M YZ85LW 70/100-19 42M YZ85LWX 70/100-19 42M YZ85X 70/100-17 40M
Fabricant/modèle :
YZ85 DUNLOP/D739FA (ZAF) YZ85 DUNLOP/D756F (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ES P)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(N LD)(NOR)(PRT)(SWE) YZ85LW DUNLOP/D756F YZ85LWX DUNLOP/D756F YZ85X DUNLOP/D756F
Pneu arrière :
Taille :
YZ85 90/100-14 49M YZ85LW 90/100-16 52M YZ85LWX 90/100-16 52M YZ85X 90/100-14 49M
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D756
FWA14390
FCA15580
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons munies dun pneu à chambre à air.
FWA10460
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- cès. La stabilité de la moto est ré- duite lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut entraîner la perte de son contrôle.
6-16
Page 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience né- cessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée nest pas re­commandée. En cas durgence tou­tefois, réparer la chambre à air avec le plus grand soin, puis la rempla­cer le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.
FAU21940
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut sas-
surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, quelles nont pas de saut et ne sont pas voilées, et il faut contrôler le serrage des rayons. Si une roue est endommagée de quelque fa­çon, la faire remplacer par un conces­sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue dé- formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
FAU40431
Accessoires et pièces de re­change
FWA14481
AVERTISSEMENT
Bien veiller à n’utiliser que des accessoi­res et pièces de rechange spécialement conçus pour ce modèle, et à les monter solidement afin de garantir l’équilibre et la conception dorigine. Les pièces et ac­cessoires Yamaha dorigine sont con­çus et testés en vue de leur compatibilité avec ce véhicule. Il est dès lors recom­mandé de se procurer des pièces et ac­cessoires Yamaha dorigine. L’utilisa- tion de pièces de rechange et daccessoires non approuvés par Yamaha risque d’être à l’origine d’une perte d’équilibre et de réduire la sécurité de conduite. Comme Yamaha ne peut contrôler la qualité des accessoires ou pièces dautres marques, Yamaha ne peut être tenue responsable des consé- quences, quelles quelles soient, de l’uti- lisation daccessoires et de pièces non approuvés.
6
6-17
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Réglage de la garde du levier dembrayage
1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou (levier dembrayage)
3. Vis de réglage
6
La garde du levier dembrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus­tré. Contrôler régulièrement la garde du le­vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le­vier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tour­ner la vis de réglage dans le sens (b).
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il suffit à présent de serrer le contre-
FAU22031
écrou. Si elle na pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.
4. Desserrer le câble dembrayage en tournant la vis de réglage à fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou situé plus vers le bas du câble d’embrayage.
1. Contre-écrou (câble dembrayage)
2. Écrou de réglage
6. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner l’écrou de ré­glage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
7. Serrer les deux contre-écrous.
FAU37911
Contrôle de la garde du levier de frein avant
1. Garde du levier de frein
La garde à l’extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce nest pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un conces­sionnaire Yamaha.
FWA14210
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence dair dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser la moto avant d’avoir fait purger le circuit par un concession­naire Yamaha. La présence dair dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident.
6-18
Page 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22311
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Frein avant
1. Ergot dindication dusure de plaquette de frein
Frein arrière
Contrôler lusure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques. Chaque plaquette de frein est munie dun ergot dindication d’usure. Les ergots permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler lusure de plaquette en véri- fiant la position de lergot tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point que lergot touche presque le dis­que de frein, faire remplacer la paire de pla­quettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de frein
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
6
1. Ergot dindication dusure de plaquette de frein
1. Repère de niveau minimum
6-19
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Si le niveau du liquide de frein est insuffi­sant, des bulles dair peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire lefficacité des freins. Avant de démarrer, sassurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de ni­veau minimum et faire lappoint, si néces- saire. Un niveau de liquide bas peut signa­ler la présence dune fuite ou lusure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler lusure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
sassurer que le haut du réservoir de li­quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
6
recommandé. Tout autre liquide risque dabîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer deau
dans le réservoir de liquide de frein. En effet, leau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela ris­que de provoquer un bouchon de va­peur ou vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou­jours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Lusure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni­veau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU22730
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un con­cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré­quences indiquées ci-dessous ou chaque fois quelles sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
6-20
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22760
Tension de la chaîne de trans­mission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
FAU41410
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
1. Monter la béquille latérale démontable et dresser la moto sur la béquille.
N.B.:
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous­sant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmis­sion est incorrecte, la régler comme suit.
FAU41480
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
1. Desserrer l’écrou daxe et le contre- écrou de part et dautre du bras os-
cillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne de transmis­sion, tourner la vis de réglage de cha­que côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers lavant.
N.B.:
Se servir des repères dalignement figurant sur chacun des tendeurs de chaîne afin de régler les deux tendeurs de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.
6
1. Écrou daxe
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
4. Repères dalignement
FCA10570
ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose des ef­forts excessifs au moteur et à d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème,
6-21
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limi­tes spécifiées.
3. Serrer les deux contre-écrous et l’écrou daxe à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Écrou daxe :
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
6
FAU23013
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans­mission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques, sinon elle susera rapidement, sur­tout lors de la conduite dans les régions hu­mides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
ATTENTION:
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
1. Nettoyer toute la crasse et la boue à la brosse ou avec un essuyeur.
N.B.:
Si un nettoyage en profondeur est néces- saire, il faudra faire déposer la chaîne et la faire tremper dans du dissolvant par un con­cessionnaire Yamaha.
2. Vaporiser du lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou du lubrifiant pour chaîne de transmission dune autre bonne marque sur les deux côtés et sur la face supérieure de la chaîne afin que tous les flasques et rouleaux soient lubrifiés correctement.
FAU41840
Contrôle et lubrification des câ- bles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant cha­que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- bles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonc­tionnement est dur, le faire contrôler et rem­placer, si nécessaire, par un concession­naire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur SAE 10W-30 (API SE)
FWA10710
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapide­ment, ce qui risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câ- ble endommagé dès que possible afin d’éviter un accident.
6-22
Page 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poi­gnée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU44400
Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiants recommandés:
Pédale de frein :
Graisse silicone
FAU23141
Contrôle et lubrification des le­viers de frein et d’embrayage
Levier de frein
Levier d’embrayage
6
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et dembrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
6-23
Page 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Lubrifiants recommandés:
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d’embrayage :
Graisse à base de savon au li­thium (graisse universelle)
6
Lubrification des pivots du bras oscillant
Contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1650
Lubrification de la suspension arrière
Lubrifier les articulations de la suspension arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23250
6-24
Page 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
Sassurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites dhuile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
FCA10590
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne­ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces- saire, réparer la direction par un con­cessionnaire Yamaha.
6
6-25
Page 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire con­trôler les roulements de roue par un conces­sionnaire Yamaha.
6
FAU23290
FAU24350
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant deffectuer tout autre tra­vail qui requiert de dresser la moto à la ver- ticale. Sassurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide dune béquille de levage, si l’on dis- pose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le ca­dre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite dune béquille de le­vage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en pla­çant un cric de moto des deux côtés du ca­dre, devant la roue arrière ou des deux cô- tés du bras oscillant.
FAU24360
Roue avant
FAU41340
Dépose de la roue avant
FWA10820
AVERTISSEMENT
Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession­naire Yamaha.
Caler solidement la moto pour
quelle ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
1. Rondelle
2. Écrou daxe
2. Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 6-26.
3. Déposer l’écrou daxe et la rondelle.
4. Extraire laxe, puis déposer la roue.
6-26
Page 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25080
Roue arrière
1. Axe de roue
FAU41420
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de four­che.
2. Insérer laxe de roue par le côté droit.
3. Reposer la roue avant sur le sol.
4. Monter la rondelle et l’écrou d’axe, puis serrer l’écrou daxe au couple spécifié.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
70 Nm (7.0 m·kgf, 50 ft·lbf)
Dépose de la roue arrière
FAU41311
FWA10820
AVERTISSEMENT
Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession­naire Yamaha.
Caler solidement la moto pour
quelle ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Surélever la roue arrière en procédant comme expliqué à la page 6-26.
3. Desserrer le contre-écrou et la vis de réglage de la chaîne de transmission figurant de part et dautre du bras os­cillant.
4. Déposer l’écrou daxe et la rondelle.
6-27
1. Écrou daxe
2. Rondelle
3. Contre-écrou
4. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
5. Pousser la roue vers lavant, puis sé- parer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
N.B.:
Si l’on éprouve des difficultés à retirer
la chaîne de transmission, déposer dabord laxe de roue, puis soulever la roue suffisamment haut pour que la chaîne saute de la couronne arrière.
Il nest pas nécessaire de démonter la
chaîne pour déposer et reposer la roue arrière.
6. Extraire laxe de roue tout en mainte­nant l’étrier de frein et en soulevant lé- gèrement la roue.
6
Page 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Axe de roue
N.B.:
Il sera peut-être utile de recourir à un maillet en caoutchouc pour extraire laxe de roue.
7. Déposer la roue.
6
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à lexcès.
Mise en place de la roue arrière
1. Mettre la roue et le support d’étrier de frein en place en insérant laxe de roue par le côté droit.
FCA11070
FAU41322
N.B.:
Sassurer que la fente du support
d’étrier de frein saligne parfaitement sur la retenue du bras oscillant.
Veiller à laisser un écart suffisant entre
les plaquettes de frein avant de monter la roue.
1. Retenue
2. Fente
2. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
3. Monter la rondelle et l’écrou daxe, puis reposer la roue arrière sur le sol.
4. Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 6-21.)
5. Serrer l’écrou daxe au couple de ser­rage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
6-28
Page 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25870
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie dusine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta- tion, de compression ou dallumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci­après permettent deffectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces es­sentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concession­naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir­faire et des outils nécessaires à son entre­tien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive­ment des pièces Yamaha dorigine. En ef­fet, les pièces dautres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreu- ses.
6
6-29
Page 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Schémas de diagnostic de pannes
FAU41491
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
6
2. Compression
Actionner le kick.
3. Allumage
Déposer la bougie et contrôler les électrodes.
Compression
Pas de compression
Humides
Sèches
Essuyer à laide dun chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler lallumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FWA10840
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi­course, puis actionner le kick.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-30
Page 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Surchauffe du moteur
FWAT1040
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
aiguilles dune montre jusquau point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis lenlever.
Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire lappoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau insuffisant Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Fuites
Pas de fuite
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé nest pas disponible, on peut utiliser de leau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
6
6-31
Page 72

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

Remarque concernant les pièces de couleur mate
ATTENTION:
Certains modèles sont équipés de piè- ces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. Lemploi de brosses, de produits chimi­ques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces piè- ces. Il convient également de ne pas en­duire les pièces à finition mate de cire.
7
FAU37833
FCA15192
FAU41352
Soins
Un des attraits incontestés dune moto ré- side dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut pas­ser inaperçu sur une voiture, leffet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seule­ment de conserver son allure et ses perfor­mances et de prolonger sa durée de ser­vice, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide dun sachet en plastique.
2. Sassurer que tous les bouchons, ca­puchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fi­ches rapides et connecteurs électri- ques sont fermement et correctement en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de lhuile carbonisée sur le carter mo­teur, à laide dun dégraissant et dune brosse en veillant à ne jamais en appli­quer sur les joints, les pignons, la
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à leau.
Nettoyage
FCA10771
ATTENTION:
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. Sil s’avère nécessaire dutiliser ce type de pro­duit afin d’éliminer des taches tena­ces, veiller à ne pas lappliquer plus longtemps que prescrit. Rincer en­suite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique, telles que caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou dinstrument, etc. Nettoyer les piè­ces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de leau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des épon- ges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant
7-1
Page 73
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
ou diluant, dessence, de dé- rouilleur, dantirouille, dantigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infil­trations deau qui endommage­raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule­ment de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électri- ques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air.
Motos équipées dun pare-brise : ne
pas utiliser de produits de net­toyage abrasifs ni des éponges du­res afin d’éviter de griffer ou de ter­nir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de sassurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor­males Nettoyer la crasse à l’eau chaude addition- née de détergent doux et dune éponge douce et propre, puis rincer abondamment à leau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel­ques minutes avant de procéder au net­toyage. Après utilisation sous la pluie ou à proximité de la mer Leau accentue leffet corrosif du sel marin, et il convient dès lors deffectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie ou à proximité de la mer.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi- tionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser deau chaude, car celle-ci augmenterait laction corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y com­pris les surfaces chromées ou nicke­lées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide dune peau de chamois ou dun essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de pré- venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu­minium ou en acier inoxydable, y com­pris le système d’échappement, à laide dun produit dentretien pour chrome. Cela permettra même d’élimi- ner des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention con­tre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de lhuile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur­faces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite­ment sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
7
7-2
Page 74
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
AVERTISSEMENT
Sassurer de ne pas avoir appliqué
dhuile ou de cire sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide dun produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au déter- gent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le frei­nage et la prise de virages.
ATTENTION:
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
7
plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
Éviter lemploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta­quent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à lemploi des produits dentretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA11130
FCA10800
FAU41511
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage lexigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto dune housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION:
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir dune bâ- che alors quelle est mouillée pro­voqueront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
lentreposage dans des caves hu­mides, des étables (en raison de la présence dammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées dun robinet de carburant disposant dune position OFF: Placer la manette du robinet de carburant sur “OFF”.
3. Vidanger le réservoir de carburant, les canalisations de carburant, ainsi que la cuve à niveau constant en dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts de carburant.
4. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans lorifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der­nière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir lhuile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
7-3
Page 75
FWA10950
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étin- celles, car celles-ci pourraient être à lorigine de dégâts et de brûlures.
5. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et pédales.
6. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il nest pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concen­tre pas en un point précis des pneus.
7. Recouvrir la sortie du pot d’échappe- ment à laide dun sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessai- res avant de remiser la moto.
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
7-4
Page 76

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions:
8
Longueur hors tout:
YZ85 1818 mm (71.6 in) (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT) (SWE) YZ85 1821 mm (71.7 in) (ZAF) YZ85LW 1903 mm (74.9 in) YZ85LWX 1903 mm (74.9 in) YZ85X 1818 mm (71.6 in)
Largeur hors tout:
758 mm (29.8 in)
Hauteur hors tout:
YZ85 1161 mm (45.7 in) YZ85LW 1205 mm (47.4 in) YZ85LWX 1205 mm (47.4 in) YZ85X 1161 mm (45.7 in)
Hauteur de la selle:
YZ85 864 mm (34.0 in) YZ85LW 904 mm (35.6 in) YZ85LWX 904 mm (35.6 in) YZ85X 864 mm (34.0 in)
Empattement:
YZ85 1255 mm (49.4 in) (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT) (SWE) YZ85 1258 mm (49.5 in) (ZAF) YZ85LW 1286 mm (50.6 in) YZ85LWX 1286 mm (50.6 in) YZ85X 1255 mm (49.4 in)
Garde au sol:
YZ85 351 mm (13.82 in) YZ85LW 393 mm (15.47 in) YZ85LWX 393 mm (15.47 in) YZ85X 351 mm (13.82 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
YZ85 71.0 kg (157 lb) YZ85LW 73.9 kg (163 lb) YZ85LWX 73.9 kg (163 lb) YZ85X 71.0 kg (157 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
84.7 cm³
Alésage × course:
47.5 × 47.8 mm (1.87 × 1.88 in)
Taux de compression:
8.20 :1
Système de démarrage:
Kick
Système de graissage:
Mélange
Huile moteur:
Type:
YAMALUBE 2-R
Huile de boîte de vitesses:
Type:
YAMALUBE 4 (10W30) ou huile moteur SAE 10W30 de type SE
Changement d’huile:
0.50 L (0.53 US qt) (0.44 Imp.qt)
Refroidissement:
Capacité du radiateur (circuit compris):
0.54 L (0.57 US qt) (0.48 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
Carburateur:
Fabricant:
KEIHIN
Modèle × quantité:
PWK28 x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BR10EG
Écartement des électrodes:
0.5–0.6 mm (0.020–0.024 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
65/18 (3.611)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
8-1
Page 77
CARACTÉRISTIQUES
Taux de réduction secondaire:
YZ85 47/14 (3.357) (ZAF) YZ85 48/14 (3.428) (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT) (SWE) YZ85LW 52/14 (3.714) YZ85LWX 52/14 (3.714) YZ85X 47/14 (3.357) (AUS)(NZL) YZ85X 48/14 (3.428) (CAN)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
re
:
1
27/11 (2.454)
e
:
2
32/17 (1.882)
e
3
:
26/17 (1.529)
e
:
4
22/17 (1.294)
e
:
5
26/23 (1.130)
e
:
6
25/25 (1.000)
Châssis:
Type de cadre:
Simple berceau dédoublé
Angle de chasse:
YZ85 26.30 ° YZ85LW 26.90 ° YZ85LWX 26.90 ° YZ85X 26.30 °
Chasse:
YZ85 88.0 mm (3.46 in) YZ85LW 105.5 mm (4.15 in) YZ85LWX 105.5 mm (4.15 in) YZ85X 88.0 mm (3.46 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
YZ85 70/100-17 40M YZ85LW 70/100-19 42M YZ85LWX 70/100-19 42M YZ85X 70/100-17 40M
Fabricant/modèle:
YZ85 DUNLOP/D739FA (ZAF) YZ85 DUNLOP/D756F (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT) (SWE) YZ85LW DUNLOP/D756F YZ85LWX DUNLOP/D756F YZ85X DUNLOP/D756F
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre
8-2
Taille:
YZ85 90/100-14 49M YZ85LW 90/100-16 52M YZ85LWX 90/100-16 52M YZ85X 90/100-14 49M
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D756
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Avant:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Arrière:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Roue avant:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
YZ85 17x1.40 YZ85LW 19x1.40 YZ85LWX 19x1.40 YZ85X 17x1.40
Roue arrière:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
YZ85 14x1.60 YZ85LW 16x1.85 YZ85LWX 16x1.85 YZ85X 14x1.60
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
8
Page 78
CARACTÉRISTIQUES
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
275.0 mm (10.83 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à bras)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
8
Débattement des roues:
YZ85 282.0 mm (11.10 in) YZ85LW 287.0 mm (11.30 in) YZ85LWX 287.0 mm (11.30 in) YZ85X 282.0 mm (11.10 in)
Partie électrique:
Système dallumage:
Décharge de condensateur (CDI)
8-3
Page 79

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

FAU40790
Numéros didentification
Inscrire le numéro didentification du véhi- cule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour ré- férence lors de la commande de pièces de rechange auprès dun concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
Numéro didentification du véhicule
1. Numéro didentification du véhicule 1. Étiquette des codes du modèle
Le numéro didentification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.:
Le numéro didentification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est re­quis lors de son immatriculation.
FAU26400
Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’endroit illustré. Inscrire les renseigne-
ments repris sur cette étiquette dans l’es- pace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès dun conces­sionnaire Yamaha.
FAU26460
9
9-1
Page 80
INDEX
A
Accessoires et pièces de rechange ......6-17
B
Béquille latérale ....................................3-12
Bougie, contrôle......................................6-8
Bras oscillant, lubrification des pivots ...6-24
C
Câble des gaz, réglage du jeu .............. 6-15
Câbles, contrôle et lubrification.............6-22
Calage de la moto.................................6-26
Caractéristiques ...................................... 8-1
Carburant................................................3-3
Carburateur, réglage.............................6-14
Chaîne de transmission,
nettoyage et graissage .......................6-22
Chaîne de transmission, tension...........6-21
Combiné ressort-amortisseur, réglage.... 3-9
Contacteur au guidon..............................3-1
Coupe-circuit du moteur..........................3-1
D
Démarrage, moteur chaud ......................5-1
Démarrage, moteur froid......................... 5-1
Dépannage, schémas de diagnostic.....6-30
Direction, contrôle................................. 6-25
E
Embrayage, levier...................................3-1
Embrayage, réglage de la garde
du levier..............................................6-18
Emplacement des éléments....................2-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau.................................................. 6-2
Étiquette des codes du modèle...............9-1
Étiquettes de renseignements
importants.............................................1-4
F
Filtre à air, nettoyage de l’élément ....... 6-12
Fourche, contrôle.................................. 6-25
Fourche, purge....................................... 3-9
Fourche, réglage .................................... 3-7
Frein avant, contrôle de la garde
du levier.............................................. 6-18
Frein, levier............................................. 3-2
Frein, pédale........................................... 3-2
H
Huile de boîte de vitesses ...................... 6-9
K
Kick......................................................... 3-6
L
Leviers de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification....................... 6-23
Liquide de frein, changement ............... 6-20
Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-19
Liquide de refroidissement ................... 6-10
N
Numéros d’identification ......................... 9-1
P
Pannes, diagnostic ............................... 6-29
Pédale de frein et sélecteur,
contrôle et lubrification....................... 6-23
Pièces de couleur mate.......................... 7-1
Plaquettes de frein, contrôle................. 6-19
Pneus ................................................... 6-15
Poignée et câble des gaz,
contrôle et lubrification....................... 6-23
Points à contrôler avant
chaque utilisation ................................. 4-2
R
Régime de ralenti du moteur................ 6-14
Remisage................................................7-3
Réservoir de carburant, bouchon ............3-3
Réservoir de carburant, ventilation .........3-5
Robinet de carburant...............................3-5
Rodage du moteur ..................................5-3
Roue arrière ..........................................6-27
Roue avant............................................6-26
Roues....................................................6-17
Roulements de roue, contrôle............... 6-26
S
Sécurité...................................................1-1
Sélecteur.................................................3-1
Selle ........................................................3-7
Soins .......................................................7-1
Starter .....................................................3-6
Stationnement.........................................5-4
Suspension arrière, lubrification............6-24
V
Véhicule, numéro didentification ............9-1
Vitesses, sélection ..................................5-2
Page 81
Page 82
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2007.04-1.5×1 CR
(F)
Loading...