Yamaha YZ85, YZ85Z, YZ85LW, YZ85LWZ User Manual [fr]

Page 1
Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
YZ85(Z)
YZ85LW(Z)
5PA-28199-88
Page 2
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2009.06-0.3×1 CR (E,F,G)
Page 3
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YZ85(Z)
YZ85LW(Z)
5PA-28199-88-F0
Page 4
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
FAU46090
Page 5

INTRODUCTION

FAU41544
Félicitations au propriétaire du modèle YZ85(Z)/YZ85LW(Z) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé­rience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfec­tion technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi­quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant dutiliser la moto.
AVERTISSEMENT
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. Lutilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et lantiparasitage de la plupart des états. Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
FWA10031
FWA14351
Page 6
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto nest pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut sassurer davoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite sassurer que le jeune sy conforme. Un enfant ou un jeune na pas l’habileté, les capacités phy- siques et le bon sens dun adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma­nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se mon­tre capable de le piloter en toute sécurité.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du con- ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune source compétente sur tous les aspects de lutilisation dune moto.
Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin dapprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la
mécanique lexige.
Page 7

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
Page 8
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
YZ85(Z)/YZ85LW(Z)
MANUEL DU PROPRIÉTAI RE
© 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
re
édition, mai 2009
1 Tous droits réservés
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Page 9

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS ...................................1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............2-1
DESCRIPTION ..................................3-1
Vue gauche .....................................3-1
Vue droite........................................3-2
Commandes et instruments.............3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...4-1
Contacteur au guidon .....................4-1
Levier dembrayage ........................4-1
Sélecteur ........................................4-1
Levier de frein .................................4-2
Pédale de frein ...............................4-2
Bouchon du réservoir de
carburant .....................................4-3
Carburant .......................................4-3
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ................................4-5
Robinet de carburant ......................4-6
Bouton de starter ............................4-6
Kick .................................................4-7
Selle ...............................................4-7
Réglage de la fourche ....................4-8
Purge de la fourche ........................4-9
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ...................4-10
Béquille latérale démontable ........4-12
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION..................................... 5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE......................................... 6-1
Mise en marche et échauffement
dun moteur froid ........................ 6-1
Mise en marche dun moteur
chaud .......................................... 6-1
Passage des vitesses .................... 6-2
Rodage du moteur ......................... 6-3
Stationnement ................................ 6-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................. 7-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques .............. 7-2
Contrôle de la bougie ..................... 7-8
Huile de boîte de vitesses .............. 7-9
Liquide de refroidissement ........... 7-10
Nettoyage de l’élément du filtre
à air .......................................... 7-12
Réglage du carburateur ............... 7-14
Réglage du régime de ralenti
du moteur ................................. 7-14
Réglage du jeu de câble des
gaz ............................................ 7-15
Pneus ........................................... 7-15
Roues à rayons ............................ 7-17
Réglage de la garde du levier
dembrayage .............................7-17
Contrôle de la garde du levier
de frein avant ............................7-18
Contrôle du sélecteur ...................7-19
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ..........................7-19
Contrôle du niveau du liquide
de frein ......................................7-20
Changement du liquide de frein ...7-21 Tension de la chaîne de
transmission ..............................7-21
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission .............7-22
Contrôle et lubrification des
câbles .......................................7-23
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 7-23
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
dembrayage .............................7-23
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein ..........................7-24
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................7-24
Lubrification de la suspension
arrière .......................................7-25
Contrôle de la fourche .................. 7-25
Contrôle de la direction ................ 7-26
Contrôle des roulements de
roue ...........................................7-26
Page 10
TABLE DES MATIÈRES
Calage de la moto ........................7-27
Roue avant ...................................7-27
Roue arrière ..................................7-28
Diagnostic de pannes ...................7-29
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................7-31
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................8-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................8-1
Soin ................................................8-1
Remisage .......................................8-3
CARACTÉRISTIQUES ......................9-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .....................10-1
Numéros didentification ...............10-1
Page 11

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FAU48112
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Canada
1,2,3 4 5 6,7,8,9
1
1-1
101112
Page 12
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Canada
1
1
Use premium unleaded gasoline / oil premix only.
3XJ-2415E-A1
3
4SR-2416E-00
5
2
Utiliser de préférence un mélange huile/super sans plomb.
3XJ-2415E-B1
4
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations. Ce système d’allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
6
3JK-82377-00
WARNING
Riding as a passenger can cause the vehicle to go out of control.
Loss of control can cause a collision or rollover, which can result in severe injury or death.
NEVER ride as a passenger.
3XJ-2151H-A1
4AA-22259-60
1-2
Page 13
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Canada
11
7
AVERTISSEMENT
Un passager pourrait causer une perte de contrôle du véhicule.
Une perte de contrôle peut provoquer une collision ou un renversement, résultant en des blessures sérieuses, voire mortelles.
AUCUN passager permis.
9
AVERTISSEMENT
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE AINSI QUE TOUTES LES ETIQUETTES AVANT DUTILISER CE VEHICULE.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.
NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS. Vous pourriez entrer en collision avec un autre véhicule
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROUVE, des lunettes et des vêtements de protection.
EXCLUSIVEMENT POUR L’USAGE D’UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
INFORMATION SUR LES PNEUS
La pression des pneus à froid doit normalement être réglée comme suit.
AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm ARRIERE
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
2
}, 15psi
5PA-2118K-10
3RV-21668-B0
3XJ-2151H-B1
.
10
12
8
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNERS MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger.
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET, eye protection, and protective clothing. EXPERIENCED RIDER ONLY.
Cold tire normal pressure should be set as follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
S
S
V
M
C
T
R
TIRE INFORMATION
A
D
N
A
A
C
A
506
N
S
N
S
V
A
C
T
R
O
P
2
1
5PA-2118K-00
}, 15psi
3RV-21668-A0
1-3
Page 14
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Europe
1
1 2
3
1-4
Page 15
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Europe
21
1
3
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
YAMAHA
4AA-22259-40
4GB-2155A-00
1-5
100 kPa
1.00 kgf/cm² 15 psi
100 kPa
1.00 kgf/cm² 15 psi
5PG-2816R-00
Page 16
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.
1
Lire le Manuel du propriétaire.
Utiliser uniquement de lessence sans plomb.
Cette pièce contient de lazote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Couper le contact après lutilisation du véhicule afin de préserver la batterie.
1-6
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause dune perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Page 17
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
1 2
1
1-7
3
Page 18
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
21
1
4AA-22259-40
Before you operate this vehicle, read the owners manual. Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. Lire le manuel du propriétaire avant dutiliser ce véhicule. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-01
3
Cold tire normal pressure should be set as
follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
TIRE INFORMATION
2
}
, 15psi
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
1-8
Page 19

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU41462
Être un propriétaire responsable
Lutilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune
source compétente sur tous les as­pects de lutilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique lexige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de sassurer que le véhi- cule peut être conduit en toute sécurité. Lomission du contrôle ou de l’entretien cor- rect du véhicule augmente les risques d’ac- cident ou dendommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 5-1.
Cette moto est conçue pour une utili-
sation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illé- gale. Lutilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connais­sance des réglementations locales.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque dexpérience du pilote.
Ne pas rouler avant davoir acquis
un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
Sexercer tant que lon ne sest pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
2
2-1
Page 20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause dun accident.
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le gui-
2
don et les deux pieds sur les repose­pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Sassurer que la boîte de vitesses est
au point mort avant de mettre le mo­teur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Linhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour- dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent saccumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res- sent tout symptôme dempoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à linté-
rieur. Même si lon tente de faire éva- cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix daccessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha dorigine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour lutilisation sur ce véhicule.
2-2
Page 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
De nombreuses entreprises nayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition dautres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha nest pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander lutilisation d’ac- cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du véhi- cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des domma­ges découlant dune modification du véhi- cule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne­ment de la moto. Examiner soigneuse­ment les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne rédui- sent en rien la garde au sol, l’angle dinclinaison dans les virages, le dé­battement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionne­ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com­pacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa- tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 7-15 pour les caractéristiques des pneus et pour plus dinformations sur leur remplacement.
2
2-3
Page 22

DESCRIPTION

Vue gauche

3
1. Bouchon du radiateur (page 7-10)
2. Robinet de carburant (page 4-6)
3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 4-10)
4. Élément du filtre à air (page 7-12)
5. Selle (page 4-7)
6. Sélecteur (page 4-1)
7. Vis de butée de papillon des gaz (page 7-14)
8. Bouton de starter (page 4-6)
FAU10410
3-1
Page 23

Vue droite

DESCRIPTION
FAU10420
3
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com­biné ressort-amortisseur (page 4-10)
2. Kick (page 4-7)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 4-8)
4. Vis de purge dair (page 4-9)
5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 4-8)
6. Capuchon de bougie (page 7-8)
7. Bouchon de remplissage de lhuile de boîte de vitesses (page 7-9)
8. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 7-11)
9. Pédale de frein (page 4-2)
10.Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 7-9)
11.Vis de réglage de la force damortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 4-10)
3-2
Page 24
DESCRIPTION

Commandes et instruments

3
1. Levier dembrayage (page 4-1)
2. Bouton du coupe-circuit du moteur (page 4-1)
3. Levier de frein (page 4-2)
4. Poignée des gaz (page 7-15)
5. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-3)
FAU10430
3-3
Page 25

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU40660

Contacteur au guidon

1. Bouton du coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP
FAU12670
Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP
En cas durgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à ce que le moteur se coupe.
FAU12850

Levier d’embrayage

1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
Le levier dembrayage se trouve à la poi­gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur sob­tient en tirant le levier rapidement et en le

Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 6 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi- tesses est équipée.
relâchant lentement.
FAU12870
4
4-1
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS

Levier de frein

Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
4
1. Levier de frein
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein est équipé d’une vis de ré- glage de position. Régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tout en éloignant le levier de la poi­gnée du guidon en le repoussant, tour­ner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la distance et dans le sens (b) pour la réduire.
FAU41261
Distance entre le levier de frein et la poignée du guidon :
Minimum (la plus courte) :
76 mm (2.99 in)
Standard :
95 mm (3.74 in)
Maximum (la plus longue) :
97 mm (3.82 in)
3. Serrer le contre-écrou.
FAU12941

Pédale de frein

1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
4-2
Page 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13182
Bouchon du réservoir de carbu­rant
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de car­burant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis l’enlever. Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, lintroduire dans l’orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
FWA11091
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen- die.
FAU41833

Carburant

Cette moto fonctionne à l’aide dun mélange dessence et dhuile moteur 2 temps. Tou­jours préparer un mélange dessence et dhuile dans un récipient propre avant de remplir le réservoir de carburant.
FCA15601
ATTENTION
Toujours utiliser une essence fraîche et remplir le réservoir de carburant de mé- lange frais juste avant lutilisation du vé- hicule. Ne pas utiliser de mélange pré- paré plus de quelques heures au préalable.
Préparation du mélange essence et huile moteur 2 temps
Verser lhuile moteur 2 temps dans un réci- pient propre, puis ajouter lessence. Agiter le récipient dun côté à l’autre afin d’incorpo- rer parfaitement l’essence.
1. Huile moteur 2 temps
2. Essence
3. Récipient
Carburant recommandé :
Essence super sans plomb unique­ment
Huile moteur 2 temps recommandée:
Voir page 9-1.
Capacité du réservoir de carburant :
5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)
Proportion (essence et huile) :
Période de rodage : 15:1 Après le rodage : 30:1
FCA15590
ATTENTION
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer-
4
4-3
Page 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
taines pièces du moteur, telles que les segments, ainsi que le système d’échap- pement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb dun indice d’octane à la pompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou dun in­dice doctane recherche de 95 ou plus. Si des cognements ou cliquetis surviennent, changer de marque d’essence. Si lhuile moteur 2 temps recommandée nest pas disponible, recourir à une huile
4
équivalente.
ATTENTION
Ne jamais utiliser deux marques d’huile moteur 2 temps différentes pour le même mélange. Toujours utiliser le même type dhuile pour assurer le ren­dement optimal du moteur. Sil savère nécessaire dutiliser une marque dhuile différente, veiller à vidan­ger le mélange précédent du réservoir de carburant et de la cuve à niveau cons­tant avant de refaire le plein.
FCA15551
Remplissage du réservoir de carburant
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
Sassurer que le niveau d’essence est suffi- sant.
FWA10881
AVERTISSEMENT
Lessence et les vapeurs dessence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques dincendies et dexplosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc­tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et sassurer que personne na en­fourché le véhicule. Ne jamais effec­tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes nues ou dautres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à lexcès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se ré- chauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous leffet de la chaleur du moteur ou du soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à laide dun chiffon pro­pre, sec et doux. En effet, le carbu­rant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
Lessence est délétère et peut provo- quer blessures ou la mort. Manipuler lessence avec prudence. Ne jamais si­phonner de lessence avec la bouche. En cas dingestion dessence, d’inhala- tion importante de vapeur dessence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la peau,
4-4
Page 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
se laver immédiatement à l’eau et au sa­von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate- ment de vêtements.
FAU41360

Durite de mise à l’air de réservoir de carburant

1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu­rant
2. Valve unidirectionnelle
Avant dutiliser la moto :
Sassurer que la durite de mise à lair
du réservoir de carburant est bran­chée correctement.
Sassurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
Sassurer que lextrémité de la durite
nest pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durite.
veillant à diriger la flèche sur la soupape unidirectionnelle vers le bas, comme illus­tré.
4
N.B.
Si la durite de mise à l’air du réservoir de carburant se détache, la remettre en place sur le bouchon du réservoir de carburant en
4-5
Page 30
COMMANDES ET INSTRUMENTS

Robinet de carburant

Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le fil­trant. Le robinet de carburant a deux positions :
OFF (fermé)
4
1. Flèche placée sur OFF
Le carburant ne passe pas. Toujours remet­tre la manette à cette position quand le mo­teur est arrêté.
FAU41280
ON (ouvert)
1. Flèche placée sur ON
Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
FAU13640

Bouton de starter

1. Bouton de starter
La mise en marche à froid requiert un mé- lange air-carburant plus riche. Cest le star­ter qui permet denrichir le mélange. Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir le starter. Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le starter.
4-6
Page 31
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13650

Kick

1. Pédale de kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé- gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise, puis l’actionner vigoureu- sement mais en souplesse. Le kick permet la mise en marche du moteur quelle que soit la vitesse engagée, à condition de dé- brayer. Il est toutefois préférable de sélec- tionner le point mort avant de mettre le mo­teur en marche.
FAU46280

Selle

Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
1. Vis
Mise en place de la selle
1. Insérer la languette du réservoir de carburant dans la fente de la selle, et insérer la patte de fixation de la selle dans le support, comme illustré.
1
2
2 3
1. Fente
2. Patte de fixation
3. Support de selle
2. Remettre la selle à sa place, puis ser­rer les vis.
N.B.
Sassurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
4
4-7
Page 32
COMMANDES ET INSTRUMENTS

Réglage de la fourche

AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un ré- glage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
La fourche est équipée de vis de réglage de la force d’amortissement à la détente et de vis de réglage de la force d’amortissement
4
à la compression.
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme.
FAU41471
FWA10180
FCA10101
Force d’amortissement à la détente
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour ré- duire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir lamortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Réglage de lamortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
Force d’amortissement à la compres­sion
1. Capuchon en caoutchouc
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
1. Retirer le capuchon en caoutchouc des bras de fourche.
2. Pour augmenter la force d’amortisse- ment à la compression et donc durcir lamortissement, tourner la vis de ré- glage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force damortissement à la compression et donc adoucir lamortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).
4-8
Page 33
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de lamortissement à la compression :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
YZ85(Z): 10 déclic(s) dans le sens (b)* YZ85LW(Z): 9 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
3. Reposer le capuchon en caoutchouc.
N.B.
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force damortissement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage de réglage. Afin dobtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre de dé- clics de chaque dispositif et dadapter les valeurs données, si nécessaire.
FAU14791

Purge de la fourche

1. Vis de purge d’air
FWA10200
AVERTISSEMENT
Toujours purger lair de chacun des bras de fourche, sous peine de réduire la ma­niabilité et la stabilité du véhicule.
La conduite sur un terrain très accidenté produit un échauffement et une surpression de lair enfermé dans la fourche. La suspen­sion avant devient plus raide parce que la précontrainte de ressort augmente. Si cela se produit, il convient de purger la fourche comme suit.
1. Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous le moteur.
N.B.
Rien ne doit peser sur lavant du véhicule lors de la purge de la fourche.
2. Retirer les vis de purge et laisser tout lair s’échapper des deux bras de four­che.
3. Remettre les vis de purge en place.
4
4-9
Page 34
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage du combiné ressort­amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé dun écrou de réglage de la précontrainte de ressort, dune vis de réglage de la force damortissement à la détente et d’une vis de réglage de la force damortissement à la compression.
ATTENTION
4
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme.
Précontrainte de ressort
Régler la précontrainte de ressort en procé- dant comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
FAU41332
FCA10101
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de res­sort
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
Effectuer ce réglage avec une clé
spéciale, disponible auprès d’un concessionnaire Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de
ressort est déterminé en effec­tuant la mesure A (voir illustra­tion). Plus la distance A est grande, plus la précontrainte de ressort est réduite ; plus la dis­tance A est courte, plus la pré- contrainte de ressort est élevée.
4-10
À chaque tour complet de l’écrou de réglage, la distance A se mo­difie de 1.5 mm (0.06 in).
1. Distance A
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 218.5 mm (8.60 in)
Standard :YZ85(Z)
Distance A = 215.0 mm (8.46 in) Pour le modèle européen uniquement : Distance A = 212.0 mm (8.35 in)
Standard :YZ85LW(Z)
Distance A = 207.0 mm (8.15 in) Pour le modèle européen uniquement : Distance A = 212.0 mm (8.35 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 202.5 mm (7.97 in)
Page 35
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3. Serrer le contre-écrou au couple spé-
cifié. ATTENTION : Toujours serrer
le contre-écrou de sorte quil tou­che l’écrou de réglage, puis le ser­rer ensuite au couple spécifié.
[FCA10121]
Couple de serrage :
Contre-écrou :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir lamortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir lamortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Réglage de lamortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85(Z)
6 déclic(s) dans le sens (b)* Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85LW(Z)
7 déclic(s) dans le sens (b)* Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
Force d’amortissement à la compres­sion
Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la compression et donc adoucir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
Réglage de lamortissement à la compression :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85(Z)
9 déclic(s) dans le sens (b)* Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85LW(Z)
7 déclic(s) dans le sens (b)* Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
4
4-11
Page 36
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
Afin dobtenir un réglage précis, il est préfé- rable de vérifier le nombre total de déclics ou de tours de chaque dispositif. En effet, en raison de différences dans la production, le nombre total des déclics ou tours de ré- glage peut varier selon les dispositifs de ré- glage de la force d’amortissement.
4
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur con­tient de lazote fortement comprimé. Lire attentivement et sassurer de bien com­prendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort­amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur dune flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait ex­cessivement, et la bonbonne pour­rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne daucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les per­formances d’amortissement.
FWA10221
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien dun combiné res­sort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU41381

Béquille latérale démontable

1. Béquille latérale
Cette moto est équipée dune béquille laté- rale démontable.
N.B.
Sassurer davoir monté correctement la béquille latérale au moment de la garer ou avant de la transporter.
FWA14601
AVERTISSEMENT
Ne jamais appliquer de force sur la
moto lorsquelle est dressée sur sa béquille latérale.
Toujours retirer la béquille latérale
avant de se mettre en route.
4-12
Page 37

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de sassurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res­pecter les procédés et intervalles de contrôle et dentretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
Lomission du contrôle ou de lentretien correct du véhicule augmente les risques daccident ou dendommagement. Ne pas con­duire le véhicule en cas de détection dun problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant
Huile de boîte de vitesses
Liquide de refroidissement
Frein avant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Toujours utiliser un mélange dessence et dhuile frais.
Sassurer de labsence de fuite au niveau des durites dalimentation.
Contrôler le niveau dhuile dans la boîte de vitesses.
Si nécessaire, ajouter lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
4-3
7-9
7-10
7-19, 7-20
FWA11151
5
5-1
Page 38
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Frein arrière
Embrayage
5
Poignée des gaz
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Sélecteur au pied
Pédale de frein
Levier de frein et d’em- brayage
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
Sassurer de labsence dendommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le serrage des rayons et les resserrer si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
7-19, 7-20
7-17
7-15, 7-23
7-21, 7-22
7-15, 7-17
7-19
7-24
7-23
5-2
Page 39
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Direction Sassurer que le guidon tourne sans à-coups et que son jeu nest pas excessif. 7-26 Fourche et combiné ressort-
amortisseur arrière
Attaches du cadre
Pièces mobiles et câbles
Système d’échappement
Allumage Contrôler le branchement correct de tous les câbles et fils. 7-8
Sassurer de leur fonctionnement en douceur et quil ny a pas de fuite. 4-8, 4-9, 4-10, 7-25
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le mouvement correct des câbles de commande.
Sassurer que les câbles de commande ne sont pas coincés lorsque lon tourne le guidon ou lorsque lon appuie sur la fourche.
Lubrifier les pièces mobiles et câbles si nécessaire.
Contrôler le montage correct du tube d’échappement et labsence de craquelu-
res.
Sassurer quil ny a pas de fuites.
7-23, 7-23, 7-24, 7-25
5
5-3
Page 40

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

Lire attentivement ce manuel afin de se fa­miliariser avec toutes les commandes. Si lexplication dune commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des com­mandes peut entraîner une perte de con­trôle, qui pourrait se traduire par un acci­dent et des blessures.
6
FAU15951
FWA10271
FAU41305

Mise en marche et échauffement dun moteur froid

1. Tourner la manette du robinet de car­burant sur “ON”.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les gaz. (Voir page 4-6.)
4. Mettre le moteur en marche en ap­puyant sur la pédale de kick.
ATTENTION : En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne ja­mais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
5. Quand le moteur est chaud, refermer le starter.
N.B.
Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor- malement à l’accélération le starter étant fermé.
[FCA11041]
FAU16660

Mise en marche dun moteur chaud

Le procédé est identique à celui de la mise en marche dun moteur froid, sans quil soit nécessaire d’utiliser le starter lorsque le mo- teur est chaud. Il convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur.
N.B.
Si le moteur ne se met pas en marche après plusieurs tentatives, refaire une tentative en ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
6-1
Page 41
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16671

Passage des vitesses

1. Sélecteur
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sé- lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il arrive en fin de course, puis le relever légè- rement.
FCA10260
ATTENTION
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne seffectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un grais­sage insuffisant risque d’endom- mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en- dommager le moteur, la boîte de vi­tesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
FAU16690
Démarrage et accélération
1. Actionner le levier dembrayage pour débrayer.
2. Engager la première vitesse.
3. Donner progressivement des gaz tout en relâchant lentement le levier d’em- brayage.
4. Quand la vitesse de la moto est suffi­samment élevée pour changer de rap­port, couper les gaz tout en actionnant rapidement le levier d’embrayage.
5. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
6. Ouvrir les gaz à moitié et relâcher pro­gressivement le levier d’embrayage.
7. Passer le reste des vitesses en procé- dant de la même façon.
FAU16710
Décélération
1. Lâcher les gaz et actionner à la fois le frein avant et le frein arrière afin de ra­lentir.
2. Rétrograder en passant les vitesses une à une puis, lorsque la moto est presque à larrêt, passer au point mort.
6
6-2
Page 42
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

Rodage du moteur

AVERTISSEMENT
Lomission dentretiens ou lutilisation de techniques dentretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou lutilisation du véhicule. Si lon ne maî­trise pas les techniques dentretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
1. Avant de mettre le moteur en marche, remplir le réservoir de carburant d’un mélange au taux essence-huile prévu
6
pour le rodage en procédant comme suit.
Huile moteur 2 temps recommandée:
Voir page 9-1.
Proportion (essence et huile) :
15:1
2. Mettre le moteur en marche et le faire préchauffer correctement. Contrôler le fonctionnement des commandes et du bouton du coupe-circuit du moteur. (Voir page 4-1.)
FAU41503
FWA10321
3. Conduire la moto dans les quelques premières vitesses à régime modéré pendant cinq à huit minutes. Couper le moteur et vérifier l’état de la bougie (voir page 7-8) ; elle devrait refléter le mélange riche utilisé pour le rodage.
4. Laisser refroidir le moteur. Remettre le moteur en marche et conduire comme expliqué plus haut pendant cinq minu­tes. Engager très brièvement les vites­ses supérieures et actionner à fond le levier des gaz afin de vérifier si le véhi- cule répond bien. Couper le moteur et vérifier la bougie.
5. Après avoir à nouveau laissé refroidir le moteur, le remettre en marche et conduire la moto pendant cinq minutes supplémentaires. Lon peut conduire le véhicule à pleins gaz, même dans les vitesses les plus hautes, mais il faut éviter à tout prix lutilisation prolon- gée à pleins gaz. Couper le moteur et vérifier une nouvelle fois la bougie.
6. Laisser refroidir le moteur, déposer la culasse et le cylindre, et inspecter le piston et le cylindre. Éliminer toute su­répaisseur du piston à laide de papier de verre humide à grain de 600. Net­toyer tous les éléments et assembler soigneusement la culasse et le cylin­dre.
7. Vidanger le mélange essence-huile spécial rodage et remplir le réservoir de carburant du mélange au taux spé- cifié. (Voir page 4-3.)
8. Mettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la moto en la conduisant à toutes les vitesses. Cou­per le moteur et vérifier l’état de la bou­gie. Remettre le moteur en marche et rouler pendant environ 10 à 15 minu­tes supplémentaires. Le rodage est terminé.
Après le rodage du moteur, inspecter minu­tieusement la moto afin de sassurer de l’ab- sence de pièces desserrées, de fuite d’huile ou de tout autre problème. Sassurer de procéder aux vérifications nécessaires et deffectuer les réglages avec soin, particu­lièrement ceux de la tension des câbles et de la chaîne de transmission, ainsi que du serrage des rayons. Contrôler également le serrage de la visserie et resserrer toute pièce desserrée.
FCA15560
ATTENTION
Les pièces suivantes doivent être
rodées en cas de remplacement. Cylindre et vilebrequin : Il convient deffectuer environ une heure de rodage.
6-3
Page 43
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Piston, segments et pignons de boîte de vitesses : Ce type de pièces requiert un ro­dage denviron 30 minutes à une ouverture moyenne ou moindre des gaz. Surveiller attentivement le comportement du moteur pendant le rodage.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
FAU17191

Stationnement

Pour stationner, couper le moteur, puis tour­ner la manette du robinet de carburant sur OFF.
FWA10311
AVERTISSEMENT
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne puissent toucher facile­ment ces éléments et s’y brûler.
Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie.
Ne pas se garer à proximité dherbe
ou dautres matériaux inflamma­bles, car ils présentent un risque dincendie.
6
6-4
Page 44

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques per­met de garantir le meilleur rendement pos­sible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques sentendent pour la conduite dans des con­ditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géogra- phique et de lusage quil fait de son véhi-
7
cule.
AVERTISSEMENT
Lomission dentretiens ou lutilisation de techniques dentretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou lutilisation du véhicule. Si lon ne maî­trise pas les techniques dentretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU17241
FWA10321
FWA15121
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant deffectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles dun moteur en
marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les élé- ments électriques de provoquer dé- charges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par mo­noxyde de carbone pouvant provo­quer la mort. Se reporter à la page 2-1 pour plus dinformations con­cernant le monoxyde de carbone.
7-1
Page 45
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU41796

Tableau des entretiens et graissages périodiques

Le tableau suivant constitue un guide général des entretiens et des graissages. Il ne faut pas oublier que certains facteurs tels que la mé- téo, le terrain, la situation géographique et le style de conduite ont une incidence sur les intervalles dentretien et de graissage. En cas de doute au sujet des intervalles dentretien et de graissage à suivre, consulter son concessionnaire Yamaha.
N.B.
À partir de la septième course, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis Chaque course”.
Lentretien des éléments repérés dun astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
loutillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER
Contrôler le piston afin de détecter toute présence de calamine,
1
*
Piston
2*Segments
Axe de piston et roulement
*
3
de pied de bielle
4*Culasse
craquelures ou autre endommagement.
Nettoyer.
Remplacer.
Contrôler l’écartement des becs et si les segments sont endommagés.
Remplacer. Contrôler laxe de piston et le roulement de pied de bielle afin
de détecter tout endommagement.
Remplacer.
Contrôler la culasse afin de détecter toute présence de
calamine.
Nettoyer.
Contrôler le joint de culasse afin de détecter tout
endommagement.
Si nécessaire, serrer les écrous de culasse.
Remplacer le joint de culasse.
7-2
Après
le rodage
Chaque
course
Chaque
troisième
course
√√
Chaque
cinquième
course
Quand
nécessaire
7
Page 46
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N˚ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER
Contrôler le cylindre afin de détecter toute rayure ou usure.
5*Cylindre
6*Embrayage
7*Boîte de vitesses
Fourchettes de sélection,
8
*
barres de guidage et tambour
7
Écrou de rotor
9
*
(volant magnétique)
10*Kick
Système
11
*
d’échappement
12*Vilebrequin
Nettoyer.
Remplacer.
Contrôler la cloche dembrayage, les disques garnis, les
disques lisses et les ressorts dappui du plateau de pression afin de détecter toute trace dusure ou d’endommagement.
Régler.
Remplacer.
Changer lhuile de boîte de vitesses.
Contrôler la boîte de vitesses afin de détecter tout
endommagement.
Remplacer les roulements.
Sassurer du bon état de toutes les pièces.
Remplacer si nécessaire.
Serrer.
Contrôler le pignon libre afin de détecter tout endommagement.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le tube et le pot d’échappement afin de détecter toute présence de calamine.
Nettoyer.
Contrôler le vilebrequin afin de détecter toute présence de calamine ou dendommagement.
Nettoyer.
Après
le rodage
Chaque
course
√√
Chaque
troisième
course
Chaque
cinquième
course
Quand
nécessaire
7-3
Page 47
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N˚ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER
Contrôler les réglages du carburateur et la présence
13
**Carburateur
14 Bougie
15 Chaîne de transmission
16*Circuit de refroidissement
17*Visserie du châssis
18*Élément du filtre à air
19*Cadre Nettoyer et contrôler l’état. 20*Canalisation de carburant Nettoyer et sassurer de labsence de fuites.
dobstructions.
Régler et nettoyer.
Contrôler l’état.
Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
Remplacer.
Contrôler la tension, lalignement et l’état de la chaîne.
Régler et lubrifier abondamment la chaîne de lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou de lubrifiant équivalent.
Remplacer.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et sassurer de labsence de fuites.
Contrôler les durites et sassurer de labsence de craquelures
ou autre endommagement.
Vérifier le fonctionnement du ressort de bouchon du radiateur.
Remplacer le liquide de refroidissement. Tous les 2 ans
Contrôler toute la visserie du châssis.
Corriger ou serrer si nécessaire.
Nettoyer.
Remplacer.
Après
le rodage
√ √√
Chaque
course
Chaque
troisième
course
Chaque
cinquième
course
Quand
nécessaire
√ √
7
7-4
Page 48
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N˚ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER
Régler la position du levier et la hauteur de la pédale.
Lubrifier les pivots.
Contrôler la surface de disque de frein.
Contrôler le niveau du liquide et sassurer de labsence de fuites.
21*Freins
22*Fourche avant
7
23
*
Combiné ressort-amortisseur
Serrer les vis de disque de frein, les vis de fixation d’étrier de frein, les vis de maîte-cylindre et les vis de raccord.
Remplacer les plaquettes de frein.
Remplacer le liquide de frein. Chaque année
Contrôler le fonctionnement et sassurer de labsence de fuites dhuile.
Régler si nécessaire.
Nettoyer le joint cache-poussière et lubrifier à laide de graisse à base de savon au lithium.
Remplacer lhuile de fourche.
Remplacer les bagues d’étanchéité.
Contrôler le fonctionnement et régler.
Serrer si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
Après
le rodage
√√
Chaque
course
Chaque
troisième
course
Chaque
cinquième
course
Quand
nécessaire
√ √
(Après
avoir lavé la moto ou avoir roulé
sous la
pluie.)
7-5
Page 49
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N˚ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER
Rouleau de chaîne de transmission et guide
24
*
de support
25
*
Suspension arrière
26*Tête de fourche
27
*
Pneus et roues
*
Pièces mobiles et câbles Lubrifier.
28
Boîtier de poignée et
*
29
câble des gaz
Sassurer de labsence dusure ou dendommagement.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et serrer si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
Contrôler le fonctionnement, le jeu, et serrer si nécessaire.
Nettoyer et lubrifier à laide de graisse à base de savon au
lithium.
Remplacer les roulements.
Contrôler la pression de gonflage de pneu, le voile des roues, le serrage des rayons et lusure des pneus.
Serrer les vis du pignon de chaîne si nécessaire.
Contrôler le serrage des roulements de roue.
Lubrifier les roulements de roue à la graisse à base de savon
au lithium.
Remplacer les roulements de roue.
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
Après
le rodage
√√ √ √
Chaque
course
√ √
Chaque
troisième
course
Chaque
cinquième
course
Quand
nécessaire
FAU42011
7
N.B.
Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement les niveaux du liquide de frein et, si nécessaire, faire lappoint de liquide.
7-6
Page 50
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsquelles sont craquelées ou endommagées.
7
7-7
Page 51
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU19613

Contrôle de la bougie

La bougie est une pièce importante du mo­teur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fré- quences indiquées dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
1. Capuchon de bougie
2. Retirer la bougie à l’aide d’une clé à bougie, disponible chez les conces­sionnaires Yamaha, en procédant comme illustré.
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. Sassurer que la couleur de la porce­laine autour de l’électrode est d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement dif­férente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti­quer soi-même de tels problèmes. Il est pré- férable de confier le véhicule à un conces­sionnaire Yamaha.
2. Contrôler lusure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si lusure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée:
NGK/BR10EG
3. Mesurer l’écartement des électrodes à laide dun jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformé- ment aux spécifications.
7
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.5–0.6 mm (0.020–0.024 in)
7-8
Page 52
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Mise en place de la bougie
1. Nettoyer la surface du joint de la bou­gie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
2. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lors du montage dune bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser­rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide-
7
ment possible.
3. Remonter le capuchon de bougie.
FAU41445

Huile de boîte de vitesses

Il faut sassurer avant chaque départ qu’il ny a pas de fuite dhuile au niveau de la boîte de vitesses. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer la moto par un con­cessionnaire Yamaha. Il convient égale- ment de changer lhuile de boîte de vitesses aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
2. Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce quelle soit dressée à la verticale.
3. Placer un bac à vidange sous la boîte de vitesses afin dy recueillir lhuile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage, la vis de vidange et le joint afin de vidan­ger lhuile de la boîte de vitesses.
1
3
2
2
1. Bouchon de remplissage de lhuile de boîte de vitesses
2. Vis de vidange de la boîte de vitesses
3. Joint
5. Remonter un joint neuf et la vis de vi­dange dhuile de boîte de vitesses, puis serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte de vitesses :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
6. Remettre à niveau en ajoutant la quan- tité spécifiée de lhuile de boîte de vi­tesses recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage dhuile.
7-9
Page 53
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Huile de boîte de vitesses recommandée:
Voir page 9-1.
Quantité dhuile :
0.50 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)
FCA10452
ATTENTION
Ne pas mélanger dadditif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de lembrayage, car lhuile de boîte de vitesses lubrifie également l’em- brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. Sassurer également de ne pas utili- ser une huile portant la désignation ENERGY CONSERVING II ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Sassurer quaucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans la boîte de vites­ses.
7. Mettre le moteur en marche et contrô- ler pendant quelques minutes sil y a présence de fuites dhuile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite dhuile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
FAU20070

Liquide de refroidissement

Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroi­dissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé- riodiques.
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de ni­veau et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
2. Retirer le bouchon du radiateur et véri- fier le niveau du liquide de refroidisse­ment dans le radiateur.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais es­sayer de retirer le bouchon du ra­diateur tant que le moteur est
[FWA10381]
chaud.
FAUM1294
1. Bouchon du radiateur
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la tempéra- ture du moteur.
Sassurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une lé- gère inclinaison peut entraîner des er­reurs de lecture.
N.B.
Le liquide de refroidissement doit atteindre le fond du goulot de remplissage du radia­teur. Le niveau varie en fonction de la tem­pérature du moteur.
7
7-10
Page 54
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
naire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroi­dissement.
[FCA10472]
Changement du liquide de refroidisse-
FAUM1314
ment
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et laisser refroidir le moteur sil est chaud.
1. Niveau correct du liquide de refroidissement 1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
3. Si le liquide de refroidissement n’at- teint pas ce niveau, ajouter du liquide avant de remettre le bouchon du radia­teur en place. ATTENTION : Si lon
ne peut se procurer du liquide de re­froidissement, utiliser de leau dis­tillée ou de leau du robinet douce.
7
Ne pas utiliser deau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur.
2. Placer un bac à vidange sous le mo­teur afin dy recueillir le liquide de re­froidissement usagé.
3. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint, puis retirer le bouchon du radiateur afin de vidan­ger le circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais es­sayer de retirer le bouchon du ra­diateur tant que le moteur est
[FWA10381]
chaud.
2. Joint
1
Si lon a utilisé de leau au lieu de li­quide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroi-
1. Bouchon du radiateur
dissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidisse­ment du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de leau au liquide de refroi­dissement, il convient de faire réta- blir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concession-
4. Une fois tout le liquide de refroidisse­ment vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau courante propre.
5. Remonter un joint neuf et la vis de vi­dange du liquide de refroidissement, puis serrer la vis au couple spécifié.
7-11
2
1
Page 55
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
6. Remplir entièrement le radiateur de li­quide de refroidissement du type re­commandé.
Proportion dantigel et deau :
1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé d’éthylène glycol et contenant des in­hibiteurs de corrosion pour les mo­teurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du circuit) :
0.54 L (0.57 US qt, 0.48 Imp.qt)
7. Mettre le bouchon du radiateur en place, mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti, puis le couper.
8. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroi­dissement dans le radiateur. Si néces- saire, verser du liquide jusquau fond du goulot de remplissage, puis remet­tre le bouchon du radiateur en place.
9. Mettre le moteur en marche, et s’assu- rer de labsence de toute fuite de li­quide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidis­sement par un concessionnaire Yamaha.
FAU41433

Nettoyage de l’élément du filtre à air

Il convient de nettoyer ou remplacer l’élé- ment du filtre à air aux fréquences spéci- fiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques. Nettoyer ou, si nécessaire, remplacer l’élément plus fré- quemment si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir page 4-7.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air comme illustré.
7
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
7-12
Page 56
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
3. Retirer l’élément du filtre à air après avoir retiré la vis papillon et la rondelle.
7
1. Vis papillon
2. Rondelle
3. Élément du filtre à air
1. Élément en mousse
2. Armature d’élément du boîtier de filtre à air
5. Nettoyer l’élément en mousse dans du dissolvant, puis le comprimer afin d’éli- miner le dissolvant.
N.B.
L’élément en mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
Huile recommandée:
Huile Yamaha pour élément de filtre à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne qualité
7. Remonter l’élément en mousse sur son armature en le tendant sur celle-ci.
8. Loger l’élément dans le boîtier de filtre à air en dirigeant sa saillie vers le haut, puis monter la rondelle et la vis pa­pillon. ATTENTION : Sassurer que
l’élément du filtre à air est correcte­ment logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant davoir remonté l’élé- ment du filtre à air. Une usure ex­cessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résul-
[FCA10481]
ter.
4. Séparer l’élément en mousse de son armature.
6. Enduire toute la surface de l’élément en mousse dhuile du type recom­mandé, puis éliminer lexcès d’huile en comprimant l’élément.
7-13
Page 57
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1. Élément du filtre à air
2. Patte de fixation
9. Remettre le couvercle du boîtier de fil­tre à air en place comme illustré.
10. Remettre la selle en place.
FAU42110

Réglage du carburateur

Le carburateur est une pièce maîtresse du moteur qui nécessite des réglages très pré- cis. Pour cette raison, la plupart des régla- ges dun carburateur requièrent les compé- tences dun concessionnaire Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être effectué sans problème par le propriétaire.
FCA10550
ATTENTION
Le carburateur a été réglé à l’usine Yamaha après avoir subi de nombreux tests. Toute modification des réglages effectuée par une personne ne possé- dant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son en­dommagement.
FAU44390

Réglage du régime de ralenti du moteur

Il convient de régler le régime de ralenti quand nécessaire.
1. Mettre le moteur en marche et veiller à bien le mettre en température.
2. Tourner la vis de butée de papillon des gaz jusqu’à ce que le moteur tourne au régime le plus faible possible.
3. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis de butée de papillon des gaz dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du mo­teur, tourner la vis de butée de papillon des gaz dans le sens (b).
7
1. Vis de butée de papillon des gaz
7-14
Page 58
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Réglage du jeu de câble des gaz

1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
N.B.
7
Il faut sassurer que le régime de ralenti du moteur soit réglé correctement avant de procéder au contrôle et au réglage du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
FAU21370
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage du jeu de câble des gaz
3. Serrer le contre-écrou.
FAU41821

Pneus

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant cha­que utilisation du véhicule.
FWA14381
AVERTISSEMENT
La conduite dun véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus au poids du pilote, à la vitesse et aux conditions de con­duite.
7-15
Page 59
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Pression de gonflage de pneu standard :
Avant :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Contrôle des pneus
2
1
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
FCA15580
ATTENTION
Bien veiller à ce que les butées de
talon soient serrées. En effet, le pneu risquerait de se déjanter lors­que le gonflage est insuffisant.
Bien veiller à ce que le corps de
valve soit bien droite. Une tige de valve de pneu inclinée indique que
le pneu est mal assis sur sa jante. Tourner le pneu de sorte que le corps de valve soit bien droit.
Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer im­médiatement le pneu par un concession­naire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu mi­nimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons munies dun pneu à chambre à air.
FWA10461
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fa­bricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo­dèle.
7-16
Pneu avant :
Taille :
YZ85 70/100-17 40M YZ85LW 70/100-19 42M YZ85LWZ 70/100-19 42M YZ85Z 70/100-17 40M
Fabricant/modèle :
YZ85 DUNLOP/D739FA (ZAF) YZ85 DUNLOP/D756F (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ES P)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(IT A)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)( SWE) YZ85LW DUNLOP/D739FA (ZAF) YZ85LW DUNLOP/D756F (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ES P)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(IT A)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)( SWE) YZ85LWZ DUNLOP/D756F YZ85Z DUNLOP/D756F
Pneu arrière :
Taille :
YZ85 90/100-14 49M YZ85LW 90/100-16 52M YZ85LWZ 90/100-16 52M YZ85Z 90/100-14 49M
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D756
7
Page 60
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- cès. La stabilité de la moto est ré- duite lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut entraîner la perte de son contrôle.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience né- cessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée nest pas re­commandée. En cas durgence tou­tefois, réparer la chambre à air avec
7
le plus grand soin, puis la rempla­cer le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.
FWA14390
FAU48320

Roues à rayons

FWA10610
AVERTISSEMENT
Les roues de ce modèle ne sont pas con­çues pour des pneus sans chambre à air (Tubeless). Ne pas monter des pneus sans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut sas-
surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, quelles nont pas de saut et ne sont pas voilées, et il faut contrôler le serrage des rayons. Si une roue est endommagée de quelque fa­çon, la faire remplacer par un conces­sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue dé- formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
7-17
FAU22034

Réglage de la garde du levier dembrayage

1
23
4
(a)
1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou (levier dembrayage)
3. Vis de réglage de la garde du levier d’em- brayage
4. Cache en caoutchouc
La garde du levier dembrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le­vier dembrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
Page 61
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
Si la garde du levier dembrayage spécifiée a été obtenue comme expliqué ci-dessus, sauter les étapes 4–7.
4. Desserrer le câble dembrayage en tournant la vis de réglage à fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou situé plus vers le bas du câble d’embrayage.
1. Contre-écrou (câble dembrayage)
2. Écrou de réglage de la garde du levier dem­brayage (câble dembrayage)
6. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner l’écrou de ré- glage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de ré- glage dans le sens (b).
7. Serrer le contre-écrou au câble d’em- brayage.
8. Serrer le contre-écrou au levier d’em- brayage, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
FAU37912

Contrôle de la garde du levier de frein avant

1. Garde nulle au levier de frein
La garde à l’extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce nest pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un conces­sionnaire Yamaha.
FWA14211
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence dair dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant davoir fait purger le circuit par un con­cessionnaire Yamaha. La présence dair dans le circuit hydraulique réduit la puis­sance de freinage et cela pourrait provo­quer la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident.
7
7-18
Page 62
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Contrôle du sélecteur

Contrôler le fonctionnement du sélecteur avant chaque départ. Si le fonctionnement ne seffectue pas en douceur, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
7
FAU44820
FAU22390

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière

Contrôler lusure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
FAU22410
Plaquettes de frein avant
1. Ergot dindication dusure de plaquette de frein
Chaque plaquette de frein avant est munie dun ergot dindication d’usure. Les ergots permettent de contrôler lusure des plaquet­tes sans devoir démonter le frein. Contrôler lusure des plaquettes en vérifiant la posi­tion de lergot tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point que
lergot touche presque le disque de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU46291
Plaquettes de frein arrière
1. Rainure dindication dusure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein arrière figu­rent des rainures dindication dusure. Ces rainures permettent de contrôler lusure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler lusure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point quune rainure dindication dusure devient presque visible, faire rem­placer la paire de plaquettes par un conces­sionnaire Yamaha.
7-19
Page 63
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22580

Contrôle du niveau du liquide de frein

Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
Si le niveau du liquide de frein est insuffi­sant, des bulles dair peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire lefficacité des freins. Avant de démarrer, sassurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de ni­veau minimum et faire lappoint, si néces- saire. Un niveau de liquide bas peut signa­ler la présence dune fuite ou lusure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler lusure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
sassurer que le haut du réservoir de li­quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque dabîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En effet, leau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela ris­que de provoquer un bouchon de va­peur ou vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou­jours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Lusure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni­veau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
7
7-20
Page 64
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Changement du liquide de frein

Faire changer le liquide de frein par un con­cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré­quences indiquées ci-dessous ou chaque fois quelles sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
7
FAU22731
FAU22760
Tension de la chaîne de trans­mission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
FAU41410
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
1. Monter la béquille latérale démontable et dresser la moto sur la béquille.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous­sant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)
7-21
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmis­sion est incorrecte, la régler comme suit.
FAU41482
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
1. Desserrer l’écrou daxe et le contre- écrou de part et dautre du bras os-
cillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue ar­rière vers lavant. ATTENTION : Une
chaîne mal tendue impose des ef­forts excessifs au moteur et à
Page 65
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
dautres pièces essentielles, et ris­que de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmis­sion soit toujours dans les limites spécifiées.
[FCA10571]
N.B.
Se servir des repères dalignement figurant sur chacun des tendeurs de chaîne de transmission afin de régler les deux ten­deurs de façon identique, et donc, de per­mettre un alignement de roue correct.
32
4
5
1. Écrou daxe
2. Tendeur de chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
5. Repères dalignement
3. Serrer les deux contre-écrous et l’écrou daxe à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Écrou daxe :
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
7-22
FAU23015

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission

Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans­mission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques, sinon elle susera rapidement, sur­tout lors de la conduite dans les régions hu­mides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10582
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
1. Nettoyer toute la crasse et la boue à la brosse ou avec un essuyeur.
7
N.B.
Si un nettoyage en profondeur est néces- saire, il faudra faire déposer la chaîne et la faire tremper dans du dissolvant par un con­cessionnaire Yamaha.
2. Vaporiser du lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou du lubrifiant pour chaîne de transmission dune autre bonne marque sur toute la chaîne afin que tous les flasques et rouleaux soient lubrifiés correctement.
Page 66
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôle et lubrification des câ- bles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant cha­que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- bles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonc­tionnement est dur, le faire contrôler et rem­placer, si nécessaire, par un concession­naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller
à ce que les gaines de câble et les loge­ments de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’évi­ter un accident.
7
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur 4 temps
[FWA10711]
FAU41842
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poi­gnée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU23142
Contrôle et lubrification des le­viers de frein et d’embrayage
Levier de frein
Levier d’embrayage
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et dembrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
7-23
Page 67
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Lubrifiants recommandés:
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier dembrayage :
Graisse à base de savon au li­thium
FAU23182
Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier l’articu- lation de la pédale quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1650

Lubrification des pivots du bras oscillant

Contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
7
7-24
Page 68
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Lubrification de la suspension arrière

Lubrifier les articulations de la suspension arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
7
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23250
FAU23272

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
Sassurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites dhuile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
[FWA10751]
FCA10590
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
7-25
Page 69
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23283

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne­ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la page 7-27 pour plus de détails.)
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solide­ment le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces- saire, réparer la direction par un con­cessionnaire Yamaha.
[FWA10751]
FAU23291

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire con­trôler les roulements de roue par un conces­sionnaire Yamaha.
7
7-26
Page 70
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Calage de la moto

Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant deffectuer tout autre tra­vail qui requiert de dresser la moto à la ver­ticale. Sassurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide dune béquille de levage, si lon dis­pose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le ca­dre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite dune béquille de le-
7
vage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en pla­çant un cric de moto des deux côtés du ca- dre, devant la roue arrière ou des deux cô- tés du bras oscillant.
FAU24350
FAU24360

Roue avant

FAU41341
Dépose de la roue avant
FWA10821
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, ca­ler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
1. Rondelle
2. Écrou daxe
2. Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 7-27.
3. Déposer l’écrou daxe et la rondelle.
4. Extraire laxe, puis déposer la roue.
1. Axe de roue
FAU41421
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de four­che.
2. Insérer laxe de roue par le côté droit.
3. Reposer la roue avant sur le sol, mon­ter la béquille latérale démontable, puis dresser la moto sur la béquille.
4. Monter la rondelle et l’écrou d’axe, puis serrer l’écrou daxe au couple spécifié.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
70 Nm (7.0 m·kgf, 50 ft·lbf)
7-27
Page 71
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25080

Roue arrière

FAU41312
Dépose de la roue arrière
FWA10821
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, ca­ler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Surélever la roue arrière en procédant comme expliqué à la page 7-27.
3. Desserrer le contre-écrou et la vis de réglage de la chaîne de transmission figurant de part et dautre du bras os­cillant.
4. Déposer l’écrou daxe et la rondelle.
1. Écrou daxe
2. Rondelle
3. Contre-écrou
4. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
5. Pousser la roue vers lavant, puis sé- parer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
N.B.
Si l’on éprouve des difficultés à retirer
la chaîne de transmission, déposer dabord laxe de roue, puis soulever la roue suffisamment haut pour que la chaîne saute de la couronne arrière.
Il n’est pas nécessaire de démonter la
chaîne pour déposer et reposer la roue arrière.
6. Extraire laxe de roue tout en mainte­nant l’étrier de frein et en soulevant lé- gèrement la roue.
1. Axe de roue
N.B.
Il sera peut-être utile de recourir à un maillet en caoutchouc pour extraire l’axe de roue.
7. Déposer la roue. ATTENTION : Ne
pas actionner le frein après la dé- pose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l’excès. [FCA11071]
FAU41325
Mise en place de la roue arrière
1. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
7
7-28
Page 72
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
2. Mettre la roue et le support d’étrier de frein en place en insérant laxe de roue par le côté droit.
N.B.
Sassurer que la fente du support
d’étrier de frein saligne parfaitement sur la retenue du bras oscillant.
Veiller à laisser un écart suffisant entre
les plaquettes de frein avant de monter la roue.
7
2
1. Retenue
2. Fente
3. Reposer la rondelle et l’écrou d’axe.
4. Reposer la roue arrière sur le sol, monter la béquille latérale démonta- ble, puis dresser la moto sur la béquille.
5. Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 7-21.)
6. Serrer les contre-écrous et l’écrou daxe à leur couple de serrage spécifi­que.
Couple de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Écrou daxe :
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
1

Diagnostic de pannes

Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie dusine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta- tion, de compression ou dallumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci­après permettent deffectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces es- sentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concession­naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir­faire et des outils nécessaires à son entre­tien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive­ment des pièces Yamaha dorigine. En ef­fet, les pièces dautres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreu- ses.
FAU25871
FWA15141
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit dali­mentation, ne pas fumer, et sassurer de labsence de flammes nues ou d’étincel-
7-29
Page 73
les à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’es- sence et les vapeurs dessence peuvent senflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages maté- riels graves.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7
7-30
Page 74
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Schémas de diagnostic de pannes

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
FAU41492
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression
Actionner le kick.
Pas de compression
7
3. Allumage
Déposer la bougie et contrôler les électrodes.
Humides
Sèches
Essuyer à laide dun chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler lallumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi­course, puis actionner le kick.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
7-31
Page 75
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
FWAT1040
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
aiguilles dune montre jusquau point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis lenlever.
Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire lappoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur.
Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Fuites
Pas de fuite
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé nest pas disponible, on peut utiliser de leau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
7
7-32
Page 76

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

Remarque concernant les pièces de couleur mate

ATTENTION
Certains modèles sont équipés de piè- ces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. Lemploi de brosses, de produits chimi­ques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces piè- ces. Il convient également de ne pas en­duire les pièces à finition mate de cire.
8
FAU37833
FCA15192
FAU41356

Soin

Un des attraits incontestés dune moto ré- side dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut pas­ser inaperçu sur une voiture, leffet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seule­ment de conserver son allure et son rende­ment et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide dun sachet en plastique.
2. Sassurer que tous les bouchons, ca­puchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fi­ches rapides et connecteurs électri- ques sont fermement et correctement en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de lhuile carbonisée sur le carter mo­teur, à laide dun dégraissant et dune brosse en veillant à ne jamais en appli­quer sur les joints, les pignons, la
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à leau.
Nettoyage
FCA10772
ATTENTION
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. Sil s’avère nécessaire dutiliser ce type de pro­duit afin d’éliminer des taches tena­ces, veiller à ne pas lappliquer plus longtemps que prescrit. Rincer en­suite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instru- ment, etc.) et les pots d’échappe- ment. Nettoyer les pièces en plasti­que exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chif­fons doux. Si toutefois on ne par­vient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à leau. Bien veiller à rincer abondam-
8-1
Page 77
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
ment à l’eau afin d’éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abî- merait les pièces en plastique.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des épon- ges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, dessence, de dé- rouilleur, dantirouille, dantigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infil­trations deau qui endommage­raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule­ment de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électri- ques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air.
Motos équipées dun pare-brise : ne
pas utiliser de produits de net­toyage abrasifs ni des éponges du­res afin d’éviter de griffer ou de ter­nir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de sassurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor­males Nettoyer la crasse à l’eau chaude addition- née de détergent doux et dune éponge douce et propre, puis rincer abondamment à leau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel­ques minutes avant de procéder au net­toyage. Après utilisation sous la pluie ou à proximité de la mer Le sel marin étant extrêmement corrosif, il convient deffectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie ou à proximité de la mer.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi- tionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid.
ATTENTION : Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait laction corrosive du sel.
[FCA10791]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y com­pris les surfaces chromées ou nicke­lées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide dune peau de chamois ou dun essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de pré- venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu­minium ou en acier inoxydable, y com­pris le système d’échappement, à laide dun produit dentretien pour chrome.
4. Une bonne mesure de prévention con­tre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de lhuile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur­faces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite­ment sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
8
8-2
Page 78
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
Sassurer quil ny a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide dun produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au déter- gent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le frei­nage et la prise de virages.
ATTENTION
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
8
plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
Éviter lemploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta­quent la peinture.
FWA11131
FCA10800
N.B.
Pour toute question relative au choix et à lemploi des produits dentretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
FAU41513

Remisage

Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage lexigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto dune housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir dune bâ- che alors quelle est mouillée pro­voqueront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
lentreposage dans des caves hu­mides, des étables (en raison de la présence dammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées dun robinet de carburant disposant dune position OFF: Tourner la manette du robinet de carburant à la position “OFF”.
8-3
Page 79
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
3. Vidanger le réservoir de carburant, les canalisations de carburant, ainsi que la cuve à niveau constant en dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts de carburant.
4. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans lorifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der­nière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir lhuile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la pro-
duction d’étincelles, car celles­ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.
5. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et la pédale de frein.
6. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il nest pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concen- tre pas en un point précis des pneus.
7. Recouvrir la sortie du pot d’échappe- ment à laide dun sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.
[FWA10951]
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessai- res avant de remiser la moto.
8
8-4
Page 80

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions:
9
Longueur hors tout:
YZ85 1818 mm (71.6 in) (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR) (POL)(PRT)(SVN)(SWE) YZ85 1821 mm (71.7 in) (ZAF) YZ85LW 1903 mm (74.9 in) YZ85LWZ 1903 mm (74.9 in) YZ85Z 1818 mm (71.6 in)
Largeur hors tout:
758 mm (29.8 in)
Hauteur hors tout:
YZ85 1161 mm (45.7 in) YZ85LW 1205 mm (47.4 in) YZ85LWZ 1205 mm (47.4 in) YZ85Z 1161 mm (45.7 in)
Hauteur de la selle:
YZ85 864 mm (34.0 in) YZ85LW 904 mm (35.6 in) YZ85LWZ 904 mm (35.6 in) YZ85Z 864 mm (34.0 in)
Empattement:
YZ85 1255 mm (49.4 in) (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR) (POL)(PRT)(SVN)(SWE) YZ85 1258 mm (49.5 in) (ZAF) YZ85LW 1286 mm (50.6 in) YZ85LWZ 1286 mm (50.6 in) YZ85Z 1255 mm (49.4 in)
Garde au sol:
YZ85 351 mm (13.82 in) YZ85LW 393 mm (15.47 in) YZ85LWZ 393 mm (15.47 in) YZ85Z 351 mm (13.82 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
YZ85 71.0 kg (157 lb) YZ85LW 73.9 kg (163 lb) YZ85LWZ 73.9 kg (163 lb) YZ85Z 71.0 kg (157 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
84 cm³
Alésage × course:
47.5 × 47.8 mm (1.87 × 1.88 in)
Taux de compression:
8.20 :1
Système de démarrage:
Kick
Système de graissage:
Mélange
Huile moteur:
Type:
YAMALUBE 2-R
Huile de boîte de vitesses:
Type:
YAMALUBE 4 (10W-40) ou SAE 10W-40
Changement d’huile:
0.50 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)
Refroidissement:
Capacité du radiateur (circuit compris):
0.54 L (0.57 US qt, 0.48 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)
Carburateur:
Modèle × quantité:
PWK28 x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BR10EG
Écartement des électrodes:
0.5–0.6 mm (0.020–0.024 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
65/18 (3.611)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
9-1
Page 81
CARACTÉRISTIQUES
Taux de réduction secondaire:
YZ85 47/14 (3.357) (ZAF) YZ85 48/14 (3.428) (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR) (POL)(PRT)(SVN)(SWE) YZ85LW 52/14 (3.714) YZ85LWZ 52/14 (3.714) YZ85Z 48/14 (3.428)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
re
:
1
27/11 (2.454)
e
2
:
32/17 (1.882)
e
:
3
26/17 (1.529)
e
4
:
22/17 (1.294)
e
:
5
26/23 (1.130)
e
6
:
25/25 (1.000)
Châssis:
Type de cadre:
Simple berceau dédoublé
Angle de chasse:
YZ85 26.30 ° YZ85LW 27.00 ° YZ85LWZ 27.00 ° YZ85Z 26.30 °
Chasse:
YZ85 88.0 mm (3.46 in) YZ85LW 106.0 mm (4.17 in) YZ85LWZ 106.0 mm (4.17 in) YZ85Z 88.0 mm (3.46 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
YZ85 70/100-17 40M YZ85LW 70/100-19 42M YZ85LWZ 70/100-19 42M YZ85Z 70/100-17 40M
Fabricant/modèle:
YZ85 DUNLOP/D739FA (ZAF) YZ85 DUNLOP/D756F (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR) (POL)(PRT)(SVN)(SWE) YZ85LW DUNLOP/D739FA (ZAF) YZ85LW DUNLOP/D756F (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR) (POL)(PRT)(SVN)(SWE) YZ85LWZ DUNLOP/D756F YZ85Z DUNLOP/D756F
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre
9-2
Taille:
YZ85 90/100-14 49M YZ85LW 90/100-16 52M YZ85LWZ 90/100-16 52M YZ85Z 90/100-14 49M
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D756
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Avant:
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière:
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
YZ85 17x1.40 YZ85LW 19x1.40 YZ85LWZ 19x1.40 YZ85Z 17x1.40
Roue arrière:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
YZ85 14x1.60 YZ85LW 16x1.85 YZ85LWZ 16x1.85 YZ85Z 14x1.60
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
9
Page 82
CARACTÉRISTIQUES
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
275.0 mm (10.83 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à bras)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
Débattement de roue:
YZ85 282.0 mm (11.10 in) YZ85LW 287.0 mm (11.30 in)
9
YZ85LWZ 287.0 mm (11.30 in) YZ85Z 282.0 mm (11.10 in)
Partie électrique:
Système dallumage:
CDI
9-3
Page 83

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

FAU40791

Numéros didentification

Inscrire le numéro didentification du véhi- cule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour ré- férence lors de la commande de pièces de rechange auprès dun concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
Numéro didentification du véhicule
1. Numéro didentification du véhicule 1. Étiquette des codes du modèle
Le numéro didentification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.
Le numéro didentification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est re­quis lors de son immatriculation.
FAU26400
Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’endroit illustré. Inscrire les renseigne-
ments repris sur cette étiquette dans l’es- pace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès dun conces­sionnaire Yamaha.
FAU26460
10-1
10
Page 84
INDEX
B
Béquille latérale ....................................4-12
Bougie, contrôle......................................7-8
Bras oscillant, lubrification des pivots ...7-24
C
Câble des gaz, réglage du jeu ..............7-15
Câbles, contrôle et lubrification.............7-23
Calage de la moto.................................7-27
Caractéristiques ...................................... 9-1
Carburant................................................4-3
Carburateur, réglage.............................7-14
Chaîne de transmission,
nettoyage et graissage ....................... 7-22
Chaîne de transmission, tension...........7-21
Combiné ressort-amortisseur,
réglage................................................4-10
Contacteur au guidon..............................4-1
Coupe-circuit du moteur..........................4-1
D
Démarrage, moteur chaud ......................6-1
Démarrage, moteur froid......................... 6-1
Dépannage, schémas de diagnostic.....7-31
Direction, contrôle.................................7-26
E
Embrayage, levier...................................4-1
Embrayage, réglage de la garde
du levier..............................................7-17
Emplacement des éléments....................3-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau..................................................7-2
Étiquette des codes du modèle.............10-1
Étiquettes de renseignements
importants.............................................1-1
F
Filtre à air, nettoyage de l’élément ....... 7-12
Fourche, contrôle.................................. 7-25
Fourche, purge....................................... 4-9
Fourche, réglage .................................... 4-8
Frein avant, contrôle de la garde
du levier.............................................. 7-18
Frein, levier............................................. 4-2
Frein, pédale........................................... 4-2
H
Huile de boîte de vitesses ...................... 7-9
K
Kick......................................................... 4-7
L
Leviers de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification....................... 7-23
Liquide de frein, changement ............... 7-21
Liquide de frein, contrôle du niveau...... 7-20
Liquide de refroidissement ................... 7-10
N
Numéros d’identification ....................... 10-1
P
Pannes, diagnostic ............................... 7-29
Pédale de frein, contrôle et
lubrification......................................... 7-24
Pièces de couleur mate.......................... 8-1
Plaquettes de frein, contrôle................. 7-19
Pneus ................................................... 7-15
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification......................................... 7-23
R
Régime de ralenti du moteur................ 7-14
Remisage ............................................... 8-3
Réservoir de carburant, bouchon ........... 4-3
Réservoir de carburant, ventilation .........4-5
Robinet de carburant...............................4-6
Rodage du moteur ..................................6-3
Roue arrière ..........................................7-28
Roue avant............................................7-27
Roues....................................................7-17
Roulements de roue, contrôle............... 7-26
S
Sécurité...................................................2-1
Sélecteur.................................................4-1
Sélecteur, contrôle ................................7-19
Selle ........................................................4-7
Soin.........................................................8-1
Starter .....................................................4-6
Stationnement.........................................6-4
Suspension arrière, lubrification............7-25
V
Véhicule, numéro didentification ..........10-1
Vitesses, sélection ..................................6-2
Page 85
Page 86
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2009.06-0.3×1 CR
(F)
Loading...