Yamaha YZ85, YZ85D, YZ85LWD User Manual [fr]

Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
YZ85(D)
YZ85LW(D)
1SN-28199-81
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
PRINTED IN JAPAN
2012.06-0.3×1 CR (E,F,G)
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YZ85(D)
YZ85LW(D)
1SN-28199-81-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
FAU46090

INTRODUCTION

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FAU41544
Félicitations au propriétaire du modèle YZ85(D)/YZ85LW(D) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé­rience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfec­tion technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi­quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. L’utilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et l’antiparasitage de la plupart des états. Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
FWA10031
FWA14351
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités phy­siques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma­nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se mon­tre capable de le piloter en toute sécurité.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la
mécanique l’exige.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10133
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
YZ85(D)/YZ85LW(D)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2012 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
re
édition, mai 2012
1 Tous droits réservés
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS ...................................1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............2-1
DESCRIPTION ..................................3-1
Vue gauche .....................................3-1
Vue droite........................................3-2
Commandes et instruments.............3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...4-1
Contacteur au guidon .....................4-1
Levier d’embrayage ........................4-1
Sélecteur au pied ...........................4-1
Levier de frein .................................4-2
Pédale de frein ...............................4-2
Bouchon du réservoir de
carburant .....................................4-3
Carburant .......................................4-3
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ................................4-5
Robinet de carburant ......................4-6
Bouton de starter ............................4-6
Kick .................................................4-7
Selle ...............................................4-7
Réglage de la fourche ....................4-8
Purge de la fourche ........................4-9
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ...................4-10
Béquille latérale démontable ........4-12
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION..................................... 5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE......................................... 6-1
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid ........................ 6-1
Mise en marche d’un moteur
chaud .......................................... 6-1
Passage des vitesses .................... 6-2
Rodage du moteur ......................... 6-3
Stationnement ................................ 6-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................. 7-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques .............. 7-2
Contrôle de la bougie ..................... 7-8
Huile de boîte de vitesses .............. 7-9
Liquide de refroidissement ........... 7-10
Nettoyage de l’élément du filtre à
air ............................................. 7-12
Réglage du carburateur ............... 7-14
Réglage du régime de ralenti du
moteur ...................................... 7-15
Réglage de la garde de la
poignée des gaz ....................... 7-15
Pneus ........................................... 7-16
Roues à rayons ............................ 7-17
Réglage de la garde du levier
d’embrayage .............................7-18
Contrôle de la garde du levier de
frein ...........................................7-19
Contrôle du sélecteur ...................7-19
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ..........................7-20
Contrôle du niveau du liquide de
frein ...........................................7-20
Changement du liquide de frein ... 7-22 Tension de la chaîne de
transmission ..............................7-22
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............. 7-23
Contrôle et lubrification des
câbles .......................................7-24
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 7-24
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage .............................7-24
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein ..........................7-25
Lubrification de la suspension
arrière .......................................7-25
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................7-26
Contrôle de la fourche ..................7-26
Contrôle de la direction ................ 7-27
Contrôle des roulements de
roue ...........................................7-27
TABLE DES MATIÈRES
Calage de la moto ........................7-28
Roue avant ...................................7-28
Roue arrière ..................................7-29
Diagnostic de pannes ...................7-31
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................7-32
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................8-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................8-1
Soin ................................................8-1
Remisage .......................................8-3
CARACTÉRISTIQUES ......................9-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .....................10-1
Numéros d’identification ...............10-1

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1,2,3 4 5 6,7
8910
FAU50481
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Canada
1
1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Use premium unleaded gasoline / oil premix only.
3XJ-2415E-A1
Utiliser de préférence un mélange huile/super sans plomb.
3XJ-2415E-B1
4SR-2416E-00
3JK-82377-00
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations. Ce système d’allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger. NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET, eye protection, and protective clothing. EXPERIENCED RIDER ONLY.
5PA-2118K-00
2
4
6
1
3
5
Canada
1
1-2
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
AVERTISSEMENT
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE AINSI QUE TOUTES LES ETIQUETTES AVANT D’UTILISER CE VEHICULE.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.
NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS. Vous pourriez entrer en collision avec un autre véhicule
.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROUVE, des lunettes et des vêtements de protection.
EXCLUSIVEMENT POUR L’USAGE D’UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
5PA-2118K-10
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT REAR
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi : 100kPa, {1.00kgf/cm
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
TIRE INFORMATION
La pression des pneus à froid doit normalement être réglée comme suit.
AVANT ARRIERE
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi : 100kPa, {1.00kgf/cm
2
}, 15psi
3RV-21668-B0
INFORMATION SUR LES PNEUS
C
M
V
S
S
C
A
N
A
D
A
N
S
V
A
C
T
R
A
N
S
P
O
R
T
506
8
10
7
9
Canada
1
1-3
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1 2
3
Europe
1
1-4
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
5PG-2816R-00
100 kPa
1.00 kgf/cm² 15 psi
100 kPa
1.00 kgf/cm² 15 psi
4AA-22259-40
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
YAMAHA
4GB-2155A-00
21
3
Europe
1
1-5
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Lire le Manuel du propriétaire.
Toujours utiliser un équipement de protection et un casque homologués.
Ne jamais piloter la moto sur une route goudronnée.
Peut être utilisé à partir de 6 ans. La conduite de cette moto par un enfant de moins de 6 ans augmente le risque de blessures graves ou de décès.
Ne jamais transporter de passagers.
L’utilisation du véhicule par un enfant se fait sous la surveillance d’un adulte.
Cette pièce contient de l’azote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Couper le contact après l’utilisation du véhicule afin de préserver la batterie.
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.
1
1-6
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause d’une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1
1-7
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1 2
3
Océanie et Afrique du Sud
1
1-8
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
4AA-22259-40
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger. NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET, eye protection, and protective clothing. EXPERIENCED RIDER ONLY.
5PA-2118K-00
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT REAR
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi : 100kPa, {1.00kgf/cm
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
TIRE INFORMATION
21
3
Océanie et Afrique du Sud
1
1-9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies.
2
Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as­pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces­saires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
FAU41468
certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi­cule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien cor­rects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 5-1.
Cette moto est conçue pour une utili-
sation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illé­gale. L’utilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connais­sance des réglementations locales.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste
2-1
n’ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
• Être particulièrement prudent à l’ap­proche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contac­ter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qua­lifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen­tés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute con­fiance.
• S’exercer tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause d’un accident.
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le gui­don et les deux pieds sur les repose­pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica­ments ou des drogues.
S’assurer que la boîte de vitesses est
au point mort avant de mettre le mo­teur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté­ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro­cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré­sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res­sent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe­ment à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le mo­noxyde de carbone peut atteindre rapi­dement des concentrations dangereu­ses.
2
2-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
2
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha d’origine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander l’utilisation d’ac­cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant d’une modification du véhi­cule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux don­nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne­ment de la moto. Examiner soigneuse­ment les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne rédui­sent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le dé-
battement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionne­ment des commandes.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com­pacts que possible.
• Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri­que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa­tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui
2-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 7-16 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivan­tes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF” et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le gui­don, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
2
2-4

DESCRIPTION

Vue gauche

3
1. Bouchon du radiateur (page 7-10)
2. Robinet de carburant (page 4-6)
3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 4-10)
4. Élément du filtre à air (page 7-12)
5. Selle (page 4-7)
6. Sélecteur (page 4-1)
7. Vis de butée de papillon des gaz (page 7-15)
8. Bouton de starter (page 4-6)
FAU10410
3-1

Vue droite

DESCRIPTION
FAU10420
3
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com­biné ressort-amortisseur (page 4-10)
2. Kick (page 4-7)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 4-8)
4. Vis de purge d’air (page 4-9)
5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 4-8)
6. Capuchon de bougie (page 7-8)
7. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 7-9)
8. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 7-11)
9. Pédale de frein (page 4-2)
10.Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 7-9)
11.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 4-10)
3-2
DESCRIPTION
1 2 3
45

Commandes et instruments

3
1. Levier d’embrayage (page 4-1)
2. Bouton du coupe-circuit du moteur (page 4-1)
3. Levier de frein (page 4-2)
4. Poignée des gaz (page 7-15)
5. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-3)
FAU10430
3-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU40660

Contacteur au guidon

1. Bouton du coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”
FAU53960
Bouton du coupe-circuit du moteur “EN­GINE STOP”
Maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à ce que le moteur se coupe.
FAU12850

Levier d’embrayage

1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
Le levier d’embrayage se trouve à la poi­gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob­tient en tirant le levier rapidement et en le

Sélecteur au pied

Le sélecteur est situé du côté gauche du vé­hicule et s’utilise conjointement avec le le­vier d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
relâchant lentement.
FAU12871
4
4-1
Loading...
+ 61 hidden pages