Yamaha YZ250F(X) User Manual

MANUEL D’ATELIER DU
PROPRIETAIRE
YZ250F(X)
5XC-28199-34-F0
2008
MANUEL D’ATELIER DU PROPRIETAIRE
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, avril 2007
Tous droits réservés Toute reimpression
ou utillisation sans la permission écrite de
la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
AVANT-PROPOS
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’u ne Yamaha séries YZ. Ce modèle est l’aboutissement de la vaste expéri ­ence de Yamaha dans la production de machines de course. Il représ ente l’échelon le plus élev é de la dextérit é manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader. Ce manuel explique le fonctionne­ment, l’inspection, l ’entretien de bas e et la mise au point d e votre mac hine. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manu el ou de votre m a­chine, prière de prend re contact avec votre concessionnaire Yamaha.
Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer la conception ain si que la qualité de ses produits. Par con­séquent, même si ce manu el contient les toutes dernières informations sur les produits disponibles lors de l’im­pression, de légères différences sont possibles entre votre machine et ce manuel. Pour toute question relat ive au présent manuel, consu lte r un con­cessionnaire Yamaha .
PRIERE DE LIRE ATTENTIVE­MENT ET COMPLETEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. NE PAS ESSAY­ER D’UTILISER CETTE MACHINE AVANT DE POSSEDER DES CON­NAISSANCES SATISFAISANTES SUR SES COMMANDES ET FONC­TIONS ET D’AVOIR ETE FORME POUR DES TECHNIQUES DE CON­DUITE CORRECTES ET SURES. DES INSPECTION REGULIERES ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX, AVEC UNE BONNE APTITUDE DE CONDUITE, VOUS ASSURERONT LA POSSIBILITE D’APPRECIER LES POSSIBILITES ET LA FIABI­LITE DE CETTE MACHINE.
INFORMATIONS PARTICULIEREMENT IMPORTANTES
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pi­lote de la mach ine, à un pa ssant ou à une personne inspectant ou réparant la machine.
Un ATTENTION indique les procé­dures spéciales q ui d oiv en t être suiv­ies pour éviter d'endommager la machine.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les pr océ ­dures plus faciles ou plus claires.
NOTICE IMPORTANTE
CETTE MACHINE EST STRICTE­MENT DESTINEE A LA COMPETI­TION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME. Il est illégal d'utiliser cette machine sur une rue, ro ute ou artère publique. L'utilisat ion de tous-terrains sur les domaines publics peut égale­ment être illégale. Prière de vérifier les lois locales avant de conduire.
1. CETTE MACHINE NE DOIT ETRE UTILISEE QUE PAR UN CONDUCTEUR EXPERI­MENTE. Ne pas essayer d'utiliser cette machine à sa pu issance maximum tant que vous n'êtes pas familier avec ses caractéristiques.
2. CETTE MACHINE N'EST CONCUE POUR ETRE UTILI­SEE QUE PAR LE CONDUC­TEUR. Ne pas prendre de passagers sur cette machine.
3. TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT DE PROTEC­TION. Lors de l'utilisation de cette machine, toujours porter un casque homologué avec des lunettes ou un protège-vis­age. Porter également de grosses bottes, des gants et des vêtements de protection. Toujours porter des vête­ments de taille correcte qui ne seront pas pris dans une des pièces ou commandes mobiles de la machine.
4. TOUJOURS GARDER VOTRE MACHINE EN BON ETAT DE MARCHE. La machine doit être correct­ement entretenue pour des questions de sécurité et de fi­abilité. Toujours effec tuer les opérations précédant l'utili­sation indiquées dans ce manuel. La correction d'un problème mécanique avant la conduite peut empêcher un éventuel accident.
5. L'ESSENCE EST HAUTE­MENT INFLAMMABLE. Toujours arrêter le moteur e n faisant le plein. Faire atten­tion à ne pas verser d'es­sence sur le moteur ou le pot d'échappement. Ne jamais faire le plein au voisinage d'une flamme une ou en fu­mant.
6. L'ESSENCE PEUT CAUSER DES BLESSURES. Si vous avalez de l'essence, respirez des vapeurs d'es­sence en excès o u laiss ez de l'essence pénétrer dans vos yeux, prendre immédiate­ment contact avec un méde­cin. Si de l'essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements, laver immédi­atement la peau avec du savon et de l'eau et changer de vêtements.
Le symbole d'alerte de sécurité signi­fie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
7. N'UTILISER LA MACHINE QUE DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADE­QUATE. Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant un quelconque laps de temps dans un endroit clos. Les fumées d'échappe­ment sont toxiques. Ces fumées contiennent du mon­oxyde de carbone incolor e et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz toxique dangereux qui peut entra îner la perte de connaissance ou être mortel.
8. STATIONNER AVEC SOIN LA MACHINE ET ARRETER LE MOTEUR. Toujours arrêter le moteur si vous devez abandonner la machine. Ne pas stationner en pente ou sur un sol mou ou elle pourrait se renverser.
9. LE MOTEUR, LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSERVOIR D'HUILE SONT TRÈS CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR A TOURNÉ. Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout contact avec les vêtements pendant l'inspection ou la ré­paration du véhicule.
10.FIXER SOLIDEMENT LA MA­CHINE AVANT DE LA TRANS­PORTER. En cas de transport de la ma­chine sur un autre véhicule, toujours s'assurer qu'elle es t correctement fixée et posée sur ses roues et que le robin­et de carburant est dans la position OFF (fermé). Sans quoi il peut y avoir des fuites du carburateur et du réser­voir.
AU NOUVEAU PROPRIETAIRE
Ce manuel vous apportera une con­naissance de base des caractéris­tiques, du fonctionnement, et des entretiens de base et des délais d’in­spection de cette machine. Veuillez lire soigneusement et entièreme nt ce manuel avant d’ut iliser votre nou velle machine. Si vous a vez des ques tions concernant le foncti onnement ou l’ en­tretien de votre machine, veuillez consulter votre concessionnaire Yamaha.
Ce manuel doit être considéré com­me partie permanente de la machi ne et doit rester avec celle-ci si elle est revendue à une tierce personne.
AVERTISSEMENT
Certaines données contenues dans ce manuel risquent de deve­nir périmées du fait d’améliora­tions apportées à ce modèle dans le futur. Pour toute question con­cernant ce manuel ou la machine, consulter un concessionnaire Yamaha.
POIDS DES MACHINES, SPECIFICATION F.I.M.
Poids des machines sans car­burant
Poids minimum admis pour les mo­tocross: pour la catégorie 125 c c: minimum 88 kg (194 lb) pour la catégorie 250 c c: minimum 98 kg (216 lb) pour la catégorie 500 cc: minimum 102 kg (225 lb) En cas de modificat ion de la machine (par exemple pour réduction de poids), tenir compte des limites de poids spécifiées ci-dessus.
COMMENT UTILISER CE MANUEL
TROUVER LA PAGE RECHERCHEE
1. Ce manuel comp rend 7 chapitres: "Renseignements gén éraux", "Caractéristiques", "Controles et réglages periodiques", "Mise au point", "Moteur", "Chassis" et "Partie électrique".
2. La table des matières se trouve au début du manuel. R eg arde r la disposition générale du manuel avant de recherche le chapi tre et l'article désirés. Arquer le manuel à son bord, de la manière indiqué e, p our trou ver
le symbole de devant désiré et passer à une page de la descrip­tion et l'article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procé­dures sont décrites pas à pas. Les in­formations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pra­tique et facile à lire , contenant des ex ­plications claires pour toutes les procédures de démontage, répara­tion, remontage et vérification. Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple:
•Roulements Piqûres/endommagement Remplacer.
COMMENT LIRE LES DESCRIPTIONS
Chaque section détailla nt des étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui per­mettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté "1" clarifiant les opérations de dé­montage et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces
sont numérotées "2" dans l’ordre des opérations à effectuer. Un chiffre entouré d’un cercle corre­spond à une étape de démon­tage.
3. Les vues en éclaté portent égale­ment des symboles "3" qui rappel ­lent des points importants à ne pas oublier. La signification de ces symboles est expliquée à la
page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies d’un table au "4" fourni ssant l’or­dre des opérations, le nom des pièces, des remarques, etc.
5. Pour les travaux qui demandent des explications supplémen­taires, la vue en éclaté et le tab­leau sont suivis d’une desc ription détaillée "5" des opérations.
1
2
4
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir l’illustration)
3
Les symboles graphiques "1" à "7" permettent d’identifier les spécifica­tions encadrées dans le texte.
1. Avec de montage du moteur
2. Liquide de remplissage
3. Lubrifiant
4. Outil spécial
5. Serrage
6. Valeur spécifiée, limite de ser­vice
7. Résistance ( tensité (A)
Les symboles graphiques "8" à "13" utilisés dans les vues en éclaté in­diquent les endroit à lubrifier et le type de lubrifiant.
8. Appliquer de l’huile moteur
9. Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
10. Appliquer le liquide de frein
11. Appliquer de la graisse fluide à base de savon au lithium
12. Appliquer de la graisse au bisul­fure de molybdène
13. Appliquer de la graisse de sili­cone.
5
Ω), tension (V), in-
Les symboles gra phique s "14" à "15" dans les vues en éclaté indiquent le produit de blocage à appliquer et les pièces qui nécessitent un remplace­ment.
14. Appliquer un agent de blocage (LOCTITE
15. Utiliser une pièce neuve.
®
)
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
CARACTERISTIQUES CONTROLES ET REGLAGES
PERIODIQUES MOTEUR
CHÂSSIS
1 2 3 4 5
PARTIE ELECTRIQUE
MISE AU POINT
6 7
TABLES DES M ATIERES
CHAPITRE 1
RENSEIGNE-
MENTS GENER-
AUX
DESCRIPTION .................1-1
IDENTIFICATION DE LA
MOTO ...............................1-2
PIÈCES INCLUSES..........1-2
INFORMATIONS IMPOR-
TANTES............................ 1-2
VERIFICATION DES
CONNEXIONS.................. 1-3
OUTILS SPECIAUX .........1-4
FONCTIONS DES
COMMANDES..................1-8
MISE EN MARCHE ET
RODAGE .......................... 1-9
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE
SERRAGE ......................1-11
NETTOYAGE ET
REMISAGE.....................1-12
CHAPITRE 2
CARACTERIS-
TIQUES
CARACTERISTIQUES GEN-
ERALES ........................... 2-1
CARACTERISTIQUES D’EN-
TRETIEN........................... 2-3
COUPLE DE SERRAGE 2-10 DIAGRAMMES DE
LUBRIFICATION............ 2-16
DIAGRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES...... 2-18
CHAPITRE 3
CONTROLES ET
REGLAGES PERI-
ODIQUES
PROGRAMME
D’ENTRETIEN..................3-1
CONTROLE ET ENTRETIEN
AVANT UTILISATION......3-5
MOTEUR...........................3-6
CHASSIS ........................3-14
PARTIE ELECTRIQUE...3-24
CHAPITRE 4

MOTEUR

SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX.......................4-1
TUBE D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX...............4-3
RADIATEUR.....................4-5
CARBURATEUR ..............4-7
ARBRES A CAMES .......4-15
CULASSE.......................4-20
SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPES .......... ... .4-23
CYLINDRE ET PISTON..4-28
EMBRAYAGE.................4-32
ELEMENT DE FILTRE A HUILE ET POMPE A
EAU.................................4-37
BALANCIER...................4-42
POMPE A HUILE............4-45
ARBRE DE KICK ET
AXE DE SELECTEUR....4-50
VOLANT MAGNETIQUE
CDI..................................4-55
DEPOSE DU MOTEUR ..4-57 CARTER MOTEUR ET
VILEBREQUIN................4-61
BOITE DE VITESSES, TAM­BOUR ET FOURCHETTES
DE SELECTION..............4-67
CHAPITRE 5

CHASSIS

ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE .......................... 5-1
FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE .......................... 5-6
FOURCHE.......................5-16
GUIDON..........................5-24
DIRECTION.....................5-28
BRAS OSCILLANT.........5-32
AMORTISSEUR
ARRIERE ........................ 5-37
CHAPITRE 6
PARTIE ELEC-
TRIQUE
COMPOSANTS ELEC­TRIQUES ET SCHEMA
DE CABLAGE...................6-1
SYSTEME D’ALLUMAGE 6-2 SYSTEME DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON
DES GAZ ..........................6-5
CHAPITRE 7

MISE AU POINT

MOTEUR...........................7-1
CHASSIS ..........................7-6
RENSEIGNEMENTS GENERAUX

DESCRIPTION

DESCRIPTION
1
1. Levier d’embray age
2. Levier de démarrage à chau d
3. Levier de frein avant
4. Poignée des gaz
5. Bouchon de radiateur
6. Bouchon de réservoir de carburant
7. Coupe-circuit du moteur
8. Pédale de kick
9. Réservoir de carburant
10. Radiateur
11. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
12. Pédale de frein arrière
13. Clapet de reniflard
• Votre moto diffère peut-être partiellement de celle montrée sur ces photos.
• La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
14. Robinet de carburant
15. Commande de départ à froid
16. Chaîne de transmission
17. Filtre à air
18. Hublot de contrôle du niveau d’huile
19. Sélecteur
20. Fourche
1-1

IDENTIFICATION DE LA MOTO

IDENTIFICATION DE LA MOTO
Il y a deux bonnes raisons de con­naître le numéro de série de sa mo to:
1. A la commande de pièces de re­change, ces numéros pe rmetten t au concessionnaire Yamaha d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la pol ice réclamera ce numéro a fin de faci­liter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE LA MOTO
Le numéro d’identifi cation de l a moto "1" est estampé sur le côté droit du tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur "1 " est estampé sur un bossage situé sur le côté droit du moteur.
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant de s’échapper et es t m on té sur la du­rit de mise à l’air du réservoir de car­burant.
Lors du montage, veiller à orienter la flèche vers le réservoir de car­burant et v ers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de dépos­er et de reposer la bougie.

INFORMATIONS IMPORTANTES

PREPARATION A LA DEPOSE ET AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés, boue, poussière et corps étrang­ers avant la dépose et le démon­tage.
• Avant de laver la m oto à l’e au so us pression, recouvrir les parties suiv­antes. Sortie d’échappement du silencieux Prise d’admission d’air du cache latéral Orifice situé dans le fond du carter de la pompe à eau Orifice de vidange de la cu las se (côté droit)
ETIQUETTE DE MODELE
L’étique tte de modèle "1" est ap­posée sur le cadre, sous la selle du pilote. Les informations reprises sur cette étiquette sont requises lors de la commande de pièces de rech ange.

PIÈCES INCLUSES

BEQUILLE LATERALE AMOVIBLE
La béquille latérale "1" ne sert qu’à supporter la moto à l’arrêt ou durant le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille latérale à des forces supplémen­taires.
Relever la béquille avant de dé-
marrer.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de ra yons "1" perme t de serrer les rayons.
OUTIL D’EXTRACTION D’AIGUILLE
L’outil d’extraction d’aiguille "1" per­met d’extraire l’aiguille du carbura­teur.
2. Utiliser les outils et le ma tériel de nettoyage appropriés. Se reporter à la section "OUTILS SPE­CIAUX".
3. Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pièces appa­riées. Il s’agit des engrenages, cy­lindres, piston s et a utres p ièces q ui ont été "façonnées l’une à l’autre" par l’usure norm ale . Ces pièc es doivent être réutilisées ensemble ou remplacées.
1-2

VERIFICATION DES CONNEXIONS

4. Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pièces et les disposer dans des p lat eaux dans l’ordre du démont age. Ceci dimin­uera le temps de remontage et permettra de s’assurer qu e toutes les pièces ont été correctement remontées.
5. Travailler à l’écart de toute flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser des pièces Yamaha d’origine pour tous les rempl acement s. U ti­liser les graisses et/ou huiles re­commandées par Yamaha lors des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur, tous les joints, bagues d’étanchéité et joints toriques doivent être remplacés. Toutes les surfaces des j oi nts , tout es l es lèvres de bagues d’étanchéité et tous les joints toriques doivent être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler corre ct­ement toutes les pièces en con­tact et tous les roulements. Graisser les lèvres des bagues d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS D’ECROU ET GOUPILLES FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins d’écrou "1" et goupilles fendues ne peuvent jamais ê tre réutilisés. Replier les onglets de blocage contre la ou les faces du boulon ou de l’écrou après avoir correct­ement serré ces derniers.
tant vers l’extérieur leurs m arques ou numéros de fabricant. (En d’autres mots, les lettre s po inçon ­nées doivent se trouver sur la face visibl e.) Lors de la mise en place des bagues d’étanchéité, appliquer une légère couche de graisse fluide à base de l ithium sur leurs lèvres. Huiler généreusement les roulements avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à l’air comprimé. Cela endommag­erait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage. Tou­jours remplacer les circlips d’axe de piston après chaque utilisa­tion. Remplacer tout circlip dé­formé. Lors du montage d’un circlip "1", veille r à ce q ue le côté non chanfreiné "2" soit positi onné du côté opposé à la poussée "3" qu’il reçoit. Voir la vue en coupe.
3. Connecter et déconnecter le con­necteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil p our vérifi er qu’ il ne se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser la lame "1" de la broche et réin­sérer la borne dans le connect­eur.
6. Connecter:
• Connecteur
Les deux connecteurs s’encli­quettent.
7. Vérifier la continuité à l’aide d’un multimètre.
• S’il n’y a pas de c ontinuité, ne ttoyer
les bornes.
• Ne pas oublier d’effec tuer les
étapes 1 à 7 ci-dessus lors du con­trôle du faisceau de fils.
• En cas d e dépannage sur place, uti-
liser un produit de contact dis­ponible dans le commerce.
• Tester le connecteur comme illus-
tré.
ROULEMENTS ET BAGUES D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les bagues d’étanchéité "2" en orien-
VERIFICATION DES CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille, de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
• Connecteur
2. Sécher chaque borne à l’air com­primé.
1-3

OUTILS SPECIAUX

OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’ut iliser les outils s péciaux appropriés po ur pouvoir effect uer un assemblage et une mise au point com­plets et précis. L’utilisation des out ils s péc ia ux co rrec ts permettra d’éviter les endommagements du s à l ’em pl oi d’outils im­propres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référenc e com me nç ant par "YM-", "YU -" ou "ACC -".
• Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Outil de séparation de c arter mo teur YU-1135-A, 90890-01135
Cet outil sert à déposer le vilebre­quin de chaque moitié du carte r mo­teur.
Extracteur de volant magnétiq ue YM-1189, 90890-01189
Outil de maintien du rotor YU-1235, 90890-01235
Comparateur à cadran et support YU-3097, 90890-01252 Support YU-1256
Outil de montage du vilebrequin Pot de montage du vilebrequin YU-90050, 90890-01274 Boulon de montage du vilebrequin YU-90050, 90890-01275 Entretoise (outil de mo ntage d u vile­brequin) YU-91044, 90890-04081 Adaptateur (M12) YU-90063, 90890-01278
Cet outil sert à extraire le volant magnétique.
Cet outil permet de de ss erre r ou d e serrer l’écrou de fixation du volant magnétique.
Ces outils permettent de con trôler la déformation ou le plié des pièces.
Ces outils serve nt à poser le vi lebre­quin.
1-4
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Kit d’extraction d’axe de piston YU-1304, 90890-01304
Cet outil sert à extraire l’axe de pis­ton.
Testeur de bouchon de radiateur YU-24460-01, 90890-01325 Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur YU-33984, 90890-01352
Clé pour écrou de direction YU-33975, 90890-01403
Clé pour boulon capuchon YM-01500, 90890-01500
Clé annulaire pour boulon cap uchon YM-01501, 90890-01501
Ces outils sont utilisés pour le con­trôle du système de refroidissement.
Cet outil sert à serrer l’écrou de blo­cage de la direction au couple spéci­fié.
Cet outil permet de de ss erre r ou d e serrer la soupape de base.
Cet outil permet de de ss erre r ou d e serrer l’amortisseur complet.
Outil de montage de jo int de f ourche YM-A0948, 90890-01502
Multimètre YU-3112-C, 90890-03112
Cet outil s’utilise pour le montage des joints d’étanchéité de fourche.
Cet instrument permet de mesurer la résistance, la tens io n de s orti e et l’intensité des bobines .
1-5
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Lampe stroboscopique YM-33277-A, 90890-03141
Cet outil permet de contrôler l’avance à l’allumage.
Compresseur de ressort de sou­pape YM-4019, 90890-04019
Outil de maintien de l’embrayage YM-91042, 90890-04086
Outil de dépose de guide de sou­pape Admission 4.0 mm (0.16 in) Echappement 4.5 mm (0.18 in) YM-4111, 90890-04111 YM-4116, 90890-04116
Outil de pose de guide de soupape Admission 4.0 mm (0.16 in) Echappement 4.5 mm (0.18 in) YM-4112, 90890-04112 YM-4117, 90890-04117
Cet outil permet de déposer et de poser les ensembles de soupapes.
Cet outil sert à maintenir l’embray­age lors de la dépose ou du remon­tage de l’écrou de fi xation de la n oix d’embrayage.
Cet outil permet de déposer et de poser les guides de soupapes.
Cet outil permet de poser les guides de soupapes.
Alésoir de guide de soupape Admission 4.0 mm (0.16 in) Echappement 4.5 mm (0.18 in) YM-4113, 90890-04113 YM-4118, 90890-04118
Cet outil permet de réaléser les guides de soupape neufs.
1-6
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Testeur d’étincelle dynamique YM-34487 Contrôleur d’allumage 90890-06754
Cet instrument sert à contrôler les composants du système d’allum­age.
YAMAHA Bond N°1215 (ThreeB-
®
N°1215)
ond 90890-85505
Cet agent d’étanchéité (pâte) s’uti­lise sur les surfaces de contact du carter moteur, etc.
1-7

FONCTIONS DES COMMANDES

FONCTIONS DES COMMANDES
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur "1" est situé sur la partie gauche du guidon. Appuyer de façon continue sur le coupe-circuit du moteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage "1" est situé sur la partie gauche du guido n et per­met d’embrayer ou de débraye r. Tirer le levier d’embrayage vers le guidon pour débrayer et le re lâche r pour e m­brayer. Pour un démarrage en dou­ceur, le levier doit être tiré rapideme nt et relâché lentement.
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz "1" est s ituée sur la partie droite du guidon et permet d’accélérer ou de décélérer. Pour ac­célérer, tourner la poignée vers soi; pour décélérer, la to urner dans l’autre sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant "1" est situé sur la partie droite du guidon. Le tirer vers la poignée pour action ner le frein avant.
lorsque le robinet est d ans cette p osi­tion, le carburant parvient au carbura­teur. Pour rouler, le robinet doit se trouver dans cette position.
COMMANDE DE DEPART A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin d’un mélange air - carburant plus riche pour démarrer. Un c ircuit de dé ­marrage séparé, contrôlé pa r la c om ­mande de départ à froid "1", fournit ce mélange. Tirer la commande de dé­part à froid afin d’ouvrir le circuit pour le démarrage. Une fois le moteur chaud, la repousser afin de refermer le circuit.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise constante sont idéalement échelonnés. Le changement de vit­esse est commandé par le sélecteur "1" situé sur le côté gauche du mo­teur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick "1". Ap­puyer légèrement sur la pédale pour mettre les pignons en pr ise, pui s l’ac­tionner vigoureuse ment mais en sou­plesse pour mettre le moteur en marche. Ce modèle est équipé d’un démarreur au pied pri maire , d e s ort e qu’il est possible de démarrer dans n’importe quel rapport à condition de débrayer. Normalement, toutefois, on repassera au point mort avant de dé­marrer.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière "1" est située du côté droit de la moto. Ap­puyer sur la pédale de frein pour ac­tionner le frein arrière.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant amène le car­burant du réservoir au carburateur tout en le filtrant. Il a deux positions: OFF: lorsque le robinet est da ns cette po si­tion, l’arrivée de carburant est coupée. Toujours replacer le robinet dans cette position après avoir coupé le moteur. ON:
LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD
Le levier de démarrage à chaud "1" s’utilise pour démarrer un moteur chaud. Ce levier s’utilise pour redé­marrer le moteur immédiatement après l’avoir arrêté (le moteur est en­core chaud). Lorsqu’il est tiré, ce levi­er injecte une quantité supplémentaire d’ air dans le mélange air-carburant, afin de le diluer tempo­rairement pour permettre un démar­rage plus aisé du moteur.
1-8

MISE EN MARCHE ET RODAGE

MISE EN MARCHE ET RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recom­mandé, comme indiqué ci-après. Le jour de la course, toujours utiliser de l’essence fraîche.
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb uniquement, avec indice d’octane de recherche égal ou supérieur à 95.
Utiliser exclusivement de l’es­sence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommag­era gravement les pièces internes du moteur telles que soupapes, segments de piston, système d’échappement, etc.
En cas de cognement ou de cliq uetis, utiliser une autre marque d’essence ou une essence d’un ind ice d’octane supérieur.
papillon est ouvert parce que le kick risque de revenir brutale­ment. De même, si le pa pillon est ouvert, le mélange air/ carburant risque d’être trop pauvre pour permettre le démarrage du mo­teur.
• Avant de mettre le moteur en
marche, effectuer les contrôles repris dans la liste "Contrôles et entretiens avant utilisation".
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section "NET­TOYAGE DU FILTRE A AIR" du CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour filtre à air mouss e ou une h uile équiv ­alente sur la cartouche de filtre. (Un excès d’huile dan s la cartouche peut rendre le démarrage du moteur plus difficile.)
MISE EN MARCHE A FROID
1. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
2. Placer le robinet de carburant en position "ON".
3. Mettre la boîte au point mort.
4. Tirer complètement la commande de départ à froid "1".
5. Actionner la pédale de kick.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas utiliser la commande de dé­part à froid ni les gaz. Tirer le levier de démarrage à chaud "1" et démarrer le moteur en actionnant vigoureuse­ment la péda le de kick d’ un coup sec. Dès que le moteur dém arre, relâch er le levier de démarrage à chaud pour fermer le passage d’air.
Redémarrage du moteur a près une chute
Tirer le levier de démarrage à chaud et lancer le moteur. Dès que le mo­teur démarre, relâcher le levier de dé­marrage à chaud pour fermer le passage d’air.
• Au moment de faire le plein, ne pas oublier de couper le m oteu r. Procéder avec soin pour ne pas renverser d’essence. Eviter de faire le plein à proximité d’un feu.
• Faire le plein lorsque le moteur, le tube d’échappement, etc. son t refroidis.
REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION
Ne jamais démarrer ou faire tourn­er le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont no­cifs et peuvent entraîner très rapi­dement un évanouissement, voire la mort. Toujours faire tourner le moteur dans un endroit bien ven­tilé.
• Le carburateur de cette moto est équipé d’une pompe de reprise intégrée. Par conséquent, on ne donnera pas de gaz en démarrant le moteur sous peine de noyer la bougie.
• A la différence d’ un moteur deux temps, ce moteur ne peut pas être démarré au kick lorsque le
Ne pas ouvrir les gaz en actionnant la pédale de kick. Cette dernière risquerait de revenir brutalement.
6. Repousser la commande de dé­part à froid dans sa position d’origine et faire tourn er le moteur à 3,000 à 5,000 tr/min pendant 1 ou 2 minutes.
Ce modèle étant équipé d’une pompe de reprise, si le moteur est emballé (ouverture et fermeture du papillon), le mélange air/carburant sera trop riche et le moteur r isque de caler. A la différence d’un moteur deux temps, par ailleurs, ce modèle peut tourner au ralenti.
Ne pas faire chauffer le moteur plus longtemps que nécessaire.
1-9
Le moteur ne démarre pas
Tirer à fond le levier de déma rrage à chaud et, tout en main tenant ce dern­ier, appuyer 10 à 2 0 fois sur la pé dale de kick pour purger le moteur. Redé­marrer ensuite le mote ur. Se reporter à "Redémarrage du moteur après une chute".
Utili-
Com
Levi-
sa-
man
er de
tion
de
dé-
de la
gnée
gaz*
Tempéra­ture de l’air = in­férieure à 5 °C (41 °F)
Tempéra­ture de l’air = supérieur e à 5 °C
Dé-
(41 °F)
mar rag
Tempéra-
e
ture de
d’un
l’air
mo-
(tempéra-
teur
ture nor-
froid
male) = entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F)
Tempéra­ture de l’air = supérieur e à 25 °C (77 °F)
Démarrage du moteur après une longue péri­ode
Redémarrage d’un moteur chaud
Redémarrage du moteur après une chute
* Actionner la poignée des gaz avant d’utiliser le kick.
Ouvr-
ir 3 à
qua-
cune
cune
cune
cune
cune
cune
poi-
des
4
tre
fois
Au-
Au-
Au-
Au-
Au-
Au-
de
mar-
dé-
rage
part
froid
ON/
OFF
OFF OFF
OFF ON
OFF ON
à
à
chau
d
ON OFF
ON OFF
OFF
ON OFF
MISE EN MARCHE ET RODAGE
Afin d’éviter d’endommager l e mo ­teur et assurer le meilleur rende­ment possible, il convien t de roder la moto de la manière e xpliquée ci­après.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de démarrer le moteur, faire le plein du réservoir de car­burant.
2. Effectuer les contrôles avant utili­sation.
3. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer. Contrôler le ré­gime de ralenti et le bon fonction­nement des commandes et du coupe-circuit du moteur. Redé­marrer ensuite le moteur et con­trôler son fonctionnement dans les 5 minutes maximum qui suiv­ent son redémarrage.
4. Rouler pendant cinq à huit min­utes sur les rapports inférieurs et à régime modéré.
5. Contrôler le fonctionnement du moteur lorsque la moto est util­isée pendant une heure environ aux régimes bas à moyens (ou­verture des gaz 1/4 à 1/2).
6. Remettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la moto à toutes les vitesses. Redé­marrer la moto et rouler pendant 10 à 15 minutes environ. La mo to est maintenant prête pour la course.
• Après le rodage ou a vant chaque
course, il est indispensable de contrôler le bon serrage des rac­cords et des fixations conformé­ment aux instructions de la section "POINTS DE VERIFICA­TION DES COUPLES DE SER­RAGE". Resserrer au couple requis tout élément desserré.
• Si l’une quelconque des pièces
suivantes a été remplacée, un nouveau rodage est nécessaire . CYLINDRE ET VILEBREQUIN: Roder pendant environ une heu­re. PISTON, SEGMENT, SOUPAPE S, ARBRES A CAMES ET PIGNONS: Ces pièces nécessitent un rod­age d’environ 30 minutes à une ouverture des gaz de 1/2 a u m ax ­imum. Surveiller attentivement l’état du moteur pendant le rod­age.
1-10

POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE

POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
Cadre Cadre au cadre arrière
Selle et réservoir de carburant Réservoir de carburant au cadre Système d’échappement Silencieux au cadre arrière Ancrage du moteur Cadre au moteur
Support de moteur au moteur Support de moteur au cadre
Direction Colonne de direction vers guidon Colonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur Té supérieur au guidon
Suspension Avant Colonne de direction vers fourche Fourche au té supérieur
Fourche au té inféri eur
Arrière Pour le modèle à timonerie Ensemble de timonerie
Timonerie au cadre Timonerie à l’amortiss eur arrière
Timonerie au bras oscill ant Installation de l’amortisseur arrière Amortisseur arrière au cadre Installation du bras oscillant Serrage du boulon-pivot
Roue Installation de la roue Avant Serrage de l’axe de roue
Serrage du support d’axe
Arrière Serrage de l’axe de roue
Roue au pignon de roue arrière
Freins Avant Etrier de frein à la fourche
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au guido n
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Arrière Pédale de frein au cadre
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au cadre
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Circuit de car­burant
Système de lubrification Serrage du collier de durit d’huile
Réservoir de carburant au robinet de ca r-
burant
Pour les couples de serrage, se reporter à la section "COUPLE DE SERRAGE" au CHAPITRE 2.
1-11

NETTOYAGE ET REMISAGE

NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la moto préserve ra son apparence, maintien­dra ses bonnes performances et aug­mentera la durée de vie de nombre de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir la sortie du tuyau d’éch appement pour éviter toute pénétration d’eau. Un sachet en plastique re­tenu par un élastique fera l’affai re.
2. Si le moteur est fortement en­crassé, appliquer un peu de dégraissant à l’aide d’un pi nceau. Eviter tout contact avec l a chaîne, les pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage, en utilisant juste la pression nécessaire.
Une pression excessive risque de causer des infiltrations d’eau dans les roulements des roues, la fourche avant, les freins et les joints de la transmission. L’ emploi abusif de détergents sous forte pression, tels que ceux utilisés dans les portiques de lavage au­tomatique, est nuisible à l a moto et peut entraîner des réparations onéreuses.
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à l’eau chaude savonneuse (employer un détergent doux). Une vieille brosse à dents convient parfaite­ment pour nettoyer l es pa rtie s d if­ficiles d’accès.
5. Rincer immédiatement la moto à l’eau claire et sécher toutes les surfaces à l’aide d’une peau de chamois, d’une serviette ou d’un chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatemen t la chaîn e à l’aide d’une serviette en papier et la graisser afin de la protéger contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l’aide d’un pro­duit de nettoyage pour similicuir afin de conserver intacts la sou­plesse et le lustre de la housse.
8. Une cire pour carrosserie peut être utilisée pour toutes les sur­faces peintes et chromées. Ne pas employer de cires déter­gentes car elles contiennent sou­vent des abrasifs.
9. Lorsque le nettoyage est term iné, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes.
REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60 jours ou plus, il convient de prendre certaines précaution s pour éviter tout endommagement. Après un nettoy­age complet de la moto, la préparer comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de car­burant, le circuit de carburant et la cuve à niveau constant du carbu­rateur.
2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe d’huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de bougie et replacer la bougie. En­foncer le coupe-circuit du moteur et lancer quelques fois le moteur à l’aide de la pédale de kick afin de répartir l’huile s ur les parois du cylindre.
3. Déposer la chaîne de transmis­sion, la nettoyer soigneusement à l’aide d’un solvant puis la graiss­er. Remettre en place la chaîne ou la conserver dans un sachet en plastique (attaché au cadre pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de com­mande.
5. Placer un support sous le cadre afin de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité.
7. Si la moto doit être r emi sé e da ns un lieu très humide ou exposé à l’air marin, enduire toutes les sur­faces métalliques extérieures d’une fine couche d’hui le. Ne pas enduire d’huile les parties en ca­outchouc et la housse de selle.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la mo­to.
1-12

CARACTERISTIQUES GENERALES

CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle: YZ250FX (USA, CDN, AUS, NZ)
YZ250F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modèle: 5XCL (USA,CDN)
5XCM (EUROPE) 5XCP (AUS, NZ, ZA)
Dimensions: USA, CDN, ZA, AUS, NZ EUROPE
Longueur totale 2,162 mm (85.12 in) 2,165 mm (85.24 in) Largeur totale 825 mm (32.48 in) Hauteur totale 1,300 mm (51.18 in) Hauteur de la selle 985 mm (38.78 in) 997 mm (39.25 in) Empattement 1,469 mm (57.83 in) Garde au sol minimale 370 mm (14.57 in) 372 mm (14.65 in)
Poids à sec:
Sans huile ni carburant 92.7 kg (204 lb)
Moteur:
Type de moteur Moteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames
en tête
Disposition des cylindres Monocylindre, incliné vers l’avant
3
Cylindrée 249 cm Alésage × course 77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) Taux de compression 13.5 : 1
Starting system Kick Système de lubrification: Carter sec Type ou qualité d’huile:
Huile moteur (USA et CDN)
Yamalube 4, SAE10W30 ou SAE20W40 Yamalube 4-R, SAE10W50 API Service de type SG et au-delà/ JASO MA
(8,76 Imp oz, 8,42 US oz)
2
(sauf USA et CDN) SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40 ou SAE20W50 API Service de type SG et au-delà/ JASO MA
Capacité d’huile:
Huile moteur
Vidange périodique 1.05 L (0.92 Imp qt, 1.11 US qt) Avec remplacement du filtre à huile 1.15 L (1.01 Imp qt, 1.22 US qt)
Quantité totale 1.30 L (1.14 Imp qt, 1.37 US qt) Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit compris): 0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05 US qt) Filtre à air: Elément de type humide
2-1
CARACTERISTIQUES GENERALES
Carburant:
Type Essence super sans plomb uniquement, avec indice d’oc-
tane de recherche égal ou supérieur à 95.
Capacité du réservoir 7.0 L (1.54 Imp gal, 1.85 US gal)
Carburateur:
Type FCR-MX37 Fabricant KEIHIN
Bougie:
Type/fabricant CR8E/NGK (type à résistance)
Ecartement 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Type d’embr ayage: Humide, multidisque Boîte de vitesse:
Système de réduction primaire Pignon
Taux de réduction primaire 57/17 (3.353)
Système de réduction secondaire Transmission par chaîne
Taux de réduction secondai re 49/13 (3.769)
Type de boîte de vitesses Toujours en prise, 5-rapports
Commande Pied gauche
Rapport de démultiplication:
1ère 30/14 (2.143) 2ème 28/16 (1.750) 3ème 29/20 (1.450) 4ème 27/22 (1.227) 5ème 25/24 (1.042)
Châssis: USA, CDN, AUS, NZ, ZA EUROPE
Type de cadre Simple berceau dédoublé
Angle de chasse 27.1° 26.9°
Chasse 116.9 mm (4.60 in) 115.1 mm (4.53 in) Pneus:
Type A chambre à air
Taille (avant) 80/100-21 51M
Taille (arrière) 100/90-19 57M
2
Pression de gonflage (avant et arrière) 100 kPa (1,0 kgf/cm Freins:
Type de frein avant Frein monodisque
Commande Main droite
Type de frein arrière Frein monodisque
Commande Pied droit Suspension:
Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Bras oscillant (suspension monocross à bras) Amortisseur:
Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur hydraulique
, 15 psi)
2-2

CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN

Débattement des roues:
Débattement de roue avant 300 mm (11.8 in)
Débattement de roue arr ière 306 mm (12.0 in) Système électrique:
Système d’allumage Volant magnétique CDI
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR
Elément Standard Limite
Culasse:
Limite de déformation ---- 0.05 mm (0.002
in)
Cylindre:
Alésage 77.00–77.01 mm (3.0315–3.0319 in) ----
Limite d’ovalisation ---- 0.05 mm (0.002
in)
Arbre à cames:
Méthode de transmission Transmission par chaîne (gauche) ----
Diamètre intérieur du chapeau d’arbre à cames 22.000–22.021 mm (0.8661–0.8670 in) ----
Diamètre extérieur de l’arbre à cames 21.959–21.972 mm (0.8645–0.8650 in) ----
Jeu arbre-chapeau 0.028–0.062 mm (0.0011–0.0024 in) 0.08 mm (0.003
in)
Dimensions de la came
Admission"A" 30.246–30.346 mm (1.1908–1.1947 in) 30.146 mm
(1.1869 in)
Admission "B" 22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in) 22.35 mm
(0.8799 in)
Echappement "A" 30.399–30.499 mm (1.1968–1.2007 in) 30.299 mm
(1.1929 in)
Echappement "B" 22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in) 22.35 mm
(0.8799 in)
Limite de faux-rond d’arbre à cames ---- 0.03 mm
(0.0012 in)
2-3
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite
Chaîne de distribution:
Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92RH2010-114M/114 ----
Méthode de réglage de la chaîne de distribution Automatique ---­Soupape, siège de soupape, guide de soupape:
Jeu aux soupapes (à froid)
IN 0.10–0.15 mm (0.0039–0.0059 in) ---­EX 0.17–0.22 mm (0.0067–0.0087 in) ----
Dimensions des soupapes:
Diamètre de la tête "A" (IN) 22.9–23.1 mm (0.9016–0.9094 in) ---­Diamètre de la tête "A" (EX) 24.4–24.6 mm (0.9606–0.9685 in) ----
Largeur de portée "B" (IN) 2.26 mm (0.089 in) ---­Largeur de portée "B" (EX) 2.26 mm (0.089 in) ----
Largeur de siège "C" (IN) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège "C" (EX) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Epaisseur de rebord "D" (IN) 0.8 mm (0.0315 in) ---­Epaisseur de rebord "D" (EX) 0.7 mm (0.0276 in) ----
Diamètre extérieur de la queue (IN) 3.975–3.990 mm (0.1565–0.1571 in) 3.945 mm
(0.1553 in)
Diamètre extérieur de la queue (EX) 4.460–4.475 mm (0.1756–0.1762 in) 4.430 mm
(0.1744 in)
Diamètre intérieur du guide (IN) 4.000–4.012 mm (0.1575–0.1580 in) 4.050 mm
(0.1594 in)
Diamètre intérieur du guide (EX) 4.500–4.512 mm (0.1772–0.1776 in) 4.550 mm
(0.1791 in)
2-4
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite
Jeu queue-guide (IN) 0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in) 0.08 mm (0.003
in)
Jeu queue-guide (EX) 0.025–0.052 mm (0.0010–0.0020 in) 0.10 mm (0.004
in)
Limite de faux-rond de tige de soupape ---- 0.01 mm
(0.0004 in)
Largeur de siège de soupape (IN) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège de soupape (EX) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Ressort de soupape:
Longueur libre (IN) 37.81 mm (1.49 in) 36.81 mm (1.45
in)
Longueur libre (EX) 37.54 mm (1.48 in) 36.54 mm (1.44
in) Longueur du ressort posé (soupape fermée) (IN) 29.13 mm (1.15 in) ---­Longueur du ressort posé (soupape fermée) (EX) 29.30 mm (1.15 in) ---­Force du ressort comprimé (posé) (IN) 99–114 N à 29.13 mm (9.9–11.4 kg à
29.13 mm, 22.27–25.57 lb à 1.15 in)
Force du ressort comprimé (posé) (EX) 126–144 N à 29.30 mm (12.6–14.4 kg à
29.30 mm, 28.44–32.41 lb à 1.15 in)
Limite d’inclinaison* (IN) ---- 2.5°/1.7 mm
Limite d’inclinaison* (EX) ---- 2.5°/1.6 mm
----
----
(2.5°/0.067 in)
(2.5°/0.063 in)
Sens d’enroulement (vu d’en haut) (IN) Sens des aiguilles d’une montre ---­Sens d’enroulement (vu d’en haut) (EX) Sens des aiguilles d’une montre ----
Piston:
Jeu du piston dans le cylindre 0.030–0.055 mm (0.0012–0.0022 in) 0.1 mm (0.004
in) Taille du piston "D" 76.955–76.970 mm (3.0297–3.0303 in) ----
Point de mesure "H" 8 mm (0.31 in) ----
2-5
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite Excentrement du piston 0.5 mm (0.020 in)/côté IN ---­Diamètre intérieur de l’alésage de l’axe de piston 16.002–16.013 mm (0.6300–0.6304 in) 16.043 mm
(0.6316 in)
Diamètre extérieur de l’axe de piston 15.991–16.000 mm (0.6296–0.6299 in) 15.971 mm
(0.6288 in)
Segments de piston:
Segment de feu:
Type Cylindrique ---­Dimensions (B × T) 0.90 × 2.75 mm (0.04 × 0.11 in) ---­Ecartement des becs (segment monté) 0.15–0.25 mm (0.006–0.010 in) 0.50 mm (0.020
in)
Jeu latéral (monté) 0.030–0.065 mm (0.0012–0.0026 in) 0.12 mm (0.005
in)
Segment d’étanchéité:
Type Conique ---­Dimensions (B × T) 0.80 × 2.75 mm (0.03 × 0.11 in) ---­Ecartement des becs (segment monté) 0.30–0.45 mm (0.012–0.018 in) 0.80 mm (0.031
in)
Jeu latéral 0.020–0.055 mm (0.0008–0.0022 in) 0.12 mm (0.005
in)
Segment racleur d’huile:
Dimensions (B × T) 1.50 × 2.25 mm (0.06 × 0.09 in) ---­Ecartement des becs (segment monté) 0.10–0.40 mm (0.004–0.016 in) ----
Vilebrequin:
Largeur du vilebrequin "A" 55.95–56.00 mm (2.203–2.205 in) ---­Limite de déformation "C" 0.03 mm (0.0012 in) 0.05 mm (0.002
in)
Jeu latéral de tête de bielle "D" 0.15–0.45 mm (0.0059–0.0177 in) 0.50 mm (0.02
in)
Jeu de pied de bielle "F" 0.4–1.0 mm (0.02–0.04 in) 2.0 mm (0.08
in)
2-6
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite
Embrayage:
Epaisseur du disque garni 2.9–3.1 mm (0.114–0.122 in) 2.8 mm (0.110
in)
Quantité 9 ----
Epaisseur du plateau de pression 1.1–1.3 mm (0.043–0.051 in) ----
Quantité 8 ---­Limite de déformation ---- 0.1 mm (0.004
in)
Longueur libre de ressort d’appui du plateau de pression 35.7 mm (1.41 in) 34.7 mm (1.37
in)
Quantité 5 ---­Jeu de butée de cloche d’embrayage 0.10–0.35 mm (0.0039–0.0138 in) ---­Jeu radial de cloche d’embrayage 0.010–0.044 mm (0.0004–0.0017 in) ---­Méthode de débrayage Poussée interne, poussée par came ----
Sélecteur:
Type de sélecteur Tambour de came et barre de guidag e ---­Limite de flexion de barre de guidage ---- 0.05 mm (0.002
in)
Kick:
Type Kick et type à rochet ----
Carburateur:
Type/fabricant FCR-MX37/KEIHIN ---­Marque d’identification 5XCL L0 ---­Gicleur principal (M.J) #178 ---­Gicleur principal (M.A.J.) ø2.0 ---­Aiguille – position clip (J.N) NFPR-5 ---­Echancrure (C.A) 1.5 ---­Gicleur de ralenti (P.J) #42 ---­Gicleur d’air de ralenti (P.A.J) #105 ---­Orifice de déversement du circuit de ralenti (P.O) ø0.9 ---­Vis de ralenti (exemple) 2-3/8 ---­Dérivation(B.P) ø1.0 ---­Taille du siège de soupape (V.S) ø3.8 ---­Gicleur de starter (G.S) #72 ---­Gicleur de fuite(Acc.P) #70 ---­Hauteur du flotteur (F.H) 8 mm (0.31 in) ---­Régime de ralenti 1,900–2,100 tr/min ---­Dépression à l’admission 29.3–34.7 kPa (220–260 mmHg, 8.66–
9.45 inHg)
Jeu du levier de démarrage à chaud 3–6 mm (0.12–0.24 in) ----
Système de lubrification :
Type de filtre à huile Papier ---­Type de pompe à huile Type trochoïde ---­Jeu entre rotors 0.12 mm ou moins (0.0047 in ou moins) 0.20 mm (0.008
Jeu latéral 0.09–0.17 mm (0.0035–0.0067 in) 0.24 mm (0.009
----
in)
in)
2-7
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite
Jeu corps et rotor 0.03–0.10 mm (0.0012–0.0039 in) 0.17 mm
(0.0067 in)
Refroidissement:
Taille du faisceau de radiateur
Largeur 120.2 mm (4.7 in) ----
Hauteur 240 mm (9.4 in) ----
Epaisseur 22 mm (0.9 in) ----
2
Pression d’ouverture du bouchon de radiateur 110 kPa (1.1 kg/cm Capacité du radiateur (totale) 0.58 L (0.51 Imp qt, 0.61 US qt) ---­Pompe à eau
Type Pompe centrifuge à aspiration unique ----
CHASSIS
Elément Standard Limite
Système de direction:
Type de roulement de direction Roulement à rouleaux coniques ----
Suspension avant:
Débattement de fourche 300 mm (11.8 in) ---­Longueur libre de ressort de fourche 454 mm (17.9 in) 449 mm (17.7
Raideur de ressort, standard K = 4.4 N/mm (0.449 kg/mm, 25.1 lb/in) ---­Ressort en option Oui ----
3
Capacité d’huile 521 cm Type d’huile Huile de fourche "S1" ---­Diamètre extérieur du tube plongeur 48 mm (1.89 in) ---­Extrémité supérieure de la fourche 5 mm (0.20 in) ----
Suspension arrière: USA, CDN, AUS, NZ,
Débattement d’amortisseur 131.5 mm (5.18 in) Longueur de ressort libre Approx.275 mm (10.83
in)
Longueur de raccord
Un seul repère d’identification 268 mm (10.55 in) 262 mm (10.31 in) ----
Deux repères d’identification 274 mm (10.79 in) 268 mm (10.55 in) ----
Trois repères d’identification 265.5 mm (10.45 in) 259.5 mm (10.22 in) ---­<Min.–Max.>
Un seul repère d’identification 255.5–273.5 mm
(10.06–10.77 in)
Deux repères d’identification 261.5–279.5 mm
(10.30–11.00 in)
Trois repères d’identification 253.0–271.0 mm (9.96–
10.67 in)
Raideur de ressort, standard K = 52.0 N/mm (5.30 kg/
mm, 296.8 lb/in) Ressort en option Oui Pression du gaz enfermé 1,000 kPa (10 kg/cm
142 psi)
(18.3 Imp oz, 17.6 US oz) ----
ZA
, 15.6 psi) ----
EUROPE
---­← ----
----
----
----
----
----
2
,
----
in)
2-8
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Limite
Bras oscillant:
Limite de jeu du bras oscillant
Extrémité ---- 1.0 mm (0.04
in)
Roue:
Type de roue avant Roue à rayons ---­Type de roue arrière Roue à rayons ---­Taille/matériau de la jante avant 21 × 1.60/Aluminum ---­Taille/matériau de la jante arrière 19 × 1.85/Aluminum ---­Limite de voilage de la jante:
Radial ---- 2.0 mm (0.08
in)
Latéral ---- 2.0 mm (0.08
in)
Chaîne de transmission:
Type/fabricant DID520DMA2 SDH/DAIDO ---­Nombre de maillons 111 maillons + attache ---­Jeu de la chaîne 48–58 mm (1.9–2.3 in) ---­Longueur de la chaîne (15 maillons) ---- 242.9 mm
(9.563 in)
Frein à disque avant:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur 250 × 3.0 mm (9.84 × 0.12 in) 250 × 2.5 mm
(9.84 × 0.10 in)
Epaisseur de plaquette 4.4 mm (0.17 in) 1.0 mm (0.04
in) Diamètre intérieur du maître cylindre 9.5 mm (0.374 in) ---­Diamètre intérieur du cylindre d’étrier 27.0 mm (1.063 in) × 2 ---­Type de liquide de frein DOT N°4 ----
Frein à disque arrière:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur 245 × 4.0 mm (9.65 × 0.16 in) 245 × 3.5 mm
(9.65 × 0.14 in) Limite de déflexion ---- 0.15 mm
(0.006 in) Epaisseur de plaquette 6.4 mm (0.25 in) 1.0 mm (0.04
in) Diamètre intérieur du maître cylindre 11.0 mm (0.433 in) ---­Diamètre intérieur du cylindre d’étrier 25.4 mm (1.000 in) × 1 ---­Type de liquide de frein DOT N°4 ----
Levier et pédale de frein:
Position du levier de frein 95 mm (3.74 in) ---­Hauteur de la pédale de frein (distance verticale
au-dessus du sommet du repose-pied) Garde du levier d’embr ayage (à l’ext rémité du levi -
er)
Jeu de la poignée des gaz 3–5 mm (0.12–0.20 in) ----
5 mm (0.20 in) ----
8–13 mm (0.31–0.51 in) ----
2-9

COUPLE DE SERRAGE

PARTIE ELECTRIQUE
Elément Standard Limite
Système d’allumage:
Type de système d’avance Electrique ----
CDI:
Modèle de l’aimant (stator)/fabricant 5XC-G0/YAMAHA ---­Résistance de la bobine de charge 1 (couleur) 720–1,080 Résistance de la bobine de charge 2 (couleur) 44–66 Résistance de la bobine d’excitation (couleur) 248–372 Modèle/fabricant du boîtier CDI 5XC-L0/YAMAHA (USA, CDN) ----
5XC-M0/YAMAHA (EUROPE, AUS, NZ, ZA)
Bobine d’allumage:
Modèle/fabricant 5UL-10/DENSO ---­Longueur d’étincelle minimu m 6 mm (0.24 in) ---­Résistance de l’enroule men t pr imaire 0.08–0.10 Résistance de l’enroule men t sec ond aire 4.6–6.8 k
COUPLE DE SERRAGE
MOTEUR
Ωà 20 °C (68 °F) (Vert – Brun) ----
Ωà 20 °C (68 °F) (Noir – Rose) ----
Ωà 20 °C (68 °F) (blanc – rouge) ----
Ωà 20 °C (68 °F) ----
Ωà 20 °C (68 °F) ----
----
Le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course.
Pièce à serrer Diamètre du filet Q té
Bougie M10S × 1.0 1 13 1.3 9.4 Chapeau d’arbre à cames M6 × 1.0 10 10 1.0 7.2 Vis de plot borgne de culasse M12 × 1.0 1 28 2.8 20 Culasse (goujon) M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 Culasse (goujon) M8 × 1.25 1 15 1.5 11 Culasse (boulon) M9 × 1.25 4 38 3.8 27 Culasse (écrou) M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Couvre-culasse M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Cylindre M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Poids du balancier M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Pignon mené de l’arbre de balancier M14 × 1.0 1 50 5.0 36 Patin de chaîne de distribution (côté admission) M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Tendeur de chaîne de distribution M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1 Rotor M8 × 1.25 1 14 1.4 10 Collier de durit de radiateur M6 × 1.0 10 2 0.2 1.4 Boulon de vidange du liquide de refroidissement M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Carter de pompe à eau M6 × 1.0 4 10 1.0 7.2 Radiateur M6 × 1.0 6 10 1.0 7.2 Tuyau de radiateur M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Couvercle de pompe à huile M4 × 0.7 1 2 0.2 1.4 Pompe à huile M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2 Boulon de vidange de l’élément de filtre à huile M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Couple de serrage
Nm m•kg ft•lb
2-10
Loading...
+ 168 hidden pages