Yamaha YZ250F(A) User Manual

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
20112011
MANUALE DI SERVIZIO DELMANUALE DI SERVIZIO DEL
PROPRIETARI
PROPRIETARI
O
O
YZ250F(A)YZ250F(A)
17D-28199-31-H017D-28199-31-H0
YZ250F(A)
MANUALE DI SERVIZIO DEL PROPRIETARIO
©2010 by Yamaha Motor Co., Ltd.
a
edizione, maggio 2010
1
Tutti i diritti sono riservati.La ristampa o l'uso non
autorizzato senza previo permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
PREMESSA
INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver acquistato una Yamaha serie YZ. Questo mod­ello costituisce l’apice della vasta es­perienza Yamaha nella realizzazione di veicoli da corsa di primo piano. Rappresenta il massimo grado di quella eccezionalità qualitativa e af­fidabilità che hanno reso Yamaha un’azienda leader mondiale. Questo manuale fornisce spiegazioni relative al funzionamento, all’ispezi­one, alla manutenzione base e alla messa a punto del veicolo. In caso di domande relative a questo manuale o al veicolo stesso, contattare il proprio rivenditore Yamaha.
Yamaha ricerca continuamente il miglioramento del design e della qualità dei propri prodotti. Pertanto, benché il presente manuale contenga le informazioni sui prodotti più aggior­nate al momento della stampa, potrebbero esservi lievi discrepanze tra la macchina e il manuale. In caso di domande relative al manuale, con­tattare il proprio concessionario Ya­maha.
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE QUESTO MAN­UALE PRIMA DI METTERE IN FUN­ZIONE IL VEICOLO. NON TENTARE DI METTERE IN FUNZI­ONE IL VEICOLO SE NON SI È AC­QUISITA UNA CONOSCENZA SODDISFACENTE DELLE RELA­TIVE CARATTERISTICHE DI CO­MANDO E FUNZIONAMENTO E SE NON SI È RICEVUTO UN AD­DESTRAMENTO SPECIFICO IN RELAZIONE ALLE TECNICHE DI GUIDA SICURA E CORRETTA. CONTROLLI REGOLARI E UN’AT­TENTA MANUTENZIONE, NON­CHÉ BUONE CAPACITÀ DI GUIDA, CONSENTIRANNO DI APPREZZA­RE NEL RISPETTO DELLA SICUR­EZZA LE POTENZIALITÀ E L’AFFIDABILITÀ DI QUESTO VEI­COLO.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AL MANUALE
Le informazioni di particolare impor­tanza sono evidenziate dai seguenti richiami.
Questo è il simbolo di pericolo. Vi­ene utilizzato per richiamare l'at­tenzione sui potenziali rischi di infortunio. Osservare tutti i mes­saggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortu­ni o il decesso.
Un'AVVERTENZA indica una situ­azione pericolosa che, se non evi­tata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indi­ca speciali precauzioni da prender­si per evitare di danneggiare il veicolo o altre cose.
Una NOTA fornisce informazioni utili per rendere meglio comprensibili le procedure e per facilitarne l'esecuzi­one.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
QUESTO VEICOLO È STATO PRO­GETTATO ESCLUSIVAMENTE PER LE COMPETIZIONI SU CIRCUITI CHIUSI. L’impiego di questo veicolo su strade pubbliche o autostrade è il­legale. L’impiego fuoristrada su terre­ni pubblici potrebbe essere egualmente illegale. Verificare la nor­mativa locale prima di mettersi alla guida.
• L’IMPIEGO DI QUESTO VEICOLO È LIMITATO ESCLUSIVAMENTE A PILOTI ESPERTI. Non tentare di far funzionare questo veicolo al massimo numero di giri finché non si è acquisita una famil­iarità totale con le sue caratteris­tiche.
• QUESTO VEICOLO È STATO PR­OGETTATO PER ESSERE GUI­DATO ESCLUSIVAMENTE DA UN UNICO PILOTA. Non è consentito il trasporto di passeggeri su questo veicolo.
• INDOSSARE SEMPRE GLI INDU­MENTI DI PROTEZIONE. Durante l’impiego di questo veicolo, indossare sempre un casco omologato con relativi occhiali pro­tettivi o visiera. Indossare inoltre sti­vali e guanti resistenti nonché indumenti di protezione. Indossare sempre indumenti aderenti in modo tale che non possano restare in­trappolati nelle parti in movimento o nei comandi del veicolo.
• MANTENERE SEMPRE IL VEICO­LO IN BUONE CONDIZIONI OP­ERATIVE. Per la sicurezza e l’affidabilità, il ve­icolo va manutenuto correttamente. Eseguire sempre i controlli prelimi­nari indicati in questo manuale. Correggere ogni eventuale prob­lema meccanico prima di mettersi alla guida onde evitare incidenti.
• LA BENZINA È ALTAMENTE INFI­AMMABILE. Spegnere sempre il motore durante il rifornimento. Fare attenzione a non far cadere benzina sul motore o sul sistema di scarico. Non effettu­are il rifornimento in prossimità di fi­amme vive o mentre si fuma.
• LA BENZINA PUÒ PROVOCARE DANNI PERSONALI. In caso di ingestione involontaria di benzina, inalazione eccessiva di vapori di benzina o contatto della benzina con gli occhi, rivolgersi im­mediatamente ad un medico. In caso di contatto della benzina con la cute o con gli abiti, lavare imme­diatamente la zona colpita con ac­qua saponata e cambiarsi d’abito.
• METTERE IN FUNZIONE IL VEI­COLO ESCLUSIVAMENTE IN UNA ZONA ADEGUATAMENTE AERATA. Non avviare il motore né lasciarlo in funzione a lungo in un’area chiusa. I gas di scarico sono velenosi. Con­tengono monossido di carbonio che è inodore e incolore. Il monossido di carbonio è un gas pericoloso che può provocare la perdita di coscien­za e può essere letale.
• PARCHEGGIARE LA MOTOCI­CLETTA CON CAUTELA; SPEG­NERE SEMPRE IL MOTORE. Spegnere sempre il motore se si in­tende abbandonare il veicolo. Non parcheggiare su un pendio o su un terreno morbido in quanto il veicolo potrebbe cadere o ribaltarsi.
• IL TUBO DI SCARICO, IL SILENZI­ATORE ED IL SERBATOIO DELL’OLIO SARANNO BOLLENTI DOPO CHE IL MOTORE È STATO MESSO IN FUNZIONE. Far attenzione a non toccarli e a non far entrare in contatto con essi alcun capo di vestiario durante l’is­pezione o la riparazione.
• FISSARE BENE IL VEICOLO PRI­MA DI TRASPORTARLO. Quando si trasporta il veicolo in un’altra vettura, accertarsi sempre che sia fissato in posizione verticale e che il rubinetto del carburante sia in posizione "OFF". In caso contrar­io il carburante potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio.
COME UTILIZZARE QUESTO MANUALE
COME TROVARE LA PAGINA RICHIESTA
1. Questo manuale consta di sette
capitoli; "Informazioni generali", "Dati tecnici", "Controlli e rego­lazioni periodiche", "Motore", "Parte ciclistica", "Impianto elettri­co" e "Messa a punto".
2. L’indice si trova all’inizio del man-
uale. Dare uno sguardo alla strut­tura del manuale prima di cercare il capitolo e l’argomento richiesti. Piegare il libro sul bordo, come il­lustrato, per trovare il riferimento simbolico del bordo anteriore e andare alla pagina per l’argomen­to e la descrizione richiesti.
STRUTTURA DEL MANUALE
Tutte le procedure di questo manuale sono organizzate in sequenze passo a passo. Le informazioni sono state redatte in modo tale da fornire al meccanico un riferimento comodo e di agevole lettura che comprenda, al contempo, spiegazioni complete rela­tive alle operazioni di smontaggio, ri­parazione, montaggio ed ispezione. In questo nuovo formato, la condiz­ione di un componente non funzio­nante precede una freccia e l’azione richiesta segue il simbolo., ad es.:
• Cuscinetti
Puntinatura/danno Sostituire.
COME LEGGERE LE DESCRIZIONI
Allo scopo di agevolare l’identificazi­one dei pezzi e di chiarire le fasi delle varie procedure, sono state inserite rappresentazioni esplose all’inizio di ciascun paragrafo dedicato alla rimozione e allo smontaggio.
1. Una rappresentazione esplosa di
immediata comprensione "1" vi­ene fornita per agevolare le oper­azioni di rimozione e smontaggio.
2. I numeri "2" sono indicati nella rappresentazione esplosa secon­do la sequenza di lavoro. Un nu­mero racchiuso in un cerchietto indica una fase di un’operazione di smontaggio.
3. Una spiegazione delle operazioni e delle note viene illustrata in maniera chiara dall’impiego di riferimenti simbolici "3". Il signifi­cato dei riferimenti simbolici viene fornito alla pagina seguente.
4. Uno schema di istruzioni di lavoro "4" unitamente alla rappresentazi­one esplosa, fornisce la sequen­za dei lavori, i nomi dei pezzi, le note relative ai lavori, ecc.
5. Per quegli interventi che richie­dono maggiori informazioni, ven­gono forniti supplementi in formato passo a passo "5" oltre alla rappresentazione esplosa e allo schema di istruzioni.
1
2
4
SIMBOLI ILLUSTRATI (Fare riferimento all’illustrazione)
3
I simboli illustrati da "1" a "7" vengono impiegati per identificare le specifiche che compaiono nel testo.
1. A motore montato
2. Fluido
3. Lubrificante
4. Utensile speciale
5. Serraggio
6. Valore specificato, limite
7. Resistenza (Ω), Tensione (V), Corrente elettrica (A)
I simboli illustrati da "8" a "13" nella rappresentazione esplosa indicano il tipo di lubrificante e l’ubicazione dei punti di lubrificazione.
8. Impiegare olio motore
9. Impiegare olio di bisolfuro molib­deno
10. Applicare il liquido dei freni
11. Impiegare grasso a base di sa­pone di litio leggero
12. Impiegare grasso di bisolfuro di molibdeno
13. Applicare il grasso siliconico
5
I simboli illustrati da "14" a "15" nella rappresentazione esplosa indicano dove applicare un agente bloccante e dove installare i nuovi pezzi.
14. Applicare un agente bloccante (LOCTITE
15. Usare un pezzo nuovo
®
)
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI
DATI TECNICI
CONTROLLI E REGOLAZIONI PERIODICHE
MOTORE
PARTE CICLISTICA
1
2
3
4
5
IMPIANTO ELETTRICO
MESSA A PUNTO
6
7
INDICE
CAPITOLO 1
INFORMAZIONI
GENERALI
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE
IMPORTANTI.................... 1-1
DESCRIZIONE .................1-5
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI............... 1-6
PARTI INCLUSE ..............1-6
INFORMAZIONI
IMPORTANTI.................... 1-6
CONTROLLO DEL
COLLEGAMENTO ...........1-7
ATTREZZI SPECIALI....... 1-9
FUNZIONI DI
CONTROLLO ................. 1-13
AVVIAMENTO E
RODAGGIO.................... 1-14
PUNTI DI CONTROLLO
SERRAGGIO.................. 1-16
PULIZIA E CUSTODIA
DEL MEZZO ................... 1-17
CAPITOLO 2 SPECIFICHE
SPECIFICHE GENERALI. 2-1 SPECIFICHE DI
MANUTENZIONE............. 2-3
COPPIA DI
SERRAGGIO.................. 2-10
SCHEMI DI
LUBRIFICAZIONE.......... 2-16
SCHEMA PERCORSO
DEI CAVI ........................2-18
CAPITOLO 3
CONTROLLI E
REGOLAZIONI
PERIODICHE
INTERVALLI DI
MANUTENZIONE .............3-1
CONTROLLI E MANUTENZIONE DA COMPIERE PRIMA DELLA
MESSA IN FUNZIONE .....3-6
MOTORE ..........................3-7
TELAIO...........................3-15
IMPIANTO ELETTRICO .3-26
CAPITOLO 4

MOTORE

SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E
FIANCHETTI.....................4-1
TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE................4-3
RADIATORE.....................4-5
CARBURATORE..............4-7
ALBERI A CAMME.........4-15
TESTATA........................4-20
VALVOLE E MOLLE
VALVOLE ....................... 4-22
CILINDRO E PISTONE...4-27
FRIZIONE .......................4-31
ELEMENTO FILTRO OLIO E POMPA DELL’ACQUA ..4-35
EQUILIBRATORE ..........4-40
POMPA DELL’OLIO.......4-43
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO .4-47
MAGNETE CDI...............4-52
RIMOZIONE DEL
MOTORE ........................4-54
CARTER E ALBERO
MOTORE ........................4-58
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA
DEL CAMBIO .................4-64
CAPITOLO 5

TELAIO

RUOTA ANTERIORE
E POSTERIORE ...............5-1
FRENO ANTERIORE
E POSTERIORE ...............5-6
FORCELLA
ANTERIORE ...................5-16
MANUBRIO.....................5-24
STERZO..........................5-28
FORCELLONE
OSCILLANTE .................5-32
AMMORTIZZATORE
POSTERIORE.................5-37
CAPITOLO 6
IMPIANTO
ELETTRICO
ELETTRICI E SCHEMA
ELETTRICO ......................6-2
IMPIANTO
DI ACCENSIONE..............6-3
SISTEMA SENSORE POSIZIONE FARFALLA...6-6
CAPITOLO 7

MESSA A PUNTO

MOTORE...........................7-1
TELAIO .............................7-7

UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI

INFORMAZIONI GENERALI
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
Leggere attentamente le etichette importanti prima di mettere in funzione il veicolo.
CANADA
1
1-1
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
EUROPE
1-2
AUS, NZ, ZA
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
1-3
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
Acquisire familiarità con i seguenti pittogrammi e leggere il testo esplicativo.
Leggere il manuale d'uso e manutenzione.
L'unità contiene gas di azoto ad alta pressione. La manipolazione non corretta può causare esplosioni. Non incenerire, forare né aprire.
Spegnere l'interruttore di accensione dopo l'uso per evitare di scaricare la batteria.
Utilizzare solo benzina senza piombo.
Misurare la pressione dei pneumatici a pneumatici freddi.
Regolare la pressione dei pneumatici. Una pressione dei pneumatici non adeguata può causare la perdita di controllo. La perdita di controllo può causare lesioni gravi o il decesso.
1-4

DESCRIZIONE

DESCRIZIONE
1. Leva della frizione
2. Leva starter per partenze a caldo
3. Leva del freno anteriore
4. Manopola acceleratore
5. Coperchio del radiatore
6. Tappo serbatoio carburante
7. Interruttore di arresto motore
8. Leva avviamento a pedale
9. Serbatoio del carburante
10. Radiatore
11. Tappo di scarico refrigerante
12. Pedale del freno posteriore
13. Giunto della valvola
• È possibile che alcune delle caratteristiche del mezzo acquistato non corrispondano a quanto mostrato in seguito.
• Il design e i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
14. Rubinetto del carburante
15. Manopola starter per partenze a freddo
16. Filtro aria
17. Catena di trasmissione
18. Pedale del cambio
19. Finestra di controllo livello olio
20. Forcella anteriore
1-5

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
È importante conoscere il numero di serie del mezzo per due ragioni:
1. In caso di ordine di pezzi di ricam­bio, si può riferire il numero di se­rie al rivenditore Yamaha per una identificazione certa del modello.
2. In caso di furto, le autorità utilizza­no il numero di serie per effettuare le ricerche e identificare il mezzo.
NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO
Il numero di serie del veicolo "1" è im­presso sulla destra del tubo cannotto dello sterzo.
NUMERO DI SERIE DEL MOTORE
Il numero di serie del motore "1" è im­presso sulla parte superiore sulla destra del motore.
GIUNTO DELLA VALVOLA
Questo giunto della valvola "1" evita la fuoriuscita del carburante ed è in­stallato sul flessibile di sfiato del ser­batoio carburante.
In questa installazione, assicurarsi che la freccia sia rivolta in basso verso il serbatoio.
CHIAVE PER CANDELE
Questa chiave per candele "1" è uti­lizzata per togliere o installare le can­dele.
PROTEZIONE MANUBRIO
Installare il riparo manubrio "1" in modo che il riferimento "a" sia rivolto in avanti.

INFORMAZIONI IMPORTANTI

PREPARATIVI PER LA RIMOZIONE E IL DISASSEMBLAGGIO
1. Prima della rimozione e del disas­semblaggio, togliere tutto lo spor­co, il fango, la polvere e i corpi estranei.
• Durante il lavaggio del mezzo con acqua sotto pressione, coprire I seguenti componenti. Silenziatore luce di scarico Fianchetto luce di aspirazione dell’aria Foro di alloggiamento della pom­pa dell’acqua sul fondo Foro di scarico sulla testata (lato destro)
ETICHETTA DEL MODELLO
L’etichetta del modello "1" è applicata sul telaio sotto la sella. Questa infor­mazione è necessaria per ordinare pezzi di ricambio.

PARTI INCLUSE

CAVALLETTO LATERALE SMONTABILE
Questo cavalletto "1" è utilizzato per sostenere il mezzo quando è fermo o durante il trasporto.
• Non applicare mai ulteriori car­ichi al cavalletto laterale.
• Togliere il cavalletto laterale pri­ma di mettersi in marcia con il mezzo.
CHIAVE TENDIRAGGI
Questa chiave tendiraggi "1" è utiliz­zata per serrare i raggi.
STRUMENTO DI ESTRAZIONE DELLO SPILLO DEL GETTO
Lo strumento di estrazione dello spillo del getto "1" viene utilizzato per es­trarre lo spillo del getto dal carbura­tore.
2. Utilizzare strumenti e attrezzature idonei per la pulizia. Fare riferi­mento al paragrafo "ATTREZZI SPECIALI".
1-6

CONTROLLO DEL COLLEGAMENTO

3. Duante il disassemblaggio del mezzo, non separare i compo­nenti accoppiati. Tra questi vi sono gli ingranaggi, i cilindri, i pis­toni e altri pezzi accoppiati che si sono adattati l’uno all’altro at­traverso la normale usura. I com­ponenti accoppiati devono essere riutilizzati o sostituiti in blocco.
4. Durante il disassemblaggio del mezzo, pulire tutti i componenti e posarli su bacinelle nell’ordine di disassemblaggio. Ciò consente un assemblaggio più veloce e fa­vorisce la reinstallazione corretta di tutti i componenti.
5. Tenere lontano dal fuoco.
TUTTI I PEZZI DI RICAMBIO
1. Si consiglia di utilizzare compo­nenti originali Yamaha per tutte le sostituzioni. Per assemblaggio e regolazione, utilizzare olio e/o grasso raccomandato da Yama­ha.
GUARNIZIONI, PARAOLIO E GUARNIZIONI CIRCOLARI
1. Quando si revisiona il motore, de­vono essere sostituite tutte le guarnizioni, i paraolio e le guarnizioni circolari. Quando si revisiona il motore, devono es­sere sostituite tutte le guarnizioni, i paraolio e le guarnizioni circolari.
2. Lubrificare correttamente tutti i cuscinetti e i componenti accoppi­ati durante il riassemblaggio. Ap­plicare grasso ai labbri dei paraolio.
RONDELLE/PIASTRINE DI BLOCCAGGIO E COPIGLIE
1. Tutte le rondelle/piastrine di bloc­caggio "1" e le copiglie devono essere sostituite in caso di rimoz­ione. Piegare le linguette di bloc­caggio lungo i bulloni o i dadi dopo averli correttamente serrati.
CUSCINETTI E PARAOLIO
1. Installare i cuscinetti "1" e i paraolio "2" con i contrassegni o i numeri identificativi del produttore rivolti verso l’esterno. (In altre pa­role, le lettere impresse devono trovarsi sul lato visibile.) Quando s’installa un paraolio, applicare un sottile strato di grasso leggero a base di litio ai labbri del paraolio. Durante l’installazione, lubrificare abbondantemente i cuscinetti.
Non utilizzare aria compressa per asciugare i cuscinetti. La superfi­cie dei cuscinetti potrebbe dan­neggiarsi.
ANELLI ELASTICI DI SICUREZZA
1. Controllare accuratamente tutti gli anelli elastici di sicurezza prima dell’assemblaggio. Sostituire sempre i fermi dello spinotto del pistone dopo averli utilizzati una volta. Sostituire gli anelli elastici di sicurezza deformati. Quando si installa un anello elastico di sicur­ezza "1", assicurarsi che lo spigo­lo vivo "2" sia posizionato sul lato opposto alla spinta "3" che riceve. Vedere la sezione.
CONTROLLO DEL COLLEGAMENTO
In caso di macchie, ruggine, umidità ecc. sul connettore.
1. Scollegare:
• Connettore
2. Asciugare ogni terminale con un ventilatore.
3. Collegare e scollegare il connet­tore due o tre volte.
4. Tirare il cavo per controllare che non si stacchi.
5. Se il terminale si stacca, piegare lo spinotto "1" e reinserire il termi­nale nel connettore.
6. Collegare:
• Connettore
I due connettori "scattano" insieme.
7. Controllare la continuità con un tester.
• Se non c'e continuità, pulire i termi-
nali.
• Durante il controllo del cablaggio
elettrico, assicurarsi di eseguire le operazioni da 1 a 7 elencate sopra.
• Come soluzione sul campo, utiliz-
zare un dispositivo di ripristino del contatto disponibile sul mercato.
• Utilizzare il tester sul connettore
come segue.
1-7
CONTROLLO DEL COLLEGAMENTO
1-8

ATTREZZI SPECIALI

ATTREZZI SPECIALI
Sono necessari attrezzi speciali idonei per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L’utilizzo di attrezzi speciali corretti previene i danni causati dall’impiego di attrezzi impropri o di tecniche improvvisate. La forma e i numeri parte utilizzati per gli attrezzi speciali differiscono da Stato a Stato, per cui se ne indicano due tipi. Fare riferimento all’elenco indicato per evitare ordini errati.
• Per USA e Canada, utilizzare numeri parte che iniziano con le sigle "YM-", "YU-", o "ACC-".
• Per gli altri Stati, utilizzare numeri parte che iniziano con la serie di numeri "90890-".
Nome dell'attrezzo/Numero parte Impiego Figura
Separatore per il carter YU-1135-A, 90890-01135
Questo attrezzo è utilizzato per to­gliere l'albero motore dal carter.
Estrattore del volano YM-1189, 90890-01189
Attrezzo di bloccaggio rotore YU-1235, 90890-01235
Comparatore e cavalletto YU-3097, 90890-01252 Cavalletto YU-1256
Attrezzo installatore dell'albero mo­tore Installatore per albero motore YU-90050, 90890-01274 Bullone installatore per albero mo­tore YU-90050, 90890-01275 Distanziatore (installatore per albero motore) YU-91044, 90890-04081 Adattatore (M12) YU-90063, 90890-01278
Questo attrezzo è utilizzato per to­gliere il magnete volano.
Questo attrezzo è utilizzato quando si allenta o si serra il dado di sicurez­za del magnete volano.
Questi attrezzi sono utilizzati per controllare che ogni componente non sia scentrato o piegato.
Questi attrezzi sono utilizzati per in­stallare l'albero motore.
1-9
ATTREZZI SPECIALI
Nome dell'attrezzo/Numero parte Impiego Figura
Kit estrattore dello spinotto YU-1304, 90890-01304
Questo attrezzo è utilizzato per to­gliere gli spinotti.
Tester del coperchio radiatore YU-24460-01, 90890-01325 Adattatore del tester del coperchio radiatore YU-33984, 90890-01352
Chiave per ghiere YU-33975, 90890-01403
Chiave per tappo filettato YM-01500, 90890-01500
Chiave ad anello per tappo filettato YM-01501, 90890-01501
Questi attrezzi sono utilizzati per controllare il sistema di raffredda­mento.
Questo attrezzo è utilizzato per ser­rare la ghiera sterzo fino a quanto in­dicato nella specifica.
Questo attrezzo è utilizzato per al­lentare o serrare la valvola base.
Questo attrezzo è utilizzato per al­lentare o serrare il gruppo ammortiz­zatore.
Installatore della guarnizione forcel­la YM-A0948, 90890-01502
Chiave tiraraggi YM-01521, 90890-01521
Questo attrezzo è utilizzato per in­stallare il paraolio della forcella.
Questo attrezzo si usa per stringere il raggio.
1-10
ATTREZZI SPECIALI
Nome dell'attrezzo/Numero parte Impiego Figura
Tester tascabile YU-3112-C, 90890-03112
Questo attrezzo è utilizzato per con­trollare la resistenza della bobina, la tensione in uscita e l'amperaggio.
Stroboscopio YM-33277-A, 90890-03141
Compressore molle valvole YM-4019, 90890-04019
Attrezzo di bloccaggio frizione YM-91042, 90890-04086
Questo strumento è utilizzato per controllare l'anticipo minimo.
Questo attrezzo è utilizzato per to­gliere o installare i gruppi di valvole.
Questo attrezzo è utilizzato per bloc­care la frizione in fase di rimozione o installazione del dado di sicurezza del mozzo frizione.
Estrattore per guidavalvole Aspirazione 4.0 mm (0.16 in) Scarico 4.5 mm (0.18 in) YM-4111, 90890-04111 YM-4116, 90890-04116
Installatore per guidavalvole Aspirazione 4.0 mm (0.16 in) Scarico 4.5 mm (0.18 in) YM-4112, 90890-04112 YM-4117, 90890-04117
Alesatore per guidavalvole Aspirazione 4.0 mm (0.16 in) Scarico 4.5 mm (0.18 in) YM-4113, 90890-04113 YM-4118, 90890-04118
Questo attrezzo è utilizzato per to­gliere o installare i guidavalvole.
Questo attrezzo è utilizzato per in­stallare i guidavalvole.
Questo attrezzo è utilizzato per ale­sare il nuovo guidavalvola.
1-11
ATTREZZI SPECIALI
Nome dell'attrezzo/Numero parte Impiego Figura
Tester dinamico della scintilla YM-34487 Tester dell'accensione 90890-06754
Questo strumento è utilizzato per controllare i componenti dell'impi­anto di accensione.
Contagiri del motore YU-39951-B, 90890-01362
Sigillante YAMAHA N.1215 (Three­Bond® N.1215) 90890-85505
Questo strumento è necessario per­misurare il regime del motore.
Questo sigillante è utilizzato per chi­udere a tenuta le superfici di contat­to del carter, ecc.
1-12

FUNZIONI DI CONTROLLO

INTERRUTTORE DI ARRESTO MOTORE
L’interruttore di arresto motore "1" si trova sul manubrio sinistro. Premere l’interruttore di arresto motore fino all’arresto del motore.
FUNZIONI DI CONTROLLO
LEVA DELLA FRIZIONE
La leva della frizione "1" si trova sul manubrio sinistro; innesta o disinnes­ta la frizione. Tirare la leva della friz­ione verso il manubrio per disinnestare la frizione. Rilasciare la leva per innestare la frizione. Tirare velocemente la leva e rilasciarla len­tamente per partenze senza scosso­ni.
PEDALE DEL CAMBIO
I rapporti di trasmissione dell’in­granaggio sempre in presa a 5 marce sono perfettamente distanziati. Le marce si cambiano utilizzando il ped­ale del cambio "1" sul lato sinistro del motore.
MANOPOLA ACCELERATORE
La manopola acceleratore "1" si trova sul manubrio destro; accelera o de­celera il motore. Per accelerare, gi­rare la manopola verso di sé; per decelerare, girarla in senso opposto.
LEVA DEL FRENO ANTERIORE
La leva del freno anteriore "1" si trova sul manubrio destro. Tirare la leva verso il manubrio per attivare il freno anteriore.
PEDALE DEL FRENO POSTERIORE
Il pedale del freno posteriore "1" si trova sul lato destro del mezzo. Pre­mere il pedale del freno verso il basso per attivare il freno posteriore.
MANOPOLA STARTER PER PARTENZE A FREDDO
Per avviare il motore quando è fred­do, occorre una miscela di aria e car­burante più ricca. Questa miscela è fornita da un circuito di avviamento separato, controllato dalla manopola starter per partenze a freddo "1". Ti­rare la manopola starter per partenze a freddo per aprire il circuito per l’av­viamento. Una volta riscaldato il mo­tore, premerla per chiudere il circuito.
LEVA STARTER PER PARTENZE A CALDO
La leva starter per partenze a caldo "1" è utilizzata per avviare un motore caldo. Utilizzare la leva starter per partenze a caldo per riavviare il mo­tore subito dopo averlo arrestato (il motore è ancora caldo). Tirando la leva starter per partenze a caldo, si immette un getto secondario di aria per alleggerire temporaneamente la miscela di aria e carburante, in modo da avviare più facilmente il motore.
LEVA DI AVVIAMENTO A PEDALE
Ruotare la leva di avviamento a ped­ale "1" lontano dal motore. Con il pie­de, premere delicatamente la leva verso il basso finché le marce si in­nestano, quindi premere in modo net­to e con forza per avviare il motore. Questo modello è dotato di una leva di avviamento a pedale primaria in modo da poter avviare il motore con qualsiasi marcia, se la frizione non è innestata. Tuttavia, è bene mettere in folle prima di avviare.
RUBINETTO DEL CARBURANTE
Il rubinetto del carburante filtra il car­burante e lo eroga dal serbatoio al carburatore. Il rubinetto del carburan­te ha due posizioni: OFF: Se la leva è in questa posizione, il carburante non è erogato. Portare sempre la leva in questa posizione quando il motore è spento. ON: Se la leva è in questa posizione, il carburante è erogato al carburatore. Durante la marcia normale, la leva è in questa posizione.
1-13

AVVIAMENTO E RODAGGIO

AVVIAMENTO E RODAGGIO
CARBURANTE
Utilizzare sempre il carburante racco­mandato di seguito. Inoltre, assicura­rsi di utilizzare benzina nuova durante una competizione.
Carburante raccomanda­to:
Benzina super senza piombo, solo con nu­mero di ottano RON uguale o superiore a
95.
Utilizzare solo benzina senza pi­ombo. L’utilizzo di benzina con pi­ombo provoca gravi danni ai componenti interni del motore, quali valvole, fasce elastiche dei pistoni, impianto di scarico, ecc.
In caso di rumori simili a battiti, utiliz­zare una marca diversa di benzina o un numero di ottano superiore.
• Per effettuare il rifornimento di benzina, assicurarsi di arrestare il motore e prestare attenzione a non versare in alcun modo il car­burante. Inoltre, evitare i riforni­menti in prossimità di una fiamma.
• Effettuare il rifornimento dopo che il motore, il tubo di scarico ecc. si sono raffreddati.
potrebbe scattare indietro. Inol­tre, se l’acceleratore è in funzi­one, la miscela aria/carburante potrebbe risultare troppo povera per avviare il motore.
• Prima di avviare il mezzo, es­eguire i controlli segnalati nell’elenco delle operazioni da compiere prima della messa in funzione.
MANUTENZIONE DEL FILTRO ARIA
In base a quanto riportato nella sezi­one "PULIZIA DEL FILTRO ARIA" nel CAPITOLO 3, applicare all’elemento l’olio schiuma filtro aria o un prodotto equivalente. (L’olio in eccesso nell’el­emento compromette l’avviamento del motore.)
AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO
1. Controllare il livello del refrigeran-
te.
2. Portare il rubinetto del carburante
in posizione "ON".
3. Mettere il cambio in folle.
4. Aprire completamente la manop-
ola starter per partenze a freddo "1".
5. Azionare la leva di avviamento a
pedale.
Non riscaldare il motore per perio­di di tempo prolungati.
AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO
Non utilizzare la manopola starter per partenze a freddo e l’acceleratore. Ti­rare la leva starter per partenze a cal­do "1" e avviare il motore azionando con forza, con un colpo netto, la leva di avviamento a pedale. Non appena il motore si avvia, rilasciare la leva starter per partenze a caldo per chiu­dere il passaggio dell’aria.
Riavviamento del motore dopo una caduta
Tirare la leva starter per partenze a caldo e avviare il motore. Non appe­na il motore si avvia, rilasciare la leva starter per partenze a caldo per chiu­dere il passaggio dell’aria.
NOTA PER LA MANIPOLAZIONE ATTENZIONE:
Non avviare né far girare il motore in una zona chiusa. I gas di scarico sono tossici; causano la perdita di conoscenza e la morte in pochissi­mo tempo. Utilizzare sempre il mezzo in ambienti ben ventilati.
• Il carburatore di questo mezzo è dotato di una pompa accelera­tore interna. Quindi, non azion­are la manopola dell’acceleratore avviando il motore, altrimenti la candela di accensione si sporca.
• A differenza dei motori a due tempi, con questo motore non si può utilizzare la leva di avvia­mento a pedale con l’accelera­tore in funzione perché la leva
Non azionare l’acceleratore duran­te l’avviamento a pedale. Altrimen­ti la leva di avviamento a pedale potrebbe scattare indietro.
6. Riportare la manopola starter per partenze a freddo alla posizione originaria e far girare il motore a 3,000 ~ 5,000 giri/min per 1 o 2 minuti.
Dal momento che questo modello è dotato di una pompa acceleratore, se il motore viene imballato (acceleran­do e decelerando di continuo) la mis­cela aria/ carburante può risultare troppo ricca e far "piantare" il motore. Inoltre, a differenza dei motori a due tempi, questo modello può girare al minimo.
1-14
Il motore non si avvia
Tirare completamente la leva starter per partenze a caldo e, tenendola premuta, azionare 10 o 20 volte la leva di avviamento a pedale per liber­are il motore. Quindi, riavviare il mo­tore. Fare riferimento a "Riavviamento del motore dopo una caduta".
Ma-
Azi-
ona-
ment o ma­nopo-
la
ac-
celer-
atore
*
Tempera­tura dell’aria = meno di 5 °C (41 °F)
Tempera­tura dell’aria =
Av-
più di 5 °C
via-
(41 °F)
men
Tempera-
to
tura
del
dell’aria
mo-
(tempera-
tore
tura nor-
a
male) =
fred
tra 5 °C
do
(41 °F) e 25 °C (77 °F)
Tempera­tura dell’aria = più di 25 °C (77 °F)
Avviamento del motore dopo un lungo periodo di tempo
Avviamento del motore ancora caldo
Riavviamento del motore dopo una caduta
* Azionare la manopola dell’accelera­tore prima dell’avviamento a pedale.
Azi-
onare
3 o 4
volte
Nes-
suno
Nes-
suno
Nes-
suno
Nes-
suno
Nes-
suno
Nes-
suno
Leva
nop-
start-
ola
start-
parte
fred-
OFF
OFF OFF
OFF ON
OFF ON
er
per
er
parte
per
nze
nze
ON/
a
cal-
a
do
do
ON OFF
ON OFF
OFF
ON OFF
AVVIAMENTO E RODAGGIO
Osservare le seguenti procedure di rodaggio quando si utilizza il mezzo per le prime volte per assi­curare ottime prestazioni ed evi­tare danni al motore.
PROCEDURE DI RODAGGIO
1. Prima di avviare il motore, riem­pire il serbatoio di carburante.
2. Eseguire sul mezzo i controlli da compiere prima della messa in funzione.
3. Avviare e riscaldare il motore. Controllare il regime del minimo e il funzionamento dei comandi e dell’interruttore di arresto motore. Quindi riavviare il motore e contr­ollarne il funzionamento entro 5 minuti dal riavviamento.
4. Far funzionare il mezzo da cinque a otto minuti innestando solo marce basse e accelerando mod­eratamente.
5. Controllare il funzionamento del motore per circa un’ora mentre il mezzo procede con la manopola dell’acceleratore ruotata di 1/4 o 1/2 giro (velocità bassa o media).
6. Riavviare il motore e controllare il mezzo in tutte le condizioni di fun­zionamento. Riavviare il mezzo e farlo funzionare per altri 10 ~ 15 minuti. Ora è pronto per correre.
• Dopo il rodaggio o prima di ogni
competizione, controllare che non ci siano dispositivi di mon­taggio e di serraggio allentati, come indicato in "PUNTI DI CON­TROLLO SERRAGGIO". Serrare tutti i dispositivi come richiesto.
• Se una delle seguenti parti e sta-
ta sostituita, occorre eseguirne il rodaggio. CILINDRO E ALBERO MOTORE: Rodaggio di circa un’ora. PISTONE, FASCIA ELASTICA, VALVOLE, ALBERI A CAMME E INGRANAGGI: Rodaggio di circa 30 minuti a me­dia o bassa velocità. Osservare attentamente le condizioni del motore durante il funzionamen­to.
1-15

PUNTI DI CONTROLLO SERRAGGIO

PUNTI DI CONTROLLO SERRAGGIO
Struttura del telaio Telaio – telaio posteriore
Sella combinata e serbatoio del car-
burante Impianto di scarico Silenziatore – telaio posteriore Supporto motore Telaio – motore
Sterzo Fusto dello sterzo – manubrio Fusto dello sterzo – telaio
Sospensione Anteri-
Poste-
riore
Ruota Montaggio della ruota Anteri-
Freno Anteri-
Sistema di ali­mentazione
Sistema di lubrificazione Serraggio dei morsetti del giunto flessibile olio
Fusto dello sterzo – forcella anteri-
ore
ore
Per tipo articolato Gruppo di articolazioni
Montaggio dell’ammortizzatore posteriore Ammortizzatore posteriore – telaio
Montaggio del forcellone oscillante Serraggio dell’albero di articolazione
Poste-
riore
Poste-
riore
Serbatoio del carburante – telaio
Staffa motore – motore Staffa motore – telaio
Fusto dello sterzo – staffa superiore Staffa superiore – manubrio Forcella anteriore – staffa superiore
Forcella anteriore – staffa inferiore
Articolazione – telaio Articolazione – ammortizzatore posteriore Articolazione – forcellone oscillante
Serraggio dell’asse della ruota
ore
Serraggio del supporto dell’asse Serraggio dell’asse della ruota
Ruota posteriore – corona Pinza del freno – forcella anteriore
ore
Disco freno – ruota Serraggio del bullone di giunzione Pompa del freno – manubrio Serraggio della vite di spurgo Serraggio del supporto tubo flessibile del fre-
no Pedale del freno – telaio
Disco freno – ruota Serraggio del bullone di giunzione Pompa del freno – telaio Serraggio della vite di spurgo Serraggio del supporto tubo flessibile del fre-
no Serbatoio del carburante – rubinetto del car-
burante
Per quanto riguarda le coppie di serraggio, fare riferimento al paragrafo "SPECIFICHE DI MANUTENZIONE" nel CAPITO­LO 2.
1-16

PULIZIA E CUSTODIA DEL MEZZO

PULIZIA E CUSTODIA DEL MEZZO
PULIZIA
Una pulizia frequente del mezzo ne migliorerà l’aspetto, manterrà buone le sue prestazioni complessive e au­menterà la durata di molti componen­ti.
1. Prima di lavare il mezzo, bloccare l’estremità del tubo di scarico per evitare che l’acqua entri all’inter­no. A questo scopo può essere utilizzata una borsa di plastica fis­sata con un elastico.
2. Se il motore è eccessivamente grasso, applicare un prodotto sgrassante con un pennello. Non applicare lo sgrassante a catena, ruote dentate o assi delle ruote.
3. Eliminare lo sporco e lo sgras­sante utilizzando una pompa da giardino; applicare solo la pres­sione sufficiente a svolgere l’op­erazione.
Evitare di utilizzare attrezzi per la­vaggio ad alta pressione o pulizia a vapore in quanto possono causare infiltrazioni d'acqua e deteriorare le guarnizioni.
4. Dopo aver eliminato con la pom­pa la maggior parte dello sporco, lavare tutte le superfici con acqua tiepida e un detergente delicato. Per pulire le zone difficili da raggi­ungere, utilizzare un vecchio spazzolino da denti.
5. Sciacquare immediatamente il mezzo con acqua pulita e asciu­gare tutte le superfici con un asci­ugamano o un panno morbidi.
6. Subito dopo il lavaggio, eliminare con una salviettina di carta l’ac­qua in eccesso dalla catena e lu­brificarla per evitare che si arrugginisca.
7. Pulire la sella con un detergente vinilico da tappezzeria per mante­nere il rivestimento flessibile e lu­cido.
8. È possibile applicare cera per auto a tutte le superfici verniciate o cromate. Non utilizzare cere de­tergenti, poiché potrebbero conte­nere abrasivi.
9. Dopo aver eseguito tutte le oper­azioni elencate sopra, avviare il motore e lasciarlo girare al mini­mo per alcuni minuti.
CUSTODIA
Se il mezzo rimane inutilizzato per sessanta o più giorni, occorre adot­tare alcune misure precauzionali per evitarne il deterioramento. Dopo averlo accuratamente pulito, es­eguire le seguenti operazioni prima di riporlo:
1. Scaricare il serbatoio, i condotti del carburante e la vaschetta gal­leggiante del carburatore.
2. Rimuovere la candela di accen­sione, versare un cucchiaio di olio per motori SAE 10W-40 nel foro della candela e reinstallarla. Tenendo premuto l’interruttore di arresto motore, rovesciare il mo­tore diverse volte per distribuire l’olio sulle pareti del cilindro.
3. Rimuovere la catena di trasmis­sione, pulirla accuratamente con un solvente e lubrificarla. Rein­stallare la catena o riporla in una borsa di plastica legata al telaio.
4. Lubrificare tutti i cavi dei comandi.
5. Bloccare il telaio per sollevare le ruote da terra.
6. Fissare una borsa di plastica all’estremità del tubo di scarico per evitare l’infiltrazione di umid­ità.
7. Se si ripone il mezzo in un ambi­ente caratterizzato da umidità o aria salata, coprire tutte le super­fici metalliche esposte con un sot­tile strato di olio leggero. Non applicare olio alle parti in gomma o al rivestimento della sella.
Eseguire tutte le riparazioni necessa­rie prima di riporre il mezzo.
1-17

SPECIFICHE GENERALI

SPECIFICHE
SPECIFICHE GENERALI
Modello: YZ250FA (USA, CDN, AUS, NZ)
YZ250F (EUROPE, ZA)
Codice modello: 17DD (USA,CDN)
17DE (EUROPE)
17DG (AUS, NZ, ZA)
Dimensioni: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Lunghezza totale 2,159 mm (85.00
in)
Larghezza totale 825 mm (32.48 in) ←←
Altezza totale 1,303 mm (51.30
in)
Altezza della sella 988 mm (38.90 in) 991 mm (39.02 in) 990 mm (38.98 in)
Interasse 1,466 mm (57.72
in)
Altezza minima dal suolo 375 mm (14.76 in) 377 mm (14.84 in) 376 mm (14.80 in)
Peso:
Con olio e carburante 102 kg (225 lb)
Motore:
Tipo di motore A 4 tempi, raffreddato a liquido, DOHC
Disposizione dei cilindri Cilindro singolo inclinato in avanti
3
Cilindrata 250 cm
Alesaggio × corsa 77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Rapporto di compressione 13.5 : 1
Sistema di avviamento Avviamento a pedale
Sistema di lubrificazione: Carter secco
Tipo o gradazione dell'olio:
Olio motore Marca consigliata: YAMALUBE
SAE10W-30, SAE10W-40, SAE10W-50,
SAE15W-40, SAE20W-40 o SAE20W-50
API service tipo SG o superiore/
JASO MA
(8.80 Imp oz, 8.45 US oz)
2,168 mm (85.35 in)
1,304 mm (51.34 in)
1,473 mm (57.99 in)
2,166 mm (85.28 in)
Capacita olio:
Olio motore
Sostituzioni periodiche dell'olio 0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt)
Con sostituzione del filtro dell'olio 1.05 L (0.92 Imp qt, 1.11 US qt)
Quantità totale 1.20 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Capacità refrigerante (tutto il circuito compreso): 1.00 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Filtro aria: Elemento tipo a umido
Carburante:
Tipo Benzina super senza piombo, solo con numero di ottano
RON uguale o superiore a 95.
Capacità serbatoio 6.4 L (1.40 Imp gal, 1.69 US gal)
2-1
SPECIFICHE GENERALI
Carburatore:
Tipo FCR-MX37 Produttore KEIHIN
Candela d'accensione:
Tipo/produttore CR8E/NGK (tipo a resistenza)
Luce 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Tipo di frizione: In bagno d'olio, a dischi multipli Trasmissione:
Sistema di riduzione primario Ingranaggi
Rapporto di riduzione primario 57/17 (3.353)
Sistema di riduzione secondario Comando a catena
Rapporto di riduzione secondario 49/13 (3.769)
Tipo di trasmissione Sempre in presa, a 5-marce
Comando Con il piede sinistro
Rapporto di trasmissione:
30/14 (2.143) 2ª 28/16 (1.750) 3ª 26/18 (1.444) 4ª 22/18 (1.222) 5ª 25/24 (1.042)
Parte ciclistica:
Tipo di telaio Doppia semiculla
Angolo di incidenza 27.5°
Avancorsa 120.2 mm (4.73
in)
Pneumatico:
Tipo Con camera d'aria
Dimensioni (fronte) 80/100-21 51M
Dimensioni (retro) 100/90-19 57M
Pressione dei pneumatici (anteriore e posteriore) 100 kPa (1.0 kgf/cm Freno:
Tipo di freno anteriore Freno a disco singolo
Comando Con la mano destra
Tipo di freno posteriore Freno a disco singolo
Comando Con il piede destro Sospensione:
Sospensione anteriore Forcella telescopica
Sospensione posteriore Forcellone oscillante (sospensione monocross articolata) Ammortizzatore:
Ammortizzatore anteriore Molla elicoidale/ammortizzatore idraulico
Ammortizzatore posteriore Molla elicoidale/ammortizzatore gas-olio Corsa della ruota: USA, CDN EUROPE, AUS, NZ, ZA
Corsa della ruota anteriore 300 mm (11.8 in)
Corsa della ruota posteriore 307 mm (12.1 in) 310 mm (12.2 in) Elettrico:
Impianto di accensione Magnete CDI
USA, CDN EUROPE, AUS, NZ, ZA
51/13 (3.923)
USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
←←
27.2° 27.4°
117.4 mm (4.62 in)
2
, 15 psi)
119.6 mm (4.71 in)
2
2-2

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
MOTORE
Elemento Standard Limite
Testata:
Limite di distorsione ---- 0.05 mm (0.002
in)
Cilindro:
Alesaggio 77.00–77.01 mm (3.0315–3.0319 in) ----
Limite eccentricità ---- 0.05 mm (0.002
in)
Albero a camme:
Metodo di trasmissione Comando a catena (lato sinistro) ----
Diametro interno cappello dell'albero a camme 22.000–22.021 mm (0.8661–0.8670 in) ----
Diametro esterno dell'albero a camme 21.959–21.972 mm (0.8645–0.8650 in) ----
Gioco tra albero e cappello 0.028–0.062 mm (0.0011–0.0024 in) 0.08 mm (0.003
in)
Dimensioni delle camme
Aspirazione "A" 30.330–30.430 mm (1.1941–1.1980 in) 30.230 mm
(1.1902 in)
Aspirazione "B" 22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in) 22.35 mm
(0.8799 in)
Scarico "A" 30.399–30.499 mm (1.1968–1.2007 in) 30.299 mm
(1.1929 in)
Scarico "B" 22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in) 22.35 mm
(0.8799 in)
Limite di disassamento dell'albero a camme ---- 0.03 mm
(0.0012 in)
Catena di distribuzione:
Tipo di catena di distribuzione/n. di articolazioni 92RH2010-114M/114 ----
Metodo di regolazione della catena di distribuzione Automatico ----
2-3
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Elemento Standard Limite
Valvola, sede valvola, guidavalvola:
Gioco valvole (a freddo)
INT 0.12–0.17 mm (0.0047–0.0067 in) ---­EST 0.17–0.22 mm (0.0067–0.0087 in) ----
Dimensioni valvola:
Diametro testata "A" (INT) 22.9–23.1 mm (0.9016–0.9094 in) ---­Diametro testata "A" (EST) 24.4–24.6 mm (0.9606–0.9685 in) ----
Larghezza faccia "B" (INT) 2.26 mm (0.089 in) ---­Larghezza faccia "B" (EST) 2.26 mm (0.089 in) ----
Larghezza sella "C" (INT) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Larghezza sella "C" (EST) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Spessore margine "D" (INT) 0.8 mm (0.0315 in) ---­Spessore margine "D" (EST) 0.7 mm (0.0276 in) ----
Diametro esterno dello stelo (INT) 3.975–3.990 mm (0.1565–0.1571 in) 3.945 mm
(0.1553 in)
Diametro esterno dello stelo (EST) 4.460–4.475 mm (0.1756–0.1762 in) 4.430 mm
(0.1744 in)
Diametro interno della guida (INT) 4.000–4.012 mm (0.1575–0.1580 in) 4.050 mm
(0.1594 in)
Diametro interno della guida (EST) 4.500–4.512 mm (0.1772–0.1776 in) 4.550 mm
(0.1791 in)
Gioco tra stelo e guida (INT) 0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in) 0.08 mm (0.003
in)
Gioco tra stelo e guida (EST) 0.025–0.052 mm (0.0010–0.0020 in) 0.10 mm (0.004
in)
2-4
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Elemento Standard Limite
Limite di disassamento dello stelo ---- 0.01 mm
(0.0004 in)
Larghezza della sede valvola (INT) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Larghezza della sede valvola (EST) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Molla valvola:
Lunghezza libera (INT) 39.76 mm (1.57 in) 38.76 mm (1.53
in)
Lunghezza libera (EST) 37.78 mm (1.49 in) 36.78 mm (1.45
in) Lunghezza serie (valvola chiusa) (INT) 28.98 mm (1.14 in) ---­Lunghezza serie (valvola chiusa) (EST) 28.30 mm (1.11 in) ---­Forza compressa (installata) (INT) 99–114 N a 28.98 mm (9.9–11.4 kg a
28.98 mm, 22.27–25.57 lb a 1.14 in)
Forza compressa (installata) (EST) 126-145 N a 28.30 mm (12.6-14.5 kg a
28.30 mm, 28.44-31.97 kg a 1.11 in)
Limite di inclinazione* (INT) ---- 2.5°/1.7 mm
Limite di inclinazione* (EST) ---- 2.5°/1.6 mm
----
----
(2.5°/0.067 in)
(2.5°/0.063 in)
Senso di avvolgimento (vista dall'alto) (INT) In senso orario ---­Senso di avvolgimento (vista dall'alto) (EST) In senso orario ----
Pistone:
Gioco tra cilindro e pistone 0.030–0.055 mm (0.0012–0.0022 in) 0.1 mm (0.004
in) Dimensioni del pistone "D" 76.955–76.970 mm (3.0297–3.0303 in) ----
Punto di misurazione "H" 8 mm (0.31 in) ---­Disallineamento pistone 0.5 mm (0.020 in)/INT-lato ----
2-5
Loading...
+ 176 hidden pages