LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations
de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YXR7FD
YXR7FSPD
YXR700FAD
1RB-F8199-7A
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit
Directeur général
RV Engineering Division
Recreational Vehicle Business Unit
Business Development Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
29 février, 2012
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 2006/42/CE
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité
et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des
normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
Déclaration de conformité CE
Conformément aux Directives 2006/42/CE
Fabricant
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
Eiji Kato
YXR700F (YXR7F)(5Y4AM17W0C0503701–)
(YXR7FSP)(5Y4AM22W0C0500901–)
ANSI ROHVA1 - 2010
être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FVU00010
AVERTISSEMENT
1-
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le YXR7FD / YXR7FSPD / YXR700FAD de Yamaha. Ce modèle représente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à son conducteur de pleinement apprécier la
perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un chef de file dans ces domaines.
Le manuel apportera à son lecteur une bonne compréhension de base des caractéristiques et du fonctionnement du
véhicule. Il lui explique également les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Pour tout renseignement
complémentaire au sujet du fonctionnement ou de l’entretien de ce véhicule, prière de consulter un concessionnaire
Yamaha.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Ne jamais conduire ce
véhicule avant de posséder une connaissance suffisante de ses commandes et de ses caractéristiques de fonctionnement. Un entretien régulier et soigneux, ainsi qu’une bonne technique de conduite garantiront la
jouissance en toute sécurité du potentiel et de la fiabilité de ce véhicule.
FVU00021
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
1-
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de
dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter
les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut
provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FVU00030
2-
AVIS IMPORTANT CONCERNANT L’UTILISATION
● Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur SURFACES NON REVÊTUES uniquement. La
conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
● Prendre connaissance des lois et réglementations en vigueur avant de décider de l’endroit où circuler avec ce
véhicule. L’utilisation de ce véhicule dans les espaces publics dont l’accès est interdit aux véhicules de cette
taille est illicite.
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations
importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Rhino incombe à son propriétaire. Bien que la bonne compréhension
de l’intégralité de ce manuel soit importante, il est impératif que le propriétaire du véhicule lise attentivement ce
chapitre-ci, ainsi que les instructions au Chapitre 7, avant la première utilisation du Rhino. Il convient également de
se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à tout nouveau pilote ou passager.
Ne permettre à quiconque de piloter ou de rouler dans ce véhicule si l’on doute de sa volonté ou de sa capacité d’obtempérer à ces instructions.
Se familiariser avec son véhicule
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une maniabilité différente des voitures, motoquads, karts, voiturettes
de golf et des véhicules d’entretien. Veiller à suivre ces instructions afin de réduire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident.
2-1
Avant la première utilisation du Rhino
PILOTE DE
MOINS DE
16
● Préparatifs du conducteur et de son passager :
•Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il convient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
•Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et d’un passager. Ne jamais transporter de passager dans la
benne.
•Tant le conducteur que le passager doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité.
•Tant le conducteur que le passager doivent pouvoir reposer leurs pieds à plat sur le plancher lorsqu’ils sont assis
correctement le dos contre le dossier. Le passager doit pouvoir atteindre et agripper les poignées qui équipent le
côté intérieur de l’arceau de sécurité.
•Tant le conducteur que le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué et qui soit adapté à leur
taille. Tant le conducteur que le passager doivent également porter une protection des yeux (lunettes étanches
ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon.
•Ne pas rouler, que ce soit comme pilote ou comme passager, après avoir consommé de l’alcool, certains médicaments et de la drogue.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2-2
Préparation du véhicule
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute
sécurité. Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou d’un
endommagement du véhicule. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation aux pages 5-1 – 5-2.
Préparation de la charge ou de la remorque
Un chargement ou le tirage d’une remorque ou d’un objet peut modifier la maniabilité et l’équilibre, et risque de
provoquer un capotage ou autre accident.
•Lire le Chapitre 6 avant de charger le véhicule, ou de tirer ou de remorquer une charge.
•Ne pas surcharger le véhicule ou la remorque. Respecter la charge maximale de la benne figurant sur l’étiquette
accolée sur la benne. Respecter la limite du poids en flèche et de charge de la remorque figurant sur l’étiquette
accolée à côté du dispositif d’attelage.
•Disposer la charge le plus à l’avant et le plus bas possible, et la distribuer uniformément et latéralement dans la
benne.
•Arrimer solidement tout chargement – un chargement mal arrimé pourrait modifier soudainement la maniabilité ou être projeté vers l’avant et frapper un occupant.
2-3
En roulant en Rhino
● Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des deux mains. Veiller à
ce que le passager soit assis, attaché et qu’il s’agrippe aux poignées. Refermer les portières avant de démarrer. Toute partie du corps (bras, jambes ou tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être frappée par des objets sur le
passage du véhicule ou d’être écrasée par l’arceau de sécurité lors d’un capotage.
● Être à l’affût de branches, broussailles ou autres objets pouvant atteindre l’habitacle.
● Des manœuvres brutales ou une conduite agressive peuvent provoquer une perte de contrôle, y compris des capo-
tages, même sur terrain plat et sans obstacles. Le Rhino a une garde au sol plus grande et il possède d’autres caractéristiques lui permettant de rouler sur des terrains accidentés, mais cela a pour conséquence qu’il pourrait capoter
plus facilement que d’autres véhicules dans certaines situations.
2-4
Éviter les capotages :
●
•Être prudent dans les virages :
•Tourner le volant trop loin ou trop rapidement peut entraîner un capotage.
•Éviter les glissements latéraux, les dérapages tête-à-queues ou dérapages en cercle, et ne jamais tenter
d’acrobaties du style donuts.
•Ralentir avant d’entamer un virage et éviter les freinages brusques dans un virage.
•Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations brutales.
•Gravir et descendre les pentes tout droit, ne pas les traverser. S’il est impossible d’éviter de traverser une colline, rouler lentement et virer vers l’aval dès que le véhicule fait mine de basculer.
•Éviter les surfaces revêtues. Tourner progressivement et rouler lentement lorsqu’il n’est pas possible d’éviter de
rouler sur une chaussée. Ce véhicule est conçu pour une utilisation hors route uniquement.
2-5
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la struc-
●
ture de protection du véhicule :
•S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou les poignées.
•N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à l’extérieur du véhicule. Ceux-ci risquent d’être écrasés.
•Ne jamais tenter d’éviter un capotage en essayant de retenir le véhicule à l’aide du bras ou de la jambe.
● Ne pas conduire ce véhicule sur la voie publique, même s’il s’agit d’une route cendrée ou recouverte de gravier.
● Ne pas conduire le véhicule dans un cours d’eau rapide ou dans de l’eau d’une profondeur dépassant 33 cm (13 in).
S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et peu profond, s’engager avec beaucoup de prudence afin
d’éviter les dénivellations subites, les grosses pierres ou les surfaces glissantes. La conduite de ce véhicule dans une
eau profonde ou à courant rapide pourrait provoquer une perte de contrôle ou un capotage. Afin de limiter au maximum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de prudence lors de la traversée d’eau.
● Lors du transport d’une charge ou d’un remorquage :
•Réduire sa vitesse, rouler uniquement en gamme basse et prévoir une distance de freinage plus grande.
•Éviter les collines et les terrains accidentés. Exercer la plus grande prudence lors du remorquage ou du transport
de charges dans les pentes.
•Charger correctement la remorque et redoubler de prudence lors du remorquage ou du tirage.
● Ne tirer ou remorquer d’objet d’aucun autre endroit que par la fixation de l’attelage de remorque ou le treuil (le cas
échéant).
2-6
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz mortel. L’inhalation de
monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou
ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement
et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on
ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
● Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à
l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
● Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges,
garages ou abris d’auto.
● Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un
bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
2-7
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour le Rhino est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles
uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation
sur ce Rhino.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que certains produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne conviennent pas en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de
produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une modification du Rhino venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou
de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
2-8
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le Rhino sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et de sorte à
offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter aux pages 8-44 – 8-46 pour les caractéristiques des pneus et pour plus
d’informations sur le remplacement des pneus.
2-9
FVU00080
CBA 0
89
IHGFEJKLM
ACNO
D
1-
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Phares
2. Combiné ressort-amortisseur avant
3. Réservoir du liquide de frein
4. Élément du filtre à air
5. Carter de la courroie trapézoïdale
6. Siège du conducteur
7. Ceinture de sécurité du conducteur
8. Benne
9. Feux arrière/stop
10. Combiné ressort-amortisseur arrière
11. Leviers de dégagement de la benne
12. Bougie
13. Portière
14. Pare-étincelles
15. Ceinture de sécurité du passager
16. Toit pare-soleil (YXR7FSPD)
17. Siège du passager
18. Poignées du passager
19. Jauge d’huile moteur
20. Batterie
21. Fusibles
22. Vase d’expansion
23. Bouchon de radiateur
24. Cartouche du filtre à huile
25. Bouchon de réservoir de carburant
3-1
9
10
11
12
13
14
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement dif-
R
S
P
Q
T
YZ
XH
W
[
U V
férer du modèle réel.
26. Contacteur d’éclairage
27. Volant
28. Contacteur à clé
29. Commutateur du mode de traction et commutateur du système
de blocage du différentiel
30. Bloc de compteurs multifonctions
31. Témoin de port de casque/ceinture de sécurité
32. Prise pour accessoire
33. Sélecteur de marche
34. Levier de frein de stationnement
35. Pédale d’accélérateur
36. Pédale de frein
37. Contacteur d’avertisseur
3-2
Loading...
+ 158 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.