Yamaha YXM700PSE User Manual [fr]

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YXM700PSE
1XP-F8199-7B
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit
être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
Déclaration de conformité CE
Conformément aux Directives 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YXM700E (YXM700PSE) (5Y4AM73W0D0500101–)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 2006/42/CE
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Fabricant
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA 1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
2004/108/CE
ANSI ROHVA1 - 2011
Signature
Directeur général RV Engineering Division Recreational Vehicle Business Unit Business Development Operations YAMAHA MOTOR CO., LTD. Date de délivrance
Akihiro Tsuzuki
12 septembre, 2013
FVU00010
AVERTISSEMENT
1-
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le YXM700PSE de Yamaha. Ce modèle représente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de touris­me et de compétition. Ce véhicule permettra à son conducteur de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un chef de file dans ces domaines. Le manuel apportera à son lecteur une bonne compréhension de base des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule. Il lui explique également les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Pour tout renseignement complémentaire au sujet du fonctionnement ou de l’entretien de ce véhicule, prière de consulter un concessionnaire Yamaha.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule avant de posséder une connaissance suffisante de ses commandes et de ses caractéristiques de fonc­tionnement. Un entretien régulier et soigneux, ainsi qu’une bonne technique de conduite garantiront la jouissance en toute sécurité du potentiel et de la fiabilité de ce véhicule.
FVU00021
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
1-
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messa­ges relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim­plification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FVU00030
2-
AVIS IMPORTANT CONCERNANT L’UTILISATION
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur SURFACES NON REVÊTUES uniquement. La
conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
Prendre connaissance des lois et réglementations en vigueur avant de décider de l’endroit où circuler avec ce
véhicule. L’utilisation de ce véhicule dans les espaces publics dont l’accès est interdit aux véhicules de cette taille est illicite.
YXM700PSE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2014 par la Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, janvier 2014
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.,
est formellement interdite.
Imprimé aux États-Unis
FVU00050
1
234
5
1-
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ..........................1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................1-2
DESCRIPTION........................................3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS ....4-1
Contacteur à clé......................................4-1
Témoins et témoins d’alerte...................4-2
Bloc de compteurs multifonctions.........4-6
Contacteur d’éclairage..........................4-12
Contacteur d’avertisseur.......................4-14
Pédale d’accélérateur............................4-15
Pédale de frein......................................4-15
Levier de frein de stationnement..........4-16
Sélecteur de marche..............................4-16
Bouchon de réservoir de carburant ......4-17
Portières................................................4-17
Sièges....................................................4-18
Réglage de la position du siège du
conducteur..........................................4-19
Ceintures de sécurité ............................4-20
Boîte à gants .........................................4-21
Compartiments de rangement ..............4-21
Porte-gobelets.......................................4-23
Benne....................................................4-24
Combinés ressort-amortisseur avant et
arrière..................................................4-27
Fixation et support de fixation
d’attelage ............................................4-28
Prise pour accessoire............................4-28
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES
AVANT UTILISATION .........................5-1
Freins avant et arrière.............................5-3
Carburant ................................................5-4
Huile moteur...........................................5-6
Liquide de refroidissement.....................5-6
Huile de couple conique arrière.............5-7
Huile de différentiel................................5-7
Pédale d’accélérateur..............................5-7
Ceintures de sécurité ..............................5-7
Poignée du passager............................... 5-8
6
7
Direction................................................. 5-8
Visserie................................................... 5-8
Instruments, contacteurs et feux............ 5-8
Câbles de commande.............................5-8
Pneus ...................................................... 5-8
FONCTIONNEMENT ............................6-1
Rodage du moteur.................................. 6-1
Mise en marche du moteur .................... 6-2
Fonctionnement du sélecteur de marche
et conduite en marche arrière .............. 6-4
Bouton de commande de mode de
conduite................................................ 6-6
Stationnement ........................................6-8
Chargement............................................6-8
GUIDE ÉLÉMENTAIRE
D’UTILISATION SÉCURITAIRE ........ 7-1
CONNAÎTRE SON VÉHICULE.......... 7-1
Exigences concernant le conducteur .....7-3
Exigences concernant le passager ......... 7-4
Équipement de protection des
occupants .............................................7-4
Structure protectrice...............................7-5
Ceintures de sécurité..............................7-6
Portières..................................................7-9
Poignée du passager............................... 7-9
Siège et appuis-épaule ......................... 7-12
Plancher................................................ 7-12
Volant................................................... 7-13
APPRENDRE À CONDUIRE SON
VÉHICULE ....................................... 7-14
Équipement de protection
individuelle ........................................ 7-14
Exercices pour les nouveaux
utilisateurs d’un Viking Yamaha.......7-15
Préparatifs avant la conduite................ 7-16
Virages ................................................. 7-16
Accélération.........................................7-17
Freinage................................................ 7-18
Freinage moteur ...................................7-18
Quitter le véhicule................................ 7-19
Stationnement sur terrain plat..............7-19
Stationnement en pente........................ 7-19
Chargement...........................................7-20
8
Conduite sur surfaces et terrains
inconnus..............................................7-20
Pentes....................................................7-21
Montées ................................................7-22
Descentes..............................................7-23
Terrains accidentés...............................7-24
Chaussées..............................................7-24
Eau ........................................................7-24
Terrains glissants ou meubles ..............7-25
Broussailles et terrains boisés ..............7-26
Obstacles rencontrés.............................7-26
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES........................................8-1
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation..............................................8-2
Entretiens périodiques du système
antipollution..........................................8-4
Tableau des entretiens et graissages
périodiques ...........................................8-5
Capot.......................................................8-7
Huile moteur et cartouche de filtre à
huile......................................................8-9
Huile de couple conique arrière...........8-15
Huile de différentiel..............................8-17
Liquide de refroidissement...................8-20
Soufflets de demi-arbre de roue...........8-21
Contrôle de la bougie ...........................8-22
Nettoyage de l’élément de filtre à air...8-25 Nettoyage du boîtier de filtre à air/
tube de vidange du conduit d’air........8-29
Bouchon de vidange du carter de
courroie trapézoïdale..........................8-30
Nettoyage du pare-étincelles................8-30
Jeu de soupape......................................8-31
Freins ....................................................8-32
Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière..............................................8-32
Contrôle des plaquettes du frein de
stationnement .....................................8-33
Contrôle du niveau du liquide de
frein.....................................................8-33
Changement du liquide de frein...........8-34
Contrôle de la pédale de frein ..............8-35
Réglage de la garde du levier de frein
91011
de stationnement................................ 8-35
Réglage du contacteur de feu stop.......8-36
Contrôle et lubrification des câbles .....8-37
Graissage de la pédale de frein et de
la pédale d’accélérateur..................... 8-37
Contrôle des douilles de barre
stabilisatrice.......................................8-38
Graissage du pivot des articulations
arrière supérieures et inférieures
(gauche et droite)............................... 8-38
Graissage de la colonne de direction... 8-39
Dépose d’une roue ............................... 8-39
Remplacement des pneus.....................8-40
Repose d’une roue ...............................8-41
Batterie .................................................8-41
Mise en marche à l’aide de câbles de
démarrage...........................................8-45
Remplacement d’un fusible................. 8-47
Remplacement d’une ampoule de
phare................................................... 8-49
Réglage du faisceau des phares ........... 8-52
Remplacement d’une ampoule de feu
arrière/stop .........................................8-53
Dépannage............................................ 8-55
Schémas de diagnostic de pannes........8-56
NETTOYAGE ET REMISAGE ............. 9-1
Nettoyage ............................................... 9-1
Remisage................................................ 9-2
CARACTÉRISTIQUES........................ 10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES........................ 11-1
Numéros d’identification..................... 11-1
FVU00060
1-
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
1
1 4 5 6 6 573
2
D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES
D
E
7 8
F
C
C
M P
N
O
BA
8
H I J
G
L
K
09
1-1
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-2
1
YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN
2014
YXM700ES
35.0 kW 635 kg
1XD-F155A-10
1 Europe
2
WARNING
3
WARNING
4 Europe
AVERTISSEMENT
Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame.
If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floor or footrests, and keep your hands on the steering wheel or handhold. Never hold cage.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
YAMAHA 1XD-K7762-00
1-3
Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame.
If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floor or footrests, and keep your hands on the steering wheel or handhold. Never hold cage.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
YAM AH A 1XD-K7761-00
Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être é crasée par l’arceau de protection.
Si une roulade ou un capotage semble imminent, caler les pieds sur le plancher ou sur les repose-pieds et agripper le volant ou la poignée de maintien. Ne jamais agripper l’arceau de protection.
Ne jamais tenter d’empê cher un capotage à l’aide du bras ou de la jambe.
YAM AH A 1XD-K7761-10
5
YAMAHA 1XD-K8483-00
WARNING
Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold.
7 Europe
1
2
3
4
5
6 Europe
AVERTISSEMENT
Ne pas appuyer les mains ni les bras sur la portiè re ou sur le coussin de l’épaule. Afin de prévenir les blessures, garder mains et bras dans l’habitacle et agripper le volant ou la poignée de maintien.
YAMAHA 1XD-K8483-10
8
!
WARNING
Keep hands, body, and other people away from pinch points when lowering bed. Do not hold the cage/frame while closing bed.
YAMAHA 5B4-K7764-00
1-4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
90Europe
1
• Improper tire pressure or overloading this vehicle may cause severe injury or death from loss of control or rollover.
• Never set or allow tire pressure to be below the minimum. Tire may dislodge from rim.
OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows.
• VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 300 kg (661 lbs) Recommended: FRONT:
Minimum: FRONT:
VEHICLE LOAD of 300 kg (661 lbs) ~ 445 kg (981 lbs) Recommended: FRONT:
Minimum: FRONT:
*
Vehicle load is weight of operator, passengers, accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue weight. Do not exceed maximum vehicle load.
Gross Vehicle Weight Rating: 1080 kg (2381 lbs) maximum including vehicle, weight of operator, passengers, accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue weight.
YAMAHA 1XD-F1696-10
WARNING
75 kPa 90 kPa
REAR:
70 kPa 85 kPa
REAR:
75 kPa
REAR:
125 kPa 70 kPa
REAR:
120 kPa
(11 psi) (13 psi) (10 psi) (12 psi)
(11 psi) (18 psi) (10 psi) (17 psi)
1-5
AVERTISSEMENT
• Une pression de gonflage incorrecte des pneus ou la surcharge du véhicule risquent de provoquer une perte de contrô le ou un capotage, entraînant des blessures, voire la mort.
• Ne jamais régler la pression de gonflage ni la laisser baisser sous le seuil minimal; le pneu risque de se déjanter.
PRESSION DE SERVICE DES PNEUS : Régler les pneus à froid.
CHARGE DU VÉHICULE : de 0 kg (0 lbs) à 300 kg (661 lbs) Recommandation:
Minimum:
CHARGE DU VÉHICULE : de 300 kg (661 lbs) à 445 kg (981 lbs) Recommandation:
Minimum:
*
La charge du véhicule comprend le poids du conducteur, du passager, des accessoires, de l’équipement et (le cas échéant) du timon. Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) : 1080 kg (2381 lbs) maximum, y compris le poids du véhicule, du conducteur, du passager, des accessoires, de l’équipement, et (le cas échéant) du timon.
YAMAHA 1XD-F1696-20
AVANT: ARRIÈRE: AVANT: ARRIÈRE:
AVANT: ARRIÈRE: AVANT: ARRIÈRE:
75 kPa 90 kPa 70 kPa 85 kPa
75 kPa 125 kPa 70 kPa 120 kPa
(11 psi) (13 psi) (10 psi) (12 psi)
(11 psi) (18 psi) (10 psi) (17 psi)
A Europe
AVERTISSEMENT
La charge ne doit pas exéder 4.5 kg (10 lbs).
Les vapeurs d’essence peuvent provoquer un icendie ou une explosion. Afin d’éviter tout risque de blessure corporelle, voire mortelle, ne jamais stocker de carburant ni de liquide inflammable dans ce compartiment de rangement.
1XP-F151F-10
WARNING
Fuel vapors can be a fire or explosion hazard. To avoid injury or death, never store fuel or flammable liquids in this storage compartment.
Storage should not exceed 10 lbs (4.5 kg)
1XP-F151F-00
C
1HP-F2259-21
1
2
3
4
5
B Europe
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-6
D
1
Improper use of cargo bed or cage/frame can result in severe injury or death from loss of control, overturn or other accidents.
Maximum Load in Cargo Bed: 600 lbs (272 kg) Maximum Vehicle Load: 981 lbs (445 kg)
• Load or trailer may affect handling and stability.
• Do not exceed the maximum load ratings for the cargo bed , trailer tongue, or vehicle.
• Secure cargo so that it will not shift - a loose load could change handling unexpectedly or be thrown forward and strike occupants.
• Keep weight in the cargo bed centered side to side and as low as possible. Top-heavy loads increase the risk of a rollover.
• Do not tow or pull objects from any point other than the trailer hitch bracket or winch (if installed).
• When loaded with cargo or towing a trailer:
• Reduce speed and allow more room to stop.
• Turn gradually and slowly.
• Avoid hills and rough terrain.
• Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling objects.
YAMAHA 1XD-F4897-00
WARNING
Never carry passengers in cargo bed.
E Europe
AVERTISSEMENT
Aucun passager dans la caisse de chargement
Le mauvais usage de la caisse de chargement ou de l’arceau de protection peut provoquer de graves blessures ou la mort par suite d’une perte de contrôle, d’un capotage ou d’un accident quelconque.
Charge maximale dans la caisse : 272 kg (600 lbs) Charge maximale du véhicule : 445 kg (981 lbs)
Une charge ou une remorque peut nuire à la maniabilité et à l’équilibre du véhicule.
– Ne pas dépasser la limite de charge nominale pour la caisse de chargement, le timon et le véhicule. – Arrimer solidement toute charge – un article mal arrimé pourrait nuire soudainement à la maniabilité ou être projeté vers l’avant et heurter un occupant. – Répartir le poids de la charge de façon équilibrée et le plus bas possible dans la caisse; une charge mal équilibrée augmente le risque de capotage. – Ne tirer ni ne remorquer aucun objet d’un point autre que la fixation du timon ou le treuil (le cas échéant).
Lors du transport d’une charge ou lors du remorquage :
– Réduire la vitesse et prévoir une distance de freinage accrue. – Négocier les virages progressivement et lentement.
– Éviter les pentes et les terrains accidentés. Lire le Manuel du propriétaire avant de charger le véhicule, de tirer ou de remorquer une charge.
YAMAHA 1XD-F4897-10
1-7
F Europe
YAMAHA
1XD-F151K-00
WARNING
Improperly loading a trailer or pulling an object can affect handling, stability, and risk of overturn or other accidents.
• Secure load to prevent it from shifting.
• Never load more than 490 N (50 kgf)/110 lbf tongue weight on towing bracket.
• Do not tow more than 6664 N(680 kgf)/1500 lbf rolling weight (trailer plus cargo).
• Tow or pull only from hitch bracket.
• Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling objects.
AVERTISSEMENT
G Europe
H
1
2
Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être é crasée par l’arceau de protection.
Si une roulade ou un capotage semble imminent, caler les pieds sur le plancher ou sur les repose-pieds et agripper le volant ou la poignée de maintien. Ne jamais agripper l’arceau de protection.
Ne jamais tenter d’empê cher un capotage à l’aide du bras ou de la jambe.
YAMAHA 1XD-K7762-10
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-8
I
YAMAHA 5UG-F151J-00
MAX 7.3 INCH
(185MM)
YAMAHA
1XD-F151K-10
AVERTISSEMENT
Le chargement ou le tirage incorrects d’une remorque ou d’un objet peut modifier la maniabilité et l’équilibre, et risque de provoquer un capotage ou autre accident.
Attacher solidement le chargement afin de l’immobiliser.
Ne jamais dépasser le poids en flèche de 490 N(50 kgf)/110 lbf du dispositif d’attelage.
Ne pas remorquer une charge totale de plus de 6664 N(680 kgf)/1500 lbf (remorque plus chargement).
N’attacher charge ou remorque qu’au support de fixation d’attelage.
Lire le manuel du propriétaire avant de charger le véhicule et de remorquer ou tirer une charge.
1
J Europe
1-9
K Europe
1XD-F1558-00
Head to Toe
Safety Checklist
Head Body Hands
Feet
Helmet and eye protection. Seatbelt and protective clothing. Inside vehicle and holding the handhold or steering wheel. On floor or footrests, ready to brace, and door closed.
Liste de vérification
de sécurité intégrale
Tête
Casque et protection des yeux
Corps
Ceinture de sécurité et vêtements de protection
Mains
À l’intérieur du véhicule, tenantla poignée de maintien ou le volant. Sur le plancher ou les repose-pieds, prêts à
Pieds
encaisser le choc; portière fermée.
1XD-F1558-10
1
2
3
4
5
L
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-10
M
YAMAHA 1XD-F1568-00
WARNING
DRIVERDRIVER UNDERUNDER
1616
DRIVER UNDER
16
Improper Use of Off-Highway Vehicle Can Cause Severe Injury or Death
Read Owner’s Manual
Read Tips Guide for the Recreational Off-Highway Vehicle Driver
Follow All Instruction and Warnings
Be Prepared
Drive Responsibly
If you think or feel the vehicle may tip or roll, reduce your risk to injury:
Pay Attention and Plan Ahead
Do not allow careless or reckless driving.
Do your part to prevent injuries:
Require Proper Use of Your Vehicle
Rollovers have caused severe injuries and death, even on flat, open areas.
Stay completely inside the vehicle.
Passengers must be able to reach the center handhold while keeping feet flat on floor and sitting upright with back against seat.
Driver must be able to comfortably reach all controls while sitting upright with back against seat.
Wear an approved helmet, eye protection and protective gear.
Fasten seat belts.
Do not allow anyone to ride in the cargo bed.
Avoid side hilling (riding across slopes).
Plan for hills, rough terrain, ruts, and other changes in traction and terrain. Avoid paved surfaces.
Avoid hard acceleration when turning, even from a stop.
Slow down before entering a turn.
Avoid abrupt maneuvers, sideways sliding, skidding, or fishtailing, and never do donuts.
Avoid loss of control and rollovers:
Do not put any part of your body outside of the vehicle for any reason.
Keep a firm grip on the steering wheel or handhold and brace yourself.
Do not exceed seating capacity: 2 passengers.
Do not allow operation on public roads (unless designated for off-highway vehicle access) — collisions with cars and trucks can occur.
Do not let people drive or ride after using alcohol or drugs.
Make sure operators are 16 or older with valid driver’s license.
1XD-F8446-10
Toujours prévoir l’imprévu. Régler et verrouiller la poignée de maintien; ne jamais la retirer. Toujours agripper la poignée de maintien, non l’arceau de protection. Toujours porter la ceinture de sécurité et un casque approprié.
1
2
3
4
5
6
7
N
Be Prepared Adjust, lock and never remove handhold. Always use handhold, Never hold cage. Always wear seatbelt and helmet.
O Europe
1XD-F8446-00
1-11
8
9
10
11
12
13
14
P Europe
PILOTE DE MOINS DE
16
AVERTISSEMENT
L’utilisation négligente d’un véhicule hors route
Être préparé
Attacher la ceinture de sécurité.
• Porter un casque homologué, une protection pour les yeux et une tenue de protection.
• Le conducteur doit pouvoir rejoindre aisément toutes les commandes alors qu’il est en
• position assise, son dos contre le dossier du siège. Les occupants doivent pouvoir rejoindre la poignée de maintien centrale alors que leurs
• pieds reposent à plat sur le plancher et qu’ils sont assis le dos contre le dossier du siège. Demeurer entièrement dans l’habitacle du véhicule.
Conduire de façon responsable Prévenir la perte de contrôle ou les roulades :
Éviter les manœuvres subites, glissements latéraux,
• dérapages, queues de poisson et zigzags; ne jamais tenter d’acrobaties. Ralentir avant d’entamer un virage.• Éviter d’accélérer brusquement dans les virages,
• même à partir de l’arrêt. Être prêt pour pentes, terrains inhospitaliers,
• ornières, aspérités du terrain et autres facteurs réduisant la traction. Éviter les surfaces asphaltées. Ne pas conduire sur le flanc des pentes.• Ne permettre à personne de prendre place dans la caisse de chargement.
Être prévoyant, être prêt Si une roulade ou un capotage semble imminent, réduire le risque de blessures :
Agripper fermement le volant ou la poignée de maintien et se préparer à encaisser le choc.
• Ne mettre aucune partie du corps hors du véhicule, pour quelque raison que ce soit.
Utilisation vigilante du véhicule Faire sa part pour prévenir les blessures :
Ne pas permettre la conduite acrobatique ou imprudente.• S’assurer que le conducteur est âgé d’au moins 16 ans
• et qu’il est titulaire d’un permis de conduire valide. Ne permettre à personne de conduire le véhicule ou
• d’y prendre place après avoir consommé alcool ou drogues. Ne pas permettre la conduite du véhicule sur les chemins
• publics (à moins que les véhicules hors route y soient autorisés) – les collisions avec voitures et camions arrivent en un clin d’œil. Ne jamais permettre à plus de deux occupants à prendre place dans le véhicule.
Lire le Guide de conseils à l’intention du conducteur du véhicule récréatif hors route.
YAMAHA
peut causer de graves blessures, voire la mort.
Les roulades ont déjà causé des blessures graves et la mort, même sur terrain plat et sans obstacles.
Lire le Manuel du propriétaire.
Suivre toutes les directives et tous les avertissements.
PILOTE DE
PILOTE DE
MOINS DE
MOINS DE
16
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1XD-F1568-10
1-12

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FVU00070
2
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Viking Yamaha incombe à son propriétaire. Bien que la bonne com­préhension de l’intégralité de ce manuel soit importante, il est impératif que le propriétaire du véhicule lise attenti­vement ce chapitre-ci, ainsi que les instructions au Chapitre 7, avant la première utilisation de son Viking Yamaha. Il convient également de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à tout nou­veau pilote ou passager. Ne permettre à quiconque de piloter ou de rouler dans ce véhicule si l’on doute de sa vo­lonté ou de sa capacité d’obtempérer à ces instructions.
Se familiariser avec son véhicule
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une maniabilité différente des voitures, motoquads, karts, voiturettes de golf et des véhicules d’entretien. Veiller à suivre ces instructions afin de réduire les risques d’accidents et les ris­ques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident.
2-1
Avant d’utiliser le Viking Yamaha
PILOTE DE
MOINS DE
16
Préparatifs du conducteur et de ses passagers :
Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il con­vient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
1
2
3
4
5
6
Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et de deux passagers. Ne jamais transporter de passager dans la benne.
Tant le conducteur que les passagers doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité.
Le conducteur et les passagers doivent pouvoir reposer leurs pieds à plat sur le plancher lorsqu’ils sont assis cor­rectement le dos contre le dossier. Les passagers doivent pouvoir atteindre et agripper la poignée qui équipe le côté intérieur de l’arceau de sécurité.
Tant le conducteur que les passagers doivent porter un casque de motocycliste homologué et qui soit adapté à leur taille. Tant le conducteur que les passagers doivent également porter une protection des yeux (lunettes étan­ches ou visière), des gants, des bottes protégeant les chevilles, une chemise ou une veste à manches longues et un pantalon.
Ne pas rouler, que ce soit comme conducteur ou comme passager, après avoir consommé de l’alcool, certains médicaments et de la drogue.
2-2
7
8
9
10
11
12
13
14
Préparation du véhicule
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou d’un
2
endommagement du véhicule. La liste des contrôles avant utilisation se trouve à la page 5-1.
Préparation de la charge ou de la remorque
Un chargement ou le tirage d’une remorque ou d’un objet peut modifier la maniabilité et l’équilibre, et risque de provoquer un capotage ou autre accident.
Lire le Chapitre 6 avant de charger le véhicule, ou de tirer ou de remorquer une charge.
Ne pas surcharger le véhicule ou la remorque. Respecter la charge maximale de la benne figurant sur l’étiquette accolée sur la benne. Respecter la limite du poids en flèche et de charge de la remorque figurant sur l’étiquette accolée à côté du dispositif d’attelage.
Disposer la charge le plus à l’avant et le plus bas possible, et la distribuer uniformément et latéralement dans la benne.
Arrimer solidement tout chargement – un chargement mal arrimé pourrait modifier soudainement la maniabi­lité ou être projeté vers l’avant et frapper un occupant.
2-3
Lors de la conduite du Viking Yamaha
Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des deux mains. Veiller à
ce que les passagers soient assis, attachés et qu’ils agrippent les poignées. Refermer les portières avant de démarrer. Toute partie du corps (bras, jambes ou tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être frappée par des objets sur le passage du véhicule ou d’être écrasée par l’arceau de sécurité lors d’un capotage.
Être à l’affût de branches, broussailles ou autres objets pouvant atteindre l’habitacle.
Des manœuvres brutales ou une conduite agressive peuvent provoquer une perte de contrôle, y compris des capo-
tages, même sur terrain plat et sans obstacles. Le Viking a une garde au sol plus grande et il possède d’autres ca­ractéristiques lui permettant de rouler sur des terrains accidentés, mais cela a pour conséquence qu’il pourrait ca­poter plus facilement que d’autres véhicules dans certaines situations.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2-4
Éviter les capotages :
Être prudent dans les virages :
Tourner le volant trop loin ou trop rapidement peut entraîner un capotage.
2
Éviter les glissements latéraux, les dérapages tête-à-queues ou dérapages en cercle, et ne jamais tenter d’acrobaties du style donuts.
Ralentir avant d’entamer un virage et éviter les freinages brusques dans un virage.
Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations brutales.
Gravir et descendre les pentes tout droit, ne pas les traverser. S’il est impossible d’éviter de traverser une colli­ne, rouler lentement et virer vers l’aval dès que le véhicule fait mine de basculer.
Éviter les surfaces revêtues. Tourner progressivement et rouler lentement lorsqu’il n’est pas possible d’éviter de rouler sur une chaussée. Ce véhicule est conçu pour une utilisation hors route uniquement.
2-5
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la struc-
ture de protection du véhicule :
S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou la poignée.
N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à l’extérieur du véhicule. Ceux-ci risquent d’être écrasés.
Ne jamais tenter d’éviter un capotage en essayant de retenir le véhicule à l’aide du bras ou de la jambe.
Ne pas conduire ce véhicule sur la voie publique, même s’il s’agit d’une route cendrée ou recouverte de gravier.
Ne pas conduire le véhicule dans un cours d’eau rapide ou dans de l’eau d’une profondeur dépassant 37 cm (15 in).
S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et peu profond, s’engager avec beaucoup de prudence afin d’éviter les dénivellations subites, les grosses pierres ou les surfaces glissantes. La conduite de ce véhicule dans une eau profonde ou à courant rapide pourrait provoquer une perte de contrôle ou un capotage. Afin de limiter au maxi­mum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de prudence lors de la traversée d’eau.
Lors du transport d’une charge ou d’un remorquage :
Réduire sa vitesse, rouler uniquement en gamme basse et prévoir une distance de freinage plus grande.
Éviter les collines et les terrains accidentés. Exercer la plus grande prudence lors du remorquage ou du transport de charges dans les pentes.
Charger correctement la remorque et redoubler de prudence lors du remorquage ou du tirage.
Ne tirer ou remorquer d’objet d’aucun autre endroit que par la fixation de l’attelage de remorque ou le treuil (le cas
échéant).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2-6
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et fi-
2
nalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxy­de de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’en­droit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à
l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des con­centrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges,
garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un
bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
2-7
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour le Viking est une décision importante. Les accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce Viking.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à dis­position d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits dis­ponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoi­res vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que certains produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux ac­cessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne con­viennent pas en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. L’installation de pro­duits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une modification du Viking venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2-8
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le Viking sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combi-
2
naisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 8-40 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
2-9
Loading...
+ 148 hidden pages