Yamaha YP250R User Manual [it]

Page 1
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
YP250R
YP250RA
YP250R Sports
1YS-F8199-H1
Page 2
HAU26945
General manager of quality assurance div.
Date of issue: 1 Aug. 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
DECLARATION of CONFORMITY
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
We
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Hereby declare that the product:
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
1 2 3
4
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
Revision record No. Contents
To change contact person and integrate type-designation.
Date 9 Jun. 2005
Direttore generale divisione controllo qualità
Data di emissione: 1 agosto 2002
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Noi
Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE
Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
1 2 3
4
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1 Per modificare il nome dell’azienda
versione fino alla norma seguente:
• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1
• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
27 febbr. 2006 1 marzo 2007
8 luglio 2010
Cronologia revisioni N. Indice
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
Data 9 giugno 2005
Page 3
AVVERTENZA
INTRODUZIONE
HAU10113
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del YP250R / YP250RA, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nel­la progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affi­dabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YP250R / YP250RA offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter, ma indi­ca anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
HWA12411
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo scooter.
Page 4
NOTA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evi­tare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg­giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAUS1172
YP250R / YP250RA
©2012 della MBK INDUSTRIE
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
Stampato in Francia.
USO E MANUTENZIONE
1a edizione, Marzo 2012
Tutti i diritti sono riservati.
non autorizzato
senza il permesso scritto della
MBK INDUSTRIE
Page 6
Page 7
INDICE
INFORMAZIONI DI SICUREZZA........1-1
Ulteriori consigli per una guida
sicura.............................................1-5
DESCRIZIONE ....................................2-1
Vista da sinistra ................................2-1
Vista da destra..................................2-2
Comandi e strumentazione...............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI.....................................3-1
Sistema immobilizzatore...................3-1
Blocchetto accensione/
bloccasterzo..................................3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento..................................3-4
Spie indicatori di direzione .............3-4
Spia luce abbagliante ......................3-4
Spia guasto motore .........................3-4
Spia ABS (per modelli con ABS) .....3-4
Spia immobilizer ...............................3-5
Tachimetro ........................................3-5
Contagiri ...........................................3-6
Display multifunzione........................3-6
Allarme antifurto (optional)..............3-11
Interruttori manubrio.......................3-11
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante .................................3-11
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante .........3-11
Interruttore indicatori di
direzione .....................................3-12
Interruttore dell’avvisatore
acustico ......................................3-12
Interruttore avviamento ..................3-12
Interruttore luci d’emergenza .........3-12
Leva del freno anteriore..................3-12
Leva del freno posteriore................3-13
ABS (per modelli con ABS).............3-13
Tappo serbatoio carburante ...........3-14
Carburante......................................3-15
Convertitori catalitici.......................3-16
Staffa di bloccaggio........................3-17
Sella ................................................3-17
Vani portaoggetti ............................3-18
Regolazione degli assiemi
ammortizzatori.............................3-19
Cavalletto laterale ...........................3-20
Sistema d’interruzione circuito
accensione ..................................3-20
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA
DELL’UTILIZZO...................................4-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA ......................5-1
Accensione del motore.....................5-1
Avvio del mezzo................................5-2
Accelerazione e decelerazione.........5-3
Frenatura...........................................5-3
Consigli per ridurre il consumo
del carburante ...............................5-4
Rodaggio ..........................................5-4
Parcheggio........................................5-5
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
PERIODICHE.......................................6-1
Kit attrezzi.........................................6-2
Tabella di manutenzione periodica
per il sistema di controllo
emissioni .......................................6-3
Tabella manutenzione generale
e lubrificazione ..............................6-4
Rimozione e installazione della
carenatura e del pannello..............6-8
Controllo della candela.....................6-9
Olio motore.....................................6-10
Olio trasmissione finale...................6-12
Liquido refrigerante.........................6-13
Elementi filtranti del filtro aria e
del carter cinghia trapezoidale....6-15
Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore..........................6-16
Gioco valvole ..................................6-17
Pneumatici ......................................6-17
Ruote in lega...................................6-19
Controllo gioco delle leve freno
anteriore e posteriore..................6-19
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore..................6-20
Page 8
INDICE
Controllo del livello liquido
freni..............................................6-21
Sostituzione del liquido freni ..........6-22
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore.................................6-22
Lubrificazione delle leve freno
anteriore e posteriore..................6-22
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale ........................6-23
Controllo della forcella....................6-24
Controllo dello sterzo......................6-24
Controllo dei cuscinetti ruote .........6-25
Batteria ...........................................6-25
Sostituzione dei fusibili...................6-26
Sostituzione di una lampadina
del faro ........................................6-28
Sostituzione di una lampada
indicatore di direzione
anteriore ......................................6-28
Sostituzione di una lampada
fanalino posteriore/stop oppure
di una lampada indicatore di
direzione posteriore.....................6-29
Sostituzione della lampada luce
targa ............................................6-30
Sostituzione di una lampada luce
di posizione anteriore..................6-30
Ricerca ed eliminazione guasti.......6-30
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti...........................................6-32
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO
SCOOTER............................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione......................................7-1
Pulizia................................................7-1
Rimessaggio .....................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE........8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI..................................9-1
Numeri d’identificazione ...................9-1
Numero identificazione veicolo.........9-1
Etichetta modello..............................9-1
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
HAU10266
Siate un proprietario responsabile
Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurez­za e corretto del vostro scooter. Gli scooter sono veicoli con due ruote in linea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurez­za dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a cono­scenza dei seguenti requisiti prima di uti­lizzare questo scooter. Il conducente deve:
G Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspetti del funzionamento dello scooter.
G Rispettare le avvertenze e le istruzio-
ni di manutenzione in questo Libretto uso e manutenzione.
G Ricevere un addestramento qualifi-
cato nelle tecniche di guida corrette ed in sicurezza.
G Richiedere assistenza tecnica pro-
fessionale secondo quanto indicato in questo Libretto uso e manutenzio­ne e/o reso necessario dalle condi­zioni meccaniche.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumen­ta la possibilità di incidenti o di danneggia­menti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
G Questo scooter è stato progettato
per trasportare il pilota ed un pas­seggero.
G La causa prevalente di incidenti tra
automobili e scooter è che gli auto­mobilisti non vedono o identificano gli scooter nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto lo scooter. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente del­l’eventualità di questo tipo di inci­denti. Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina­mento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per gli scooter.
G Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo.
1-1
G Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. In effetti, molti dei piloti coin­volti in incidenti non possiedono nemmeno una patente di guida vali­da.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio scooter soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capa­cità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evita­re incidenti.
• Consigliamo di far pratica con lo scooter in zone dove non c’è traf­fico, fino a quando non si avrà pre­so completa confidenza con lo scooter e tutti i suoi comandi.
G Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti degli scooter. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva velo­cità o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velo­cità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condi­zioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
1
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
G La posizione del pilota e del passeg-
gero è importante per il controllo del mezzo.
1
• Durante la marcia, per mantenere il controllo dello scooter il pilota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fer­mamente entrambi i piedi sui pog­giapiedi passeggero.
G Non guidare mai sotto l’influsso di
alcool o droghe.
G Questo scooter è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli inci­denti di scooter è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella ridu­zione di lesioni alla testa.
G Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
G Portare una visiera o occhiali. Il ven-
to sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un perico­lo.
G L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è mol­to utile a prevenire o ridurre abrasio­ni o lacerazioni.
G Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
G Indossare sempre un vestiario pro-
tettivo che copra le gambe, le cavi­glie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il funzionamento e possono provocare scottature.
G Anche il passeggero deve rispettare
le precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengo­no monossido di carbonio, un gas letale. L’inspirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, son­nolenza, nausea, confusione, ed eventual­mente il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolo­re, inodore, insapore che può essere pre­sente anche se non si vedono i gas di sca­rico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e pos­sono sopraffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monos­sido di carbonio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsa­mente ventilati. Se si percepiscono sinto­mi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare immediatamente l’am­biente, andare all’aria fresca e RICHIEDE­RE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
G Non far funzionare il motore al chiu-
so. Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con venti­latori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiun­gere rapidamente livelli pericolosi.
G Non fare funzionare il motore in
ambienti con scarsa ventilazione o parzialmente chiusi, come capanno­ni, garage o tettoie per auto.
G Non fare funzionare il motore all’a-
perto dove i gas di scarico del moto­re possono penetrare negli edifici cir­costanti attraverso aperture quali finestre e porte.
1-2
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi allo scooter può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi dello scooter. Per evitare possibi­li incidenti, l’aggiunta di carichi o acces­sori allo scooter va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando uno scooter a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle informazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in cui si tra­sporti del carico sullo scooter: Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti.
Carico massimo:
YP250R 175 kg (386 lb) YP250RA 171 kg (377 lb) YP250R Sport: 173,5 kg (383 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
G Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vicino possibile allo scooter. Fissare con
cura gli oggetti più pesanti il più vici­no possibile al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniforme­mente il peso sui due lati dello scoo­ter per ridurre al minimo lo sbilancia­mento o l’instabilità.
G I carichi mobili possono provocare
improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fissati allo scooter, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispo­sitivi di fissaggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabi­li), e controllare le condizioni e la pressione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Oggetti del genere possono provocare instabilità o ridurre la risposta del­lo sterzo.
G Questo veicolo non è progettato
per trainare un carrello o per esse­re collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro vei­colo è una decisione importante. Gli
accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati ed approvati da Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha produco­no parti ed accessori oppure offrono altre modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realiz­zati da queste aziende aftermarket. Per­tanto Yamaha non può approvare o consi­gliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificatamente da Yamaha, anche se venduti ed installati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadat­ti in quanto potrebbero comportare rischi potenziali per la vostra sicurezza persona­le e quella degli altri. L’installazione di pro­dotti aftermarket o l’introduzione di altre modifiche al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funziona­mento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infortuni gravi o di morte.
1
1-3
Page 12
AVVERTENZA
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Sarete pertanto direttamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti apportati al veicolo.
1
Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
G Non installare mai accessori o tra-
sportare carichi che compromettano le prestazioni dello scooter. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna manie­ra la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzio­namento dei comandi, oppure oscu­rino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodina­mica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comunque ridotti al mini­mo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seria-
mente la stabilità dello scooter a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe sollevare lo scoo­ter, oppure lo scooter potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabi­lità anche quando si viene sorpas­sati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di con­trollo del mezzo; pertanto, acces­sori del genere sono sconsigliati.
• L’aggiunta di accessori elettrici va effettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’impianto elettrico dello scooter, si potrebbe verifica­re un guasto elettrico, che potreb­be causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con lo scooter sono stati progettati per essere
1-4
all’altezza delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combina­zioni diverse, possono essere inappro­priati. Vedere pagina 6-18 per le specifi­che dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneumatici.
HWA15470
Prima di trasportare lo scooter su un altro veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
G Rimuovere dallo scooter tutti gli
oggetti non ancorati.
G Orientare la ruota anteriore in
posizione di marcia in linea retta sul rimorchio o sul pianale dell’au­tocarro e bloccarla opportuna­mente per impedirne lo sposta­mento.
G Fissare lo scooter con apposite
funi o cinghie di ancoraggio in cor­rispondenza di componenti solidi dello scooter stesso, quali ad esempio il telaio o il triplo morset­to superiore della forcella anterio­re (e non ad esempio alle manopo­le del manubrio, agli indicatori di
Page 13
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
direzione o ad altri componenti che potrebbero rompersi). Sceglie­re attentamente la posizione di fis­saggio delle cinghie per evitare che queste ultime sfreghino contro le parti verniciate durante il tra­sporto.
G La sospensione, se possibile, deve
essere parzialmente compressa, il modo che lo scooter non sobbalzi eccessivamente durante il tra­sporto.
HAU10372
Ulteriori consigli per una guida sicura
G Ricordarsi di segnalare chiaramente
l’intenzione di svoltare.
G Può risultare estremamente difficile
frenare su fondi stradali bagnati. Evi­tare frenate brusche, in quanto lo scooter potrebbe slittare. Frenare lentamente quando ci si arresta su una superficie bagnata.
G Rallentare in prossimità di un angolo
o di una curva. Accelerare dolce­mente all’uscita di una curva.
G Porre attenzione nel superare le auto
in sosta. Un guidatore potrebbe non vedervi ed aprire una portiera intral­ciando il percorso.
G Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Rallentare e procede­re con estrema cautela in prossimità di questi siti. Mantenere lo scooter diritto altrimenti potrebbe scivolare via da sotto chi guida.
G Le pastiglie freni potrebbero bagnar-
si nel lavare lo scooter. Dopo aver lavato lo scooter, controllare il funzio-
namento dei freni prima di mettersi in marcia.
G Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle caviglie in modo che non svo­lazzino) ed indossare una giacca dai colori brillanti.
G Non trasportare troppo bagaglio sul-
lo scooter. Quando è sovraccarico, lo scooter è instabile. Usare un legac­cio robusto per fissare il bagaglio al portapacchi (se previsto). Eventuali carichi non assicurati comprometto­no la stabilità dello scooter e potreb­bero distrarre l’attenzione del pilota dalla strada. (Vedere pagina 1-1).
1
1-5
Page 14
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
YP250R/YP250RA
2
HAU10410
1. Faro (pagina 6-28)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-14)
3. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
4. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale (pagina 6-15)
5. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-18)
6. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)
7. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)
8. Bullone drenaggio olio (pagina 6-10)
9. Cavalletto centrale (pagina 6-23)
10. Cavalletto laterale (pagina 3-20)
2-1
Page 15
YP250R Sports
DESCRIZIONE
2
1. Faro (pagina 6-28)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-14)
3. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
4. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale (pagina 6-15)
5. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-18)
6. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)
7. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)
8. Bullone drenaggio olio (pagina 6-10)
9. Cavalletto centrale (pagina 6-23)
10. Cavalletto laterale (pagina 3-20)
2-2
Page 16
DESCRIZIONE
Vista da destra
YP250R/YP250RA
2
HAU10420
1. Maniglia (pagina 5-2)
2. Sella (pagina 3-17)
3. Tappo serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-13)
4. Batteria (pagina 6-25)
5. Fusibili (pagina 6-26)
6. Pastiglie freno anteriore (pagina 6-20)
7. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-13)
8. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)
9. Pastiglie freno posteriore (pagina 6-20)
10. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)
2-3
Page 17
YP250R Sports
DESCRIZIONE
2
1. Maniglia (pagina 5-2)
2. Sella (pagina 3-17)
3. Tappo serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-13)
4. Batteria (pagina 6-25)
5. Fusibili (pagina 6-26)
6. Pastiglie freno anteriore (pagina 6-20)
7. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-13)
8. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)
9. Pastiglie freno posteriore (pagina 6-20)
10. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)
2-4
Page 18
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
HAU10430
1. Leva freno posteriore (pagina 3-13)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-11)
3. Tachimetro (pagina 3-5)
4. Display multifunzione (pagina 3-6)
5. Contagiri (pagina 3-6)
6. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-11)
7. Leva freno anteriore (pagina 3-12)
8. Manopola acceleratore (pagina 6-16)
9. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
10. Scomparto portaoggetti anteriore (pagina 3-18)
2-5
Page 19
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10976
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
G una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
G due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere i codici nuovi
G un transponder (installato nella chia-
ve di ricodifica)
G la centralina dell’immobilizzatore G un’ECU G una spia immobilizer (Vedere pagina
3-4).
La chiave con la calotta rossa viene utiliz­zata per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessio­nario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scri­vere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave stan­dard.
HCA11821
G NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI SMAR­RIMENTO, CONTATTARE IMME­DIATAMENTE IL CONCESSIONA­RIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è impossi­bile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può con­tinuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veico­lo, ma se occorre impostare nuo­vi codici (ossia, se si fa una chia­ve standard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consi­gliamo vivamente di utilizzare una
delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
G Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
G Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
G Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).
G Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
G Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
G Non molare o modificare la forma
di nessuna delle chiavi.
G Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
G Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
G Mantenere sia le chiavi standard
sia le chiavi di altri sistemi immobi­lizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
3
3-1
Page 20
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
G Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
3
HAU10472
Blocchetto accensione/bloccasterzo
Il blocchetto accensione/bloccasterzo comanda i sistemi d’accensione e di illu­minazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Appresso sono descritte le varie posizioni.
NOTA
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (calotta nera) per l’uso normale del veico­lo. Per ridurre al minimo il rischio di per­dere la chiave di ricodifica (calotta rossa), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
HAU34121
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; la luce pannello strumenti, la luce fanalino
3-2
posteriore, la luce targa e le luci ausiliarie si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA
I fari si accendono automaticamente all’avvio del motore e restano accesi fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, o fino a quando il cavalletto latera­le viene abbassato.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HWA10061
Non girare la chiave sulla posizione “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di cau­sare incidenti.
HAU10683
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Page 21
ATTENZIONE
12
12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per bloccare lo sterzo
1. Premere
2. Svoltare
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccar
1. Premere
2. Svoltare
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
e lo sterzo
HAU10941
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino posteriore, la luce targa e le luci di posi­zione sono accese. È possibile accendere le luci d’emergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “ ”.
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
3
3-3
Page 22
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ABS
ABS
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spie di segnalazione e di avvertimento
3
1. Spie indicatori di direzione “ ” e “
2. Spia luce abbagliante “
3. Spia immobilizer
4. Spia guasto motore “
5. Spia d’avvertimento del sistema frenante anti-bloccaggio (ABS) “
Spie indicatori di direzione “ ” e “”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
Spia luce abbagliante “
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11004
HAU11030
HAU11080
HAU43023
Spia guasto motore “
Questa spia si accende se uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore non sta funzionando correttamente. Se questo accade, far controllare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio giran­do la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA
Questa spia si accende quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’interruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
HAU43032
Spia ABS “ ” (per modelli con ABS)
HCA10831
Se la spia ABS si accende o lampeggia durante la guida, è possibile che l’ABS non funzioni correttamente. In questo caso, far controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Vedere pagina 3-13 per spiegazioni sul­l’ABS. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio giran­do la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HWA11350
Quando la spia ABS si accende o lam­peggia durante la marcia, l’impianto frenante ritorna alla frenatura conven­zionale. Pertanto stare attenti a non provocare il bloccaggio della ruota durante le frenate di emergenza.
3-4
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
La spia ABS può accendersi mentre si accelera il motore con lo scooter sul suo cavalletto centrale, ma questo non indica una disfunzione.
HAU38624
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”. La spia di segnalazione dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spe­gnersi. Se la spia di segnalazione non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia di segnalazione resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indi­cando l’attivazione del sistema immobiliz­zatore. Trascorse 24 ore, la spia di segna­lazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobi­lizzatore. (Vedere pagina 3-6 per spiega­zioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
Tachimetro
1. Tachimetro
SOLO REGNO UNITO
1. Tachimetro
HAUS1860
Il tachimetro indica la velocità di marcia. Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del tachimetro percorre per una volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna a zero per provare il circuito elettri­co.
3
3-5
Page 24
AVVERTENZA
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Contagiri
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale. Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del contagiri percorre per una volta l’intera gamma di giri/min e poi ritor­na a zero giri/min per provare il circuito elettrico.
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 8250 giri/min. e oltre
HAU11872
HCA10031
HAUS1642
Display multifunzione
HWA12312
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle impostazioni del display multifunzione. Il cambiamento delle impostazioni durante la marcia può distrarre il pilota ed aumentare il rischio di un incidente.
1. Orologio digitale/display della temperatura ambiente
2. Termometro del liquido refrigerante
3. Indicatore livello carburante
4. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale per il carburante di riserva
5. Tasto “SELECT”
6. Tasto “RESET”
3-6
1. Coperchio carter cinghia trapezoidale “V-BELT”
2. Indicatore livello carburante “
3. Indicatore temperatura liquido refrigerante “ ”
4. Indicatore cambio olio “OIL”
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
G un indicatore livello carburante G un termometro liquido refrigerante G un totalizzatore contachilometri G due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento)
G un contachilometri parziale riserva
carburante (che indica la distanza percorsa da quando il segmento inferiore dell’indicatore livello carbu­rante e l’indicatore livello carburante avevano iniziato a lampeggiare)
G un dispositivo di autodiagnosi G un orologio digitale
Page 25
G un display della temperatura ambien-
te
G un indicatore cambio olio G un indicatore sostituzione cinghia
trapezoidale
NOTA
G Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i tasti “SELECT” e “RESET”.
G Quando si gira la chiave su “ON”,
tutti i segmenti del display multifun­zione appariranno e poi spariranno, per provare il circuito elettrico.
Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si alternano le modalità di totalizzatore contachilometri “Odo” e di contachilome­tri parziali “Trip” nel seguente ordine: Odo/Trip (sopra) Trip (sotto)/Trip (sopra) Odo/Trip (sopra)
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Contachilometri riserva
Quando nel serbatoio carburante restano circa 2,0 L (0,53 US gal, 0,44 Imp.gal) di carburante, il segmento inferiore dell’indi­catore livello carburante e l’indicatore livello carburante inizieranno a lampeggia­re, ed il display passerà automaticamente alla modalità del contachilometri parziale riserva carburante “Trip F” ed inizierà a contare la distanza percorsa da quel pun­to. In tal caso, premendo il tasto “SELECT” sul display si alterneranno le varie modalità di contachilometri parziali e totalizzatore contachilometri nel seguente ordine: Trip F/Trip (sopra) Trip (sotto)/Trip (sopra) Odo/Trip (sopra) Trip F/Trip (sopra)
3-7
Per resettare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” fino a quando “Trip” o “Trip F” inizia a lam­peggiare (“Trip” o “Trip F” lampeggeranno solo per cinque secondi). Mentre “Trip” o “Trip F” lampeggia, premere il tasto “RESET” almeno per un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri
3
Page 26
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
parziale riserva carburante, esso si azze­rerà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il riforni­mento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
NOTA
Non è possibile far tornare il display a “Trip F” dopo aver premuto il tasto “RESET”.
3
Indicatore livello carburante
Con la chiave su “ON”, l’indicatore di livel­lo carburante indica la quantità di carbu­rante nel serbatoio carburante. Man mano che il livello carburante scende, i segmen­ti sul display spariscono verso la lettera “E” (vuoto). Quando il livello carburante raggiunge il segmento inferiore vicino a “E”, l’indicatore livello carburante ed il segmento inferiore lampeggeranno. Effet­tuare il rifornimento appena possibile.
Termometro liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il termometro liquido refrigerante indica la temperatura del liquido refrigerante. La temperatura del liquido refrigerante varia a seconda delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se il segmento supe­riore e l’indicatore temperatura liquido refrigerante lampeggiano, arrestare il vei-
colo e lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-32).
HCA10021
Non continuare a far funzionare il motore se si sta surriscaldando.
Indicatore cambio olio “OIL”
Questo indicatore lampeggia dopo i primi 1000 km (600 mi), poi a 4000 km (2500 mi) e successivamente ogni 3000 km (1800 mi) per indicare la necessità di cambiare l’olio motore. Dopo aver cambiato l’olio motore, resetta­re l’indicatore cambio olio. (Vedere pagina 6-10).
3-8
Se si cambia l’olio motore prima che si sia acceso l’indicatore cambio olio (per es., prima di raggiungere l’intervallo di cambio olio periodico), dopo il cambio dell’olio bisogna resettare l’indicatore, se si vuole che indichi al momento giusto il prossimo cambio periodico dell’olio. (Vedere pagina 6-10). Si può controllare il circuito elettrico del­l’indicatore mediante la seguente proce­dura.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Controllare che la spia si accenda per pochi secondi e poi si spenga.
3. Se l’indicatore non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Indicatore di sostituzione cinghia trapezoidale “V-BELT”
Questo indicatore lampeggia ogni 20000 km (12500 mi) quando occorre sostituire la cinghia trapezoidale. Si può controllare il circuito elettrico del­l’indicatore mediante la seguente proce­dura.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Controllare che la spia si accenda per pochi secondi e poi si spenga.
Page 27
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3. Se l’indicatore non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circui­ti elettrici. Se viene rilevato un problema in uno di questi circuiti, il display multifunzione indi­cherà un codice di errore. Se il display multifunzione indica un codi­ce di errore del genere, annotarlo e poi fare controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
Se il display multifunzione indica un codice di errore, far controllare il veico­lo al più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobi­lizzatore. Se viene rilevato un problema nei circuiti del sistema immobilizzatore, la spia immobilizer lampeggerà ed il display mul­tifunzione indicherà un codice di errore quando si gira la chiave su “ON”.
HCA11790
NOTA
Se il display multifunzione indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere pro­vocato da un’interferenza del transponder. Se appare questo errore, provare a fare quanto segue.
1. Display codice di errore
1. Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.
NOTA
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al bloc­chetto accensione, e non tenere più di una chiave dell’immobilizzatore sullo stes­so anello portachiavi! Le chiavi del siste­ma immobilizzatore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire l’avviamento del moto-
re.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il vei­colo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
Se il display multifunzione indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
Modalità orologio digitale
Per r
egolare l’orologio digitale:
1. Premere contemporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET” per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto “RESET” per regolare le ore.
3
3-9
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Display della temperatura ambiente
Premendo il tasto “SELECT” per almeno due secondi, il display dell’orologio digita­le passa alla visualizzazione della tempe­ratura ambiente. Questo display mostra la temperatura ambiente da –10 °C a 50 °C con incrementi di 1 °C. La temperatura visualizzata può scostarsi dalla tempera-
3
3. Premere il tasto “SELECT” e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per regola­re i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rila­sciarlo per avviare l’orologio digitale.
tura ambiente. Premendo il tasto “SELECT” per almeno due secondi, il display della temperatura ambiente passa alla visualizzazione dell’orologio digitale.
NOTA
G Se la temperatura ambiente scende
sotto a –10 °C, una temperatura infe­riore a –10 °C non verrà visualizzata.
G Se la temperatura ambiente sale oltre
50 °C, una temperatura superiore a 50 °C non verrà visualizzata.
G La precisione della temperatura indi-
cata potrebbe essere compromessa quando si procede a velocità limitata (inferiore a circa 20 km/h (12.5 mi/h)) o se ci si ferma a semafori, passaggi a livello, ecc.
3-10
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un con­cessionario Yamaha. Contattare un con­cessionario Yamaha per maggiori infor­mazioni.
HAU12348
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante “ /
3. Interruttore indicatori di direzione “ /
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “
Destra
3
1. Interruttore luci d’emergenza “
2. Interruttore avviamento “
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “
Premere questo interruttore per far lam­peggiare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/ anabbagliante “ /
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
3-11
Page 30
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttore indicatori di direzione “/”
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Sposta­re questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indica-
3
tori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
Interruttore avviamento “
Con il cavalletto laterale alzato, premere questo interruttore azionando il freno anteriore o posteriore per mettere in rota­zione il motore con il dispositivo d’avvia­mento. Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU12460
HAU12500
HAU12721
HAU44710
La spia guasto motore e la spia ABS (solo per modelli con ABS) si accendono quan­do si gira la chiave su “ON” e si preme l’interruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “
Con la chiave di accensione su “ON” o “ ”, usare questo interruttore per accendere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di dire­zione). Le luci d’emergenza vengono utilizzate in caso d’emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d’emer­genza a motore spento, per evitare di scaricare la batteria.
HAU12900
Leva del freno anteriore
1. Leva freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
3-12
Page 31
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12950
Leva del freno posteriore
1. Leva freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per azionare il freno posteriore, tirare la leva verso la manopola.
HAU12995
ABS (per modelli con ABS)
L’ABS Yamaha (sistema frenante antibloc­caggio) comprende un sistema elettronico di comando doppio che agisce indipen­dentemente sul freno anteriore e su quel­lo posteriore. Durante le frenate d’emer­genza, l’ABS controlla in modo sicuro il blocco delle ruote su superfici stradali variabili e con condizioni climatiche diver­se, aumentando al massimo l’adesione e le prestazioni dei pneumatici e garanten­do un’azione frenante dolce. L’ABS viene monitorizzata dall’ECU, che ricorre alla frenatura manuale in caso di disfunzioni.
HWA10090
G L’ABS fornisce le migliori presta-
zioni sulle distanze di frenata lun­ghe.
G Su determinati mantelli stradali
(ruvidi o ghiaiosi), la distanza di frenata può essere maggiore con l’ABS, che senza. Quindi rispettare una distanza sufficiente dal veico­lo che precede per essere adegua­ti alla sua velocità di marcia.
NOTA
G L’ABS esegue un test di autodiagno-
si per pochi secondi ogni volta che il veicolo riparte per la prima volta dopo che la chiave è stata girata su “ON”. Durante questo controllo, si può sentire un rumore di “scatto” dal lato anteriore del veicolo, e se una delle leve dei freni è tirata anche di poco, si può sentire una vibrazione sulla leva, ma questi sintomi non indicano una disfunzione.
G Quando l’ABS è attiva, i freni si
comandano nel modo usuale. Si possono sentire delle pulsazioni sul­le leve freno, ma questo non significa che ci siano delle disfunzioni.
G Questa ABS ha una modalità di pro-
va che consente al proprietario di provare la sensazione di pulsazioni sulle leve freno quando l’ABS è atti­va. Tuttavia sono necessari degli attrezzi speciali, per cui consigliamo di consultare un concessionario Yamaha per eseguire questa prova.
3
3-13
Page 32
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Tenete qualsiasi tipo di magneti (com­presi gli utensili di recupero magnetici, i cacciaviti magnetici, ecc.) lontani dai mozzi della ruota anteriore e posterio­re, altrimenti i rotori magnetici installa­ti nei mozzi ruote potrebbero danneg-
3
giarsi, provocando il funzionamento improprio del sistema ABS.
1. Mozzo ruota posteriore
2. Mozzo ruota anteriore
HCA16120
HAUS1661
Tappo serbatoio carburante
Per aprire il tappo serbatoio carburante
1. Aprire il coperchietto tappo serbatoio carburante premendo sull’estremità anteriore dello stesso.
1. Tappo serbatoio carburante
2. Coperchietto tappo serbatoio carburante
2. Inserire la chiave nella serratura e girarla in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serba­toio carburante.
1. Serratura
2. Tappo serbatoio carburante
Per chiudere il tappo serbatoio carburante
1. Verificare che il riferimento di allinea­mento sia rivolto in avanti e quindi inserire il tappo serbatoio carburante nella sua posizione orignale.
1. Riferimenti di accoppiamento
3-14
Page 33
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2. Girare la chiave in senso antiorario e poi sfilarla.
3. Chiudere il coperchio del serbatoio carburante.
Verificare che il tappo serbatoio carbu­rante sia chiuso correttamente dopo il rifornimento di carburante. Le perdite di carburante costituiscono un rischio d’incendio.
HWA11091
HAU13221
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di benzina.
La benzina ed i vapori di benzina sono estremamente infiammabili. Per evitare incendi ed esplosioni e ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento, osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spegnere il motore ed accertarsi che nessuno sia seduto sul veicolo. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di scintille, fiamme libere, o altre fonti di accensione, come le fiamme pilota di scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio car­burante. Quando si effettua il riforni­mento, accertarsi di inserire l’ugello della pompa nel foro riempimento serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante rag­giunge il fondo del bocchettone riempimento. Considerando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del motore o del sole potrebbe fare traboccare il car­burante dal serbatoio carburante.
3-15
HWA10881
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del car­burante
2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno straccio l’eventuale carburante versato.
ATTENZIONE: Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’e­ventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
HWA15151
La benzina è velenosa e può provocare infortuni o il decesso. Maneggiare con cautela la benzina. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina o di inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o
3
Page 34
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
se la benzina viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle, lavare con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarli.
3
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburante:
11,8 L (3,12 US gal, 2,60 Imp.gal)
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvo­le ed i segmenti, sia all’impianto di sca­rico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controlla­to di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o ben­zina super senza piombo. L’uso della benzi­na senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU33520
HCA11400
HAU13445
Convertitori catalitici
Questo veicolo è dotato di convertitori catalitici nell’impianto di scarico.
HWA10862
L’impianto di scarico scotta dopo il fun­zionamento del mezzo. Per prevenire il rischio di incendi o scottature:
G Non parcheggiare il veicolo vicino
a materiali che possono compor­tare rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combu­stibili.
G Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedo­ni o bambini tocchino l’impianto di scarico bollente.
G Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
G Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo prolungato può provocare accu­muli di calore.
HCA10701
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danni irreparabili al converti­tore catalitico.
3-16
Page 35
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUT1040
Staffa di bloccaggio
1. Staffa di sicurezza
Per prevenire i furti, si può usare la staffa di bloccaggio per incatenare lo scooter ad un oggetto fisso, come ad un palo della luce oppure a una recinzione. Per bloccare lo scooter con un lucchetto a catena o a cavo metallico, mettere lo scooter sul cavalletto centrale, fare pas­sare la catena o il cavo attraverso la staf­fa di bloccaggio ed intorno all’oggetto fis­so, e poi chiudere il lucchetto della catena o del cavo.
HWAT1020
HAU13932
Sella
Per aprire la sella
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Inserire la chiave nel blocchetto accensione e girarla in senso antiora­rio nella posizione di “OPEN”.
1. Aprire
NOTA
Non premere la chiave mentre la si gira.
3. Alzare la sella.
3
1. Posizione sella aperta
Per chiudere la sella
1. Abbassare la sella e poi premerla verso il basso per bloccarla in posi­zione.
2. Togliere la chiave dal blocchetto accensione se si lascia incustodito lo scooter.
NOTA
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
Ricordarsi di togliere la catena o il cavo prima di mettere in moto il mezzo, altri­menti lo scooter potrebbe ribaltarsi, provocando danneggiamenti o infortuni.
3-17
Page 36
ATTENZIONE
1
2
2
1
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUS1623
Vani portaoggetti
Vano portaoggetti anteriore
Per aprire il vano portaoggetti quando è chiuso a chiave, inserire la chiave nella serratura, girarla in senso antiorario e poi afferrare la serratura mentre si preme il pulsante.
3
Per aprire il vano portaoggetti quando non è chiuso a chiave, basta afferrare la serra­tura mentre si preme il pulsante.
1. Serratura
2. Sportello dello scomparto portaoggetti anteriore
1. Vano portaoggetti posteriore
HCA10081
1. Aprire
2. Tasto
3. Sportello dello scomparto portaoggetti anteriore
Per chiudere a chiave il vano portaogget­ti, spingere il coperchio nella posizione originaria, inserire la chiave nella serratu­ra, girarla in senso orario e poi sfilarla.
Vano portaoggetti posteriore
Il vano portaoggetti posteriore si trova sotto la sella. (Vedere pagina 3-17). Quando si ripongono il Libretto uso e manutenzione o altri documenti nel vano portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava il veicolo, stare attenti a non far penetrare l’acqua nel vano portaoggetti. Si possono riporre due caschi nel vano portaoggetti.
Fare attenzione ai seguenti punti quan­do si usa il vano portaoggetti:
G Dato che il vano portaoggetti
accumula calore quando è espo­sto al sole e/o al calore del moto­re, non riporre oggetti sensibili al calore, consumabili o infiammabili al suo interno.
G Per evitare che l'umidità si propa-
ghi nel vano portaoggetti, mettere gli oggetti bagnati in una busta di plastica prima di riporli nel vano portaoggetti.
G Dato che il vano portaoggetti può
bagnarsi durante il lavaggio dello scooter, mettere in una busta di
3-18
Page 37
1
2
3
4
ATTENZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
plastica gli oggetti riposti in esso.
G Non tenere oggetti di valore o fra-
gili nel vano portaoggetti.
Non superare i seguenti limiti di carico:
G Vano portaoggetti anteriore A:
1 kg (2 lb)
G Vano portaoggetti posteriore:
5 kg (11 lb)
G Carico massimo per il veicolo:
YP250R 175 kg (386 lb) YP250RA 171 kg (377 lb) YP250R Sport 173,5 kg (383 lb)
HWA15860
HAU14892
Regolazione degli assiemi ammortizzatori
HWA10210
G Allineare la regolazione corretta sulla
ghiera di regolazione con l’indicatore di posizione sull’ammortizzatore.
G Per eseguire questa regolazione,
usare attrezzo per la regolazione del­la precarica molla contenuto nel kit
Regolare sempre entrambi gli ammor­tizzatori sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente
attrezzi.
3
maneggevole e poco stabile.
Ciascun assieme ammortizzatore è equi­paggiato con una ghiera di regolazione precarica molla.
HCA10101
Per evitare di danneggiare il meccani­smo, non tentare di girare oltre l’impo­stazione massima o minima.
Eseguire la regolazione precarica molla
1. Ghiera di regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
3. Attrezzo per la regolazione della precarica molla
come segue: Per aumentare la precarica molla e quindi rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di regolazione su ciascun assieme ammortizzatore in direzione (a). Per ridur­re la precarica molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di regolazione su ciascun assieme
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
2
Massimo (rigida):
4
ammortizzatore in direzione (b).
3-19
Page 38
AVVERTENZA
ZAUM0648
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Cavalletto laterale
3
1. Interruttore cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sini­stro del telaio. Alzare o abbassare il caval­letto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
NOTA
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte del sistema d’interruzione circuito accensione, che interrompe l’ac­censione in determinate situazioni. (Vede­re pagina 3-21 per spiegazioni sul sistema d’interruzione circuito accensione.)
HAU15303
HWA10240
Non si deve utilizzare il veicolo con il cavalletto laterale abbassato, o se non può essere alzato correttamente (oppure se non rimane alzato), altri­menti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo. Il sistema d’in­terruzione circuito accensione Yamaha è stato progettato per far adempiere al pilota la responsabilità di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema regolar­mente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamen­te.
HAU45051
Sistema d’interruzione circuito accensione
Il sistema d’interruzione circuito accensio­ne (comprendente l’interruttore cavalletto laterale e gli interruttori luci stop) ha le seguenti funzioni:
G Impedire l’avviamento con il cavallet-
to laterale alzato, ma nessun freno attivo.
G Impedire l’avviamento con uno dei
freni attivo, ma il cavalletto laterale ancora abbassato.
G Spegnere il motore quando si abbas-
sa il cavalletto laterale. Controllare periodicamente il funziona­mento del sistema d’interruzione circuito accensione in conformità alla seguente procedura:
3-20
Page 39
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
5. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
Sempre a motore spento:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
8. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
Con il motore ancora acceso:
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Il sistema è OK. Si può utilizzare lo scooter.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale non funzioni correttamente. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale non funzioni correttamente. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
Si NO
Si NO
NO Si
È possibile che l’interruttore freno non funzioni correttamente. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
Se si nota una disfunzione, fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
AVVERTENZA
3
3-21
Page 40
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
AVVERTENZA
HAU15596
Ispezionare il veicolo ogni volta che lo si usa per accertarsi che sia in condizione di funzionare in sicurezza. Osservare sempre le pro­cedure e gli intervalli d’ispezione e manutenzione descritti nel libretto uso e manutenzione.
La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneg­giamenti del mezzo. Non utilizzare il veicolo se si riscontrano problemi. Se non si riesce ad eliminare un problema con le pro­cedure fornite in questo manuale, fare ispezionare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Prima di utilizzare questo veicolo, controllare i seguenti punti:
HWA11151
4
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Carburante • Fare rifornimento se necessario. 3-15
Olio motore
Olio della trasmissione finale • Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo. 6-12
Liquido refrigerante
Freno anteriore • Sostituire se necessario. 6-19, 6-20, 6-21
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
4-1
6-10
6-13
Page 41
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
Freno posteriore • Sostituire se necessario. 6-19, 6-20, 6-21
Manopola dell’acceleratore
Ruote e pneumatici
Leve del freno Cavalletto laterale, • Accertarsi che il movimento sia agevole.
cavalletto centrale • Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
Fissaggi della parte ciclistica Strumenti, luci, segnali e Controllare il funzionamento.
interruttori • Correggere se necessario.
Interruttore cavalletto laterale • Se il sistema non funziona correttamente, fare controllare il veicolo da un 3-20
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione circuito accensione.
concessionario Yamaha.
6-16, 6-22
6-17, 6-19
6-22
6-23
4
4-2
Page 42
ATTENZIONE
AVVERTENZA
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Leggere attentamente il libretto uso e manutenzione per familiarizzare con tutti i comandi. Se non si comprende un comando o una funzione, chiedere spie­gazioni al concessionario Yamaha di fidu­cia.
La mancanza di pratica con i comandi può comportare la perdita del control­lo, con possibilità di incidenti o infortu­ni.
5
HAU15951
HWA10271
HAU48020
NOTA
Questo modello è equipaggiato con un sensore dell’angolo di inclinazione per arrestare il motore in caso di ribaltamento. In questo caso, il display multifunzione indica il codice di errore 30, ma questo non è un malfunzionamento. Girare la chiave su “OFF” e poi su “ON” per can­cellare il codice di errore. Se non lo si fa, si impedisce al motore di avviarsi nono­stante il motore inizi a girare quando si preme l’interruttore avviamento.
HAUS1890
Accensione del motore
HCA10250
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di rodaggio del motore prima di utilizzare il mezzo per la prima volta.
Affinché il sistema d’interruzione circuito accensione dia il consenso all’avviamen­to, il cavalletto laterale deve essere alzato. Vedere pagina 3-21 per maggiori informa­zioni.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”. La seguente spia d’avvertimento, spia di segnalazione ed indicatori dovrebbero accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
G Spia guasto motore G Spia ABS (per modelli con ABS) G Spia immobilizer G Indicatore di sostituzione cinghia tra-
pezoidale
G Indicatore cambio olio
5-1
Page 43
ATTENZIONE
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HCA15022
Se una spia d’avvertimento, una spia di segnalazione o un indicatore non si spegne, vedere le pagine 3-4 o 3-6 per il controllo del circuito della corrispon­dente spia d’avvertimento, spia di segnalazione o indicatore.
2. Chiudere completamente l’accelera­tore.
3. Accendere il motore premendo l’in­terruttore avviamento ed azionando il freno anteriore o posteriore. ATTEN-
ZIONE: Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare bruscamente quando il motore è freddo!
[HCA11041]
4.
3. Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni tentativo.
HAU45091
Avvio del mezzo
1. Stringendo la leva freno posteriore con la sinistra e tenendo la maniglia con la destra, far scendere lo scooter dal cavalletto centrale.
5
1. Maniglia
1. Leva freno posteriore
2. Leva freno anteriore
3. Interruttore avviamento
1. Maniglia
5-2
Page 44
AVVERTENZA
(a)
(b)
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi regolare gli specchietti retrovisori.
3. Accendere gli indicatori di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e poi girare lentamente la manopola acce­leratore (a destra) per mettere in movimento il mezzo.
5. Spegnere gli indicatori di direzione.
5
HAU16780
Accelerazione e decelerazione
La regolazione della velocità avviene aprendo e chiudendo la manopola dell’ac­celeratore. Per aumentare la velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (a). Per ridurre la velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (b).
HAU16793
Frenatura
HWA10300
G Evitare frenate brusche o improv-
vise (specialmente quando ci si inclina su di un lato), altrimenti lo scooter potrebbe slittare o ribal­tarsi.
G Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coper­chi dei tombini diventano estrema­mente sdrucciolevoli. Pertanto, rallentare quando ci si avvicina a queste zone ed attraversarle con cautela.
G Ricordarsi che frenare su strade
bagnate è molto più difficile.
G Guidare lentamente in discesa, in
quanto frenare in discesa può essere molto difficile.
1. Chiudere completamente l’accelera­tore.
2. Azionare contemporaneamente il fre­no anteriore e quello posteriore aumentando gradualmente la pres­sione.
5-3
Page 45
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Anteriore
Posteriore
HAU16820
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consi­gli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
G Evitare regimi di rotazione elevati del
motore durante l’accelerazione.
G Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
G Spegnere il motore invece di lasciar-
lo al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffi­co, ai semafori o ai passaggi a livel­lo).
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sottopor­lo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000 mi). Le varie parti del motore si usu­rano e si adattano reciprocamente crean­do i giochi di funzionamento corretti. Durante questo periodo si deve evitare di guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAUS1810
0–1000 km (0–600 mi)
G Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 4000 giri/min. ATTEN­ZIONE: Dopo 1000 km (600 mi) di
funzionamento, ricordarsi di sosti­tuire l’olio motore e l’olio della tra­smissione finale.
1000–1600 km (600–1000 mi)
G Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 6000 giri/min.
[HCA11661]
5
5-4
1600 km (1000 mi) e più
G Ora si può utilizzare normalmente il
veicolo.
Page 46
AVVERTENZA
ATTENZIONE
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
G Mantenere il regime di rotazione
del motore al di fuori della zona rossa del contagiri.
G In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
5
HCA10310
HAU17213
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal blocchetto accen­sione.
HWA10311
G Poiché il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli e scottarsi.
G Non parcheggiare su pendenze o
su terreno soffice, altrimenti il vei­colo potrebbe ribaltarsi, aumen­tando il rischio di perdite di carbu­rante e incendi.
G Non parcheggiare accanto all’erba
o altri materiali infiammabili che potrebbero prendere fuoco.
5-5
Page 47
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HAUS1820
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrifica­zioni periodiche conserveranno il veicolo nelle migliori condizioni possibili di sicu­rezza e di efficienza. La sicurezza è un obbligo del proprietario/utilizzatore del veicolo. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrifica­zione del veicolo sono illustrati nelle pagi­ne seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione vanno considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, potrebbe essere necessario ridurre gli intervalli di manutenzione in fun­zione delle condizioni climatiche, del ter­reno, della posizione geografica e dell’im­piego individuale.
HWA10321
La mancanza di una manutenzione cor­retta del veicolo o l’esecuzione errata di procedure di manutenzione può aumentare il rischio di infortuni o decessi durante l’assistenza o l’uso del veicolo. Se non si ha confidenza con la manutenzione del veicolo, farla esegui­re da un concessionario Yamaha.
HWA15121
Spegnere il motore quando si esegue la manutenzione, a meno che non sia specificato diversamente.
G Il motore in funzione ha parti in
movimento in cui si possono impi­gliare parti del corpo o abiti, e par­ti elettriche che possono provoca­re scosse o incendi.
G Effettuare operazioni di assistenza
al veicolo con il motore in funzione può provocare infortuni agli occhi, scottature, incendi, o avvelena­menti da monossido di carbonio – con possibilità di decesso. Vedere pagina 1-1 per maggiori informa­zioni sul monossido di carbonio.
HWA10330
Questo scooter è progettato esclusiva­mente per l’utilizzo su fondi stradali pavimentati. Se lo scooter viene impie­gato su percorsi molto polverosi, fan­gosi o bagnati, si deve pulire o sostitui­re più spesso l’elemento del filtro dell’aria, altrimenti potrebbe verificarsi una rapida usura del motore. Consulta-
re un concessionario Yamaha per gli intervalli di manutenzione corretti.
6
6-1
Page 48
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
I dischi, le pinze, i tamburi e i rivestimenti delle pastiglie dei freni raggiungono tem­perature molto elevate durante l’uso del motociclo. Lasciare raffreddare i compo­nenti dei freni prima di toccarli per evitare possibili ustioni.
6
HAU48810
HAUS1830
Kit attrezzi
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit attrezzi si trova sotto la sella. (Vedere pagina 3-17). Le informazioni per l’assistenza contenute in questo libretto e il kit attrezzi in dota­zione hanno lo scopo di aiutarvi nell’ese­cuzione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determi­nati lavori di manutenzione, siano neces­sari degli attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
NOTA
Se non si è in possesso degli attrezzi o dell’esperienza necessari per un determi­nato lavoro, farlo eseguire dal concessio­nario Yamaha di fiducia.
NOTA
Nel kit attrezzi sono inclusi una busta con­tenente i fusibili di riserva e un paio di pin­ze per fusibili. Prestare attenzione a non perdere questi oggetti all’apertura del kit attrezzi.
6-2
Page 49
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU46861
NOTA
G I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che in precedenza, non si sia raggiunta la scadenza di un interval-
lo chilometrico (o per il Regno Unito, la scadenza di un intervallo basato sulle miglia).
G Da 50000 km (30000 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km (6000 mi). G Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili spe-
ciali, dati ed abilità tecnica.
HAU46910
Tabella di manutenzione periodica per il sistema di controllo emissioni
N. POSIZIONE O MANUTENZIONE
Circuito del
1 * benzina non siano fessurati o 333 33
carburante
2 Candela
3*Valvole
4*Iniezione carburante • Controllare il regime del minimo. 33 33 3 3
Marmitta e tubo
5 * (i morsetti a vite) non sia(no) 33 33 3
di scarico
INTERVENTO DI CONTROLLO
• Verificare che i tubi flessibili della
danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza 33 elettrodi.
• Sostituire. 33
• Controllare il gioco valvole.
• Regolare.
• Controllare che il morsetto a vite
allentato(i).
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi)
33
6-3
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6
Page 50
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Tabella manutenzione generale e lubrificazione
HAU1770C
N. POSIZIONE O MANUTENZIONE
Elemento del filtro
1
dell’aria Elemento del filtro
dell’aria del carter
2
della cinghia trapezoidale
3*Freno anteriore
6
4*Freno posteriore
Tubi flessibili
5 * fessurazioni o danneggiamenti.
del freno
6*Ruote
7*Pneumatici • Sostituire se necessario. 333 33
INTERVENTO DI CONTROLLO
• Sostituire. 33
• Pulire. A 4000 km (2500 mi) e successivamente ogni 6000 km (3500 mi)
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di 33 33 3 3 perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di 33 33 3 3 perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono
• Sostituire. Ogni 4 anni
• Controllare il disassamento e danneggiamenti.
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi)
333 33
333 3
6-4
CONTRO-
ANNUALE
LLO
Page 51
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE O MANUTENZIONE
Cuscinetti delle • Controllare che il cuscinetto non
8*
ruote sia allentato o danneggiato.
Cuscinetti dello
9*
sterzo • Lubrificare con grasso a base di
Fissaggi della parte • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni
10 *
ciclistica e le viti siano serrati correttamente. Perno di rotazione
11 della leva freno • Lubrificare con grasso al silicone. 333 33
anteriore Perno di rotazione
12
leva freno posteriore Cavalletto laterale, • Controllare il funzionamento.
13 cavalletto centrale • Lubrificare con grasso a base di 333 33
Interruttore del
14 *
cavalletto laterale
15 * Forcella
Gruppi degli
16 * l’assenza di perdite di olio negli 333 3
ammortizzatori
17 Olio motore
INTERVENTO DI CONTROLLO
• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.
sapone di litio. Ogni 20000 km (12000 mi)
• Lubrificare con grasso al silicone. 333 33
sapone di litio.
• Controllare il funzionamento. 33 33 3 3
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio.
• Controllare il funzionamento e
ammortizzatori.
• Cambiare. (Vedere pagine 3-6 e 6-10.) successivamente ogni 3000 km (1800 mi)]
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite di olio nel Ogni 3000 km (1800 mi) 3 veicolo.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi)
333 3
33 33 3
333 33
333 3
Quando l’indicatore cambio olio lampeggia [4000 km (2500 mi) e
3
6-5
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6
Page 52
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE O MANUTENZIONE
18 * Filtrino olio motore • Pulire. 3
Impianto di refrigerante e l’assenza di perdite 333 33
19 *
raffreddamento di olio nel veicolo.
Olio della trasmis-
20 olio nel veicolo.
sione finale
21 * Cinghia trapezoidale • Sostituire.
6
Interruttori del freno
22 * anteriore e del freno • Controllare il funzionamento. 33 33 3 3
posteriore Parti in movimento e
23
cavi
Corpo della manopo­la e cavo dell’accele-
24 *
ratore
Luci, segnali e • Controllare il funzionamento.
25 *
interruttori • Regolare il fascio di luce del faro.
INTERVENTO DI CONTROLLO
• Controllare il livello del liquido
• Cambiare. Ogni 3 anni
• Controllare l’assenza di perdite di
• Cambiare. 33 3
• Lubrificare. 333 33
• Controllare il funzionamento ed il gioco.
• Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario.
• Lubrificare il corpo della mano­pola ed il cavo dell’acceleratore.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi)
33 3
Quando l’indicatore di sostituzione cinghia trapezoidale lampeggia
[ogni 20000 km (12000 mi)]
333 33
33 33 3 3
CONTRO-
ANNUALE
LLO
6-6
Page 53
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
G Filtro aria motore e filtro aria cinghia trapezoidale
• Il filtro aria motore di questo modello è dotato di una cartuccia monouso di carta con rivestimento d’olio, che non va pulita con aria compressa per evitare di danneggiarla.
• Si deve sostituire l’elemento del filtro aria motore ed eseguire l’assistenza de l'elemento del filtro aria cinghia trapezoidale più frequentemente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
G Manutenzione del freno idraulico
• Dopo il disassemblaggio delle pompe freni e delle pinze, cambiare sempre il liquido. Controllare regolarmente i livelli del liqui­do freni e riempire i serbatoi secondo necessità.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni delle pompe freni e delle pinze, e cambiare il liquido freni.
• Sostituire i tubi freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
HAU38262
6
6-7
Page 54
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Rimozione e installazione della carenatura e del pannello
1. Carenatura A
2. Pannello
6
1. Pannello A
La carenatura ed il pannello illustrati sopra vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le
HAU18740
volte che si deve togliere ed installare una carenatura o un pannello.
HAUS1790
Carenatura A
Per toglier
e la carenatura
1. Togliere il pannello estraendolo dal lato posteriore della carenatura come illustrato nella figura.
2. Togliere le viti e poi asportare la care­natura come illustrato nella figura.
1. Carenatura A
6-8
1. Carenatura A
Per installare la carenatura
1. Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
2. Spingere sul pannello per installarlo in posizione.
HAUS2040
Pannello A
Per toglier
e il pannello
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-17).
2. Togliere le viti, e poi tirare il pannello verso l’esterno.
NOTA
Per la versione Sport, il poggiaschiena non è illustrato per una migliore compren­sione.
Page 55
1
ZAUM0037
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
2. Chiudere la sella.
HAU19622
Controllo della candela
La candela è un componente importante del motore che va controllato periodica­mente, preferibilmente da un concessio­nario Yamaha. Poiché il calore ed i depo­siti provocano una lenta erosione della candela, bisogna smontarla e controllarla in conformità alla tabella della manuten­zione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato della candela può rivelare le condi­zioni del motore. L’isolatore di porcellana intorno all’elettro­do centrale della candela dovrebbe esse­re di colore marroncino chiaro (il colore ideale se il veicolo viene usato normal­mente). Se il colore della candela è netta­mente diverso, il motore potrebbe funzio­nare in maniera anomala. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il veicolo. Se la candela presenta segni di usura degli elettrodi e eccessivi depositi carbo­niosi o di altro genere, si deve sostituirla.
Candela secondo specifica:
NGK/DPR8EA-9
simetro e, se necessario, regolarla secon­do la specifica.
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)
Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di accoppia­mento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della candela.
Coppia di serraggio:
Candela:
17,5 Nm (1,75 m•kgf, 12,7 ft•lbf)
6
Prima di installare una candela, misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spes-
6-9
Page 56
1
3
2
1
ZAUM0685
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio corretta aggiungere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tutta­via provvedere al serraggio secondo spe­cifica della candela al più presto possibi­le.
6
HAUS1711
Olio motore
Controllare sempre il livello olio motore prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve cambiare l’olio agli intervalli specifi­cati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione e quando si accende l’indicatore di assistenza.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel con­trollo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scal­dare per diversi minuti e poi spegner­lo.
3. Attendere alcuni minuti per dare tem­po all’olio di depositarsi, togliere il tappo riempimento olio, pulire l’asti­na livello con un panno, inserirla nel foro del bocchettone del serbatoio olio (senza avvitarla) e poi estrarla per controllare il livello dell’olio.
NOTA
Il livello olio motore deve trovarsi tra i rife­rimenti livello min. e max.
1. Tappo bocchettone riempimento olio moto­re
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
4. Se l’olio motore è al di sotto al riferi­mento livello min., rabboccare con il tipo di olio consigliato per raggiunge­re il livello appropriato.
5. Inserire l’astina livello nel foro del bocchettone del serbatoio olio e poi stringere il tappo riempimento olio.
Per cambiare l’olio motore
1. Accendere il motore, lasciarlo scal­dare per diversi minuti e poi spegner­lo.
2. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esau­sto.
6-10
Page 57
ATTENZIONE
1
2
ZAUM0129
1
1
ZAUM0686
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
3. Togliere il tappo bocchettone riempi­mento olio motore ed il bullone dre­naggio olio per scaricare l’olio dal carter.
1. Bullone drenaggio olio
4. Verificare che la rondella non sia dan­neggiata e sostituirla se necessario.
5. Installare la rondella e il bullone dre­naggio olio, quindi stringere il bullone di drenaggio alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf)
NOTA
Accertarsi che la rondella sia alloggiata correttamente.
6. Rabboccare con la quantità specifi­cata dell’olio motore consigliato e poi installare e stringere il tappo riempi­mento olio.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1
Quantità di cambio olio:
1,30 L (1,37 US qt, 1,14 Imp.qt)
HCA11670
re oli con etichetta “ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore.
G Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
7. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spe­gnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
8. Azzerare l’indicatore cambio olio.
Per azzerare l’indicatore cambio olio
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Tenere premuto il tasto “OIL CHAN­GE” per 15-20 secondi.
6
1. Bullone drenaggio olio
2. Rondella
G Non utilizzare oli con specifica die-
1. Tasto cambio olio “OIL CHANGE”
sel “CD” o oli di qualità superiore a quella specificata. Inoltre non usa-
6-11
Page 58
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Olio trasmissione finale
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre che la scatola trasmissione finale non pre­senti perdite di olio. Se si riscontrano per­dite, fare controllare e riparare lo scooter da un concessionario Yamaha. Oltre a questo, si deve cambiare come segue l’o­lio trasmissione finale agli intervalli speci­ficati nella tabella della manutenzione
1. Tasto cambio olio “OIL CHANGE”
3. Rilasciare il tasto “OIL CHANGE”, e l’indicatore cambio olio si spegnerà.
NOTA
6
Se si cambia l’olio motore prima che si sia acceso l’indicatore cambio olio (per es., prima di raggiungere l’intervallo di cambio olio periodico), dopo il cambio dell’olio bisogna resettare l’indicatore, se si vuole che indichi al momento giusto il prossimo cambio periodico dell’olio. Per azzerare l’indicatore cambio olio prima del raggiun­gimento dell’intervallo di cambio prescrit­to, seguire la procedura sopra descritta, stando attenti a che l’indicatore si accen­da per 1.4 secondi dopo il rilascio del tasto “OIL CHANGE”, altrimenti ripetere la procedura.
periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore, riscaldare l’olio trasmissione finale guidando lo scooter per diversi minuti e poi spe­gnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto la scatola trasmissione finale per rac­cogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone di riempimento olio trasmissione finale e il rispettivo O-ring dalla scatola tra­smissione finale.
5. Togliere il bullone di drenaggio olio trasmissione finale e la rispettiva guarnizione per scaricare l’olio dalla scatola trasmissione finale.
HAU20065
1. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale
2. O-ring
6. Installare il bullone di drenaggio olio trasmissione finale e la guarnizione nuova, quindi stringere il bullone alla coppia di serraggio secondo specifi­ca.
1. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale
6-12
Page 59
FULL
LOW
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Coppia di serraggio:
Bullone di drenaggio olio trasmissione finale:
22 Nm (2,2 m•kgf, 16 ft•lbf)
7. Rabboccare con la quantità secondo specifica dell’olio trasmissione finale consigliato. AVVERTENZA! Accer-
tarsi che non penetrino corpi estranei nella scatola trasmissione finale. Accertarsi che non arrivi olio sul pneumatico o sulla ruota.
[HWA11311]
Olio trasmissione finale consigliato:
Vedere pagina 8-1
Quantità di olio:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
8. Installare il tappo bocchettone di riempimento olio trasmissione finale e l’O-ring nuovo, quindi stringere il tappo riempimento olio.
9. Controllare che la scatola trasmissio­ne finale non presenti perdite d’olio. In caso di perdite di olio, cercarne le cause.
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il liquido refrige­rante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione.
HAUS1670
Per controllare il livello del liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superfi­cie piana e mantenerlo diritto.
NOTA
G Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
G Accertarsi che il veicolo sia diritto
durante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refri­gerante attraverso l’oblò.
NOTA
Il livello del liquido refrigerante deve tro­varsi tra i riferimenti livello min. e max.
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
3. Oblò d’ispezione del livello del liquido refri­gerante
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min., alzare il tappetino poggiapiedi destro come illustrato nella figura.
6
6-13
Page 60
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Tappetino della pedana
4. Aprire il tappo del serbatoio, e poi aggiungere liquido refrigerante fino al simbolo livello massimo. AVVER-
6
TENZA! Togliere solo il tappo ser­batoio liquido refrigerante. Non tentare mai di togliere il tappo radiatore quando il motore è cal­do.
[HWA15161]
ATTENZIONE: Se non si dispone di liquido refrigerante, utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore. Se si è usata dell’acqua al posto del refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto pos­sibile, altrimenti l’impianto di raf­freddamento non sarebbe protetto
dal gelo e dalla corrosione. Se si è aggiunta acqua al refrigerante, far controllare al più presto possibile da un concessionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altri­menti l’efficacia del liquido refrige­rante si riduce.
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
[HCA10472]
Capacità serbatoio liquido refrigerante:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
5. Chiudere il tappo del serbatoio
6. Posizionare il tappetino poggiapiedi nella sua posizione originaria e pre­merlo verso il basso per fissarlo.
6-14
HAU33031
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Far eseguire il cambio del liquido refrige­rante dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di togliere il tappo radiatore quando il motore è caldo.
[HWA10381]
Page 61
2
1
ZAUM0449
2
1
ZAUM0448
1
2
2
ZAUM0662
3
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Elementi filtranti del filtro aria e del carter cinghia trapezoidale
Si deve sostituire l’elemento filtrante e pulire l’elemento filtrante carter cinghia trapezoidale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Controllare più spesso gli elementi filtranti se si percorrono zone molto umide o polverose.
Sostituzione elemento filtrante
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Togliere il coperchio cassa filtro togliendo le viti.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
3. Elemento del filtro dell’aria
HAUS1334
3. Estrarre l’elemento filtrante.
4. Inserire un nuovo elemento filtrante nella cassa filtro.
5. Installare il coperchio cassa filtro installando le viti.
Pulizia dell’elemento filtrante carter cinghia trapezoidale
1. Togliere il coperchio cassa filtro car­ter cinghia trapezoidale togliendo le viti.
1. Coperchio elemento filtrante carter cinghia trapezoidale
2. Vite
2. Togliere l’elemento filtrante e poi eli­minare lo sporco con aria compres­sa, come illustrato nella figura.
6-15
1. Coperchio cassa filtro carter cinghia trape­zoidale
2. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoi­dale
3. Verificare che l’elemento filtrante non sia danneggiato e sostituirlo, se necessario.
4. Installare l’elemento filtrante con il lato colorato rivolto verso l’esterno.
ATTENZIONE: Accertarsi che cia­scun elemento dei filtri sia allog­giato correttamente nella propria cassa. Non si deve mai far funzio­nare il motore senza gli elementi del filtro installati, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usurarsi eccessivamente.
[HCA10531]
6
Page 62
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
5. Installare il coperchio cassa filtro car­ter cinghia trapezoidale installando le viti.
6
HAU48431
Regolazione gioco del cavo dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovreb­be essere di 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) all’estremità interna della manopola acce­leratore. Controllare periodicamente il gio­co del cavo dell’acceleratore e, se neces­sario, regolarlo come segue.
NOTA
Prima di controllare e regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, si deve regolare correttamente il regime del minimo.
3. Per aumentare il gioco del cavo del­l’acceleratore, girare il dado di rego­lazione in direzione (a). Per ridurre il gioco del cavo dell’acceleratore, girare il dado di regolazione in dire­zione (b).
1. Copertura in gomma
2. Controdado
3. Dado di regolazione
4. Serrare il controdado e poi fare scor­rere la copertura in gomma alla sua posizione originale.
1. Fare scorrere all’indietro la copertura in gomma.
2. Allentare il controdado.
6-16
Page 63
AVVERTENZA
ZAUM0053
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o rumorosità del motore. Per impedire che ciò accada, fare regolare il gioco valvole da un concessionario Yamaha agli inter­valli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
HAU21873
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumati­ci prescritti secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione pneumatici prima di mettersi in marcia.
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una pressione pneumatici scorretta può provocare infortuni gravi o il decesso a seguito della perdita del controllo.
G Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente).
G Si deve regolare la pressione
pneumatici in funzione della velo­cità di marcia e del peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori omologati per que­sto modello.
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
190 kPa (1,90 kgf/cm
2
,
28 psi, 1,90 bar)
Posteriore:
220 kPa (2,20 kgf/cm
2
,
32 psi, 2,20 bar)
90 kg - Carico massimo
Anteriore:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2
,
30 psi, 2,10 bar)
Posteriore:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
,
36 psi, 2,50 bar)
Carico massimo*:
YP250R 175 kg (386 lb) YP250RA 171 kg (377 lb) YP250R Sport 173,5 kg (383 lb)
* Peso totale del pilota, del
passeggero, del carico e degli accessori
6
6-17
Page 64
AVVERTENZA
1
2
ZAUM0054
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HWA10511
Profondità battistrada minima
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti­lizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
6
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
(anteriore e posteriore):
1,6 mm (0,06 in)
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono differire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu­matici senza camera d’aria. Dopo prove approfondite, la Yamaha
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor Co., Ltd ha approvato per questo
Motor España S. A. ha approvato per que- modello soltanto i pneumatici elencati di
sto modello soltanto i pneumatici elencati seguito.
di seguito.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70-15 M/C 56P(PIRELLI­METZELER)-56S(MICHELIN)
Produttore/modello:
PIRELLI / GTS23 MICHELIN / GOLD STANDARD MICHELIN / CITYGRIP METZELER / FEELFREE
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
140/70-14 M/C 68P(PIRELLI­METZELER)-68S(MICHELIN)
Produttore/modello:
PIRELLI / GTS24 MICHELIN / GOLD STANDARD MICHELIN / CITYGRIP METZELER / FEELFREE
HWA10470
Controllare sempre i pneumatici prima di ogni utilizzo. Se la profondità battistrada centrale è scesa al limite secondo specifi­ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il pneuma­tico da un concessionario Yamaha.
G Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con­cessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del veico­lo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del con­trollo del mezzo.
G Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i
6-18
Page 65
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le cono­scenze tecniche e l’esperienza necessarie.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
G Prima di utilizzare il mezzo, controlla-
re sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, piegature o deformazioni. Se si riscontrano dan­neggiamenti, fare sostituire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di eseguire alcuna seppur piccola riparazione alla ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita.
G In caso di sostituzione del pneumati-
co o della ruota, occorre eseguire il bilanciamento della ruota. Lo sbilan­ciamento della ruota può compro­mettere le prestazioni e la manovra­bilità del mezzo e abbreviare la durata del pneumatico.
G Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per per­mettere alla superficie del pneumati­co di “rodarsi”, in modo da poter svi­luppare al meglio le proprie caratteristiche.
HAUM2061
Controllo gioco delle leve freno anteriore e posteriore
1. Gioco della leva freno
6
1. Gioco della leva freno
6-19
Page 66
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Il gioco della leva freno dovrebbe essere di 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) come illustra­to nella figura. Controllare periodicamente il gioco della leva freno e, se necessario, far controllare il sistema frenante da un concessionario Yamaha.
Un gioco della leva freno errato indica una condizione pericolosa nell’impian­to dei freni. Non utilizzare il veicolo fino a quando l’impianto dei freni non sia stato controllato o riparato da un con­cessionario Yamaha.
6
HWA10641
HAU22392
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del freno anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzio­ne periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è provvista di scanalature di indicazione usura che consentono di verificare l’usura della stessa senza dover disassemblare il freno. Per controllare l’usura delle pasti­glie, controllare le scanalature di indica­zione usura. Se una pastiglia si è usurata al punto che le scanalature di indicazione usura sono quasi scomparse, fare sosti-
6-20
tuire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
HAU22520
Pastiglie del freno posteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura
Il freno posteriore è munito di un tappo di controllo che, se tolto, consente di con­trollare l’usura delle pastiglie senza dover disassemblare il freno. Per controllare l’u­sura della pastiglia, controllare la posizio­ne dell’indicatore d’usura mentre si aziona il freno. Se una pastiglia si è usurata al punto che l’indicatore d’usura quasi tocca il disco del freno, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
Page 67
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU40260
Controllo del livello liquido freni
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
Una quantità insufficiente di liquido freni può permettere la penetrazione di aria nell’impianto dei freni, compromettendo l’efficienza della frenata. Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il liquido freni sia al di sopra del riferimen­to livello min. e rabboccare, se necessa­rio. Un livello liquido freni basso può indi­care che le pastiglie freni sono consumate e/o la presenza di perdite nell’impianto dei freni. Se il livello liquido freni è basso, controllare l’usura pastiglie freni e verifica­re che non ci siano perdite nell’impianto dei freni. Rispettare le seguenti precauzioni:
G Quando si controlla il livello del liqui-
do, assicurarsi che la parte superiore del serbatoio liquido freni sia in pia­no.
G Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guar­nizioni di gomma possono deterio­rarsi, causando delle perdite e la diminuzione dell’efficienza della fre­nata.
possono causare una reazione chi­mica pericolosa e la diminuzione del­l’efficienza della frenata.
G Evitare infiltrazioni d’acqua o di pol-
vere nel serbatoio liquido freni duran­te il rifornimento. L’acqua causa una notevole riduzione del punto di ebol­lizione del liquido e può provocare il “vapor lock”, e lo sporco può intasa­re le valvole dell’unità idraulica ABS.
G Il liquido freni può corrodere le
superfici verniciate o le parti in plasti­ca. Pulire sempre immediatamente l’eventuale liquido versato.
G Poiché le pastiglie freni si consuma-
no, è normale che il livello liquido fre­ni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello liquido freni cala improvvi­samente, fare accertare la causa da un concessionario Yamaha.
6
1. Riferimento di livello min.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
G Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscelazioni
6-21
Page 68
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un con­cessionario Yamaha agli intervalli specifi­cati nella NOTA in fondo alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio delle pom­pe freni e delle pinze, come pure i tubi fre­ni agli intervalli elencati qui di seguito, oppure se presentano danneggiamenti o perdite.
G Paraolio: Sostituire ogni due anni. G Tubi freni: Sostituire ogni quattro
anni.
6
HAU22731
HAU23112
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo acceleratore
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre il funzionamento della manopola accelera­tore. Inoltre, si deve fare lubrificare il cavo da un concessionario Yamaha agli inter­valli specificati nella tabella di manuten­zione periodica.
HAU23172
Lubrificazione delle leve freno anteriore e posteriore
Leva freno anteriore
Leva freno posteriore
6-22
I perni di guida delle leve freno anteriore e posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella della manutenzio­ne periodica e lubrificazione.
Page 69
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Lubrificante consigliato:
Grasso al silicone
Controllo e lubrificazione del cavalletto centrale e del cavalletto laterale
1. Cavalletto laterale
HAU23213
centrale e del cavalletto laterale, e lubrifi­care, se necessario, i perni di guida e le superfici di contatto metallo/metallo.
HWA10741
Se il cavalletto centrale o il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controllare o ripara­re da un concessionario Yamaha. Altri­menti il cavalletto centrale o il cavallet­to laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente eventuale perdita del controllo del mez­zo.
6
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
1. Cavalletto centrale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto
6-23
Page 70
ATTENZIONE
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il funzionamento della forcella come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
Controllare che i tubi di forza non presen­tino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
6
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il veicolo su una superfi­cie piana e mantenerlo diritto.
AVVERTENZA! Per evitare infortu­ni, supportare fermamente il vei­colo in modo che non ci sia peri­colo che si ribalti.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte
[HWA10751]
HAU23272
verso il basso per verificare se la for­cella si comprime e si estende rego­larmente.
HCA10590
Se la forcella è danneggiata o non fun­ziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
HAU45511
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello sterzo possono essere fonte di pericoli. Pertanto si deve controllare il funziona­mento dello sterzo come segue agli inter­valli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale. AVVERTENZA! Per evitare
infortuni, supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli ste­li forcella e cercare di muoverli in avanti e all’indietro. Se si sente del gioco, fare controllare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
[HWA10751]
6-24
Page 71
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU23291
Controllo dei cuscinetti ruote
Si devono controllare i cuscinetti ruota anteriore e posteriore agli intervalli speci­ficati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gio­co nel mozzo ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti ruote da un concessionario Yamaha.
HAU34225
Batteria
1. Terminale positivo della batteria
2. Terminale negativo della batteria
3. Batteria
La batteria si trova dietro alla carenatura A. (Vedere pagina 6-8). Questo modello è equipaggiato con una batteria ricaricabile con valvola di sicurez­za VRLA (Valve Regulated Lead Acid). Non occorre controllare l’elettrolito o aggiungere acqua distillata. Tuttavia, occorre controllare i collegamenti dei cavi batteria e, se necessario, stringerli.
HWA10760
ni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quan­do si lavora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti provvedimenti di PRON­TO SOCCORSO.
CONTATTO ESTERNO: Sciacqua-
re con molta acqua.
CONTATTO INTERNO: Bere gran-
di quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico.
OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere imme­diatamente ad un medico.
G Le batterie producono gas idroge-
no esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigarette ecc. lontane dalla batteria e prov­vedere ad una ventilazione ade­guata quando si carica la batteria in ambienti chiusi.
G TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
6
G Il liquido della batteria è velenoso
e pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustio-
6-25
Page 72
ATTENZIONE
ATTENZIONE
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Per caricare la batteria
Fare caricare al più presto possibile la bat­teria da un concessionario Yamaha, se sembra che si sia scaricata. Tenere pre­sente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il veicolo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
Per caricare una batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid), occorre un cari­cabatteria speciale (a tensione costan­te). Se si utilizza un caricabatteria con­venzionale si danneggia la batteria.
6
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il veicolo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto. ATTENZIONE: Quando si
toglie la batteria, accertarsi che la chiave sia girata su “OFF”, poi scollegare il cavo negativo prima di scollegare il cavo positivo.
[HCA16302]
HCA16521
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e caricarla completa­mente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione. ATTENZIO-
NE: Quando si installa la batteria, accertarsi che la chiave sia girata su “OFF”, poi collegare il cavo positivo prima di collegare il cavo negativo.
[HCA16840]
4. Dopo l’installazione, verificare che i cavi batteria siano collegati corretta­mente ai terminali batteria.
HCA16530
Tenere la batteria sempre carica. Se si ripone una batteria scarica, si possono provocare danni permanenti alla stes­sa.
HAUS1880
Sostituzione dei fusibili
La scatola fusibili, che contiene i fusibili dei circuiti individuali, si trova dietro la carenatura A. (Vedere pagina 6-8).
NOTA
Il fusibile principale, che si trova in una posizione diversa e difficile da raggiunge­re, deve essere sostituito da un conces­sionario Yamaha.
Se un fusibile dei circuiti individuali si bru­cia, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed instal­lare un fusibile nuovo dell’amperag­gio secondo specifica. AVVERTEN-
ZA! Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evitare di provoca­re danni estesi all’impianto elettri­co ed eventualmente un incendio.
[HWA15131]
NOTA
Nel kit attrezzi sono inclusi una busta con­tenente i fusibili di riserva e un paio di pin­ze per fusibili. Servirsi delle pinze per rimuovere e installare i fusibili.
6-26
Page 73
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Per YP250R
1. Scatola fusibili
2. Fusibile luci d’emergenza
Per YP250RA
Scatola fusibili
1. Fusibile ventola radiatore
2. Fusibile ECU
3. Fusibile di backup
4. Fusibile sistema di segnalazione
5. Fusibile faro
6. Fusibile accensione
7. Fusibile di riserva
8. Fusibile luci d’emergenza
Scatola fusibili del ABS
1. Fusibile motorino ABS
2. Fusibile di riserva motorino ABS
3. Fusibile del solenoide ABS
4. Fusibile centralina ABS
6
1. Fusibile dell’ABS
2. Scatola fusibili del ABS
3. Scatola fusibili
4. Fusibile luci d’emergenza
6-27
Page 74
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
30,0 A
Fusibile del faro:
15,0 A Fusibile dell’impianto di segnalazione:
10,0 A Fusibile dell’accensione:
10,0 A Fusibile della ventola del radiatore:
7,5 A Fusibile delle luci di emergenza:
10,0 A Fusibile ECU:
5,0 A
6
Fusibile della centralina dell’ABS (per modelli con ABS):
5,0 A Fusibile del motorino dell’ABS (per modelli con ABS):
30,0 A Fusibile del solenoide ABS (per modelli con ABS):
20,0 A Fusibile di backup:
5,0 A
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione per con­trollare se l’apparecchiatura funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subi­to, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU34240
Sostituzione di una lampadina del faro
Questo modello è equipaggiato con lam­padine del faro al quarzo. Se una lampa­dina faro brucia, farla sostituire da un con­cessionario Yamaha e, se necessario, fare regolare il fascio luce.
6-28
Page 75
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU43051
Sostituzione di una lampada indicatore di direzione anteriore
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso antiorario.
1. Lampadina indicatore di direzione
2. Cavetto portalampada indicatore di direzio­ne
3. Togliere la lampada bruciata estraen­dola.
4. Inserire una lampada nuova nel por­talampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavet­to (insieme alla lampada) girandolo in senso orario.
HAUS2120
Sostituzione di una lampada fanalino posteriore/stop oppure di una lampada indicatore di direzione posteriore
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
2. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-17).
3. Togliere il pannello A. (Vedere pagina 6-8).
4. Togliere il gruppo fanalino posterio­re/stop togliendo le viti.
NOTA
Per la versione Sport, il poggiaschiena non è illustrato per una migliore compren­sione.
1. Vite
5. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso antiorario.
1. Connessione portalampada fanalino posteriore/ stop
2. Cavetto portalampada indicatore di direzione
6. Togliere la lampada bruciata premen­dola e girandola in senso antiorario.
7. Inserire una lampada nuova nel por­talampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
8. Installare il portalampada con cavet­to (insieme alla lampada) girandolo in senso orario.
9. Posizionare il gruppo fanalino poste­riore/stop nella posizione originaria, e poi installare le viti.
10. Installare il pannello.
11. Chiudere la sella.
6
6-29
Page 76
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Sostituzione della lampada luce targa
1. Togliere il coprilampada della luce targa togliendo la vite.
6
1. Vite
2. Connessione portalampada luce targa
2. Togliere la lampada bruciata estraen­dola dal portalampada con cavetto.
3. Inserire una lampada nuova nel por­talampada con cavetto.
4. Installare il coprilampada della luce targa installando la vite.
HAU47910
HAU43233
Sostituzione di una lampada luce di posizione anteriore
Questo modello è dotato di due luci di posizione anteriore. Se una lampada luce di posizione anteriore brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere il cavetto portalampada luce di posizione (insieme alla lampada) estraendolo.
1. Cavo portalampada della luce di posizione
2. Togliere la lampada bruciata estraen­dola.
3. Inserire una lampada nuova nel por­talampada con cavetto.
4. Installare il portalampada con cavet­to (insieme alla lampada) premendo­lo.
HAU25881
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizio­ne dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funzionamento. Eventua­li problemi nei sistemi di alimentazione del carburante, di compressione o di accen­sione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione gua­sti che seguono rappresentano una guida rapida e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se lo scooter dovesse richiedere riparazioni, consiglia­mo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in pos­sesso degli attrezzi, dell’esperienza e del­le nozioni necessari per l’esecuzione di una corretta manutenzione dello scooter. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le imitazioni possono essere simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno durata minore e possono provocare riparazioni costose.
6-30
Page 77
HWA15141
AVVERTENZA
Quando si controlla l’impianto del car­burante, non fumare, ed accertarsi che non ci siano fiamme libere o scintille nelle vicinanze, comprese le fiamme pilota di scaldaacqua o fornaci. La ben­zina o i vapori di benzina possono accendersi o esplodere, provocando gravi infortuni o danni materiali.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6
6-31
Page 78
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Togliere la candela e controllare gli elettrodi.
3. Accensione
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi batteria e caricare la batteria, se necessario.
Asciutte
Bagnate
Azionare lo starter elettrico.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
HAU42701
6
6-32
Page 79
Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nel sistema di raffreddamento.
Fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante. (Vedere NOTA.)
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Ci sono delle perdite.
Non ci sono perdite.
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Surriscaldamento del motore
G Non togliere il tappo radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire
sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
G Mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino
al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
NOTA
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sosti­tuisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWAT1040
6
6-33
Page 80
ATTENZIONE
ATTENZIONE
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
Verniciatura opaca, prestare attenzione
Alcuni modelli sono equipaggiati con parti a verniciatura opaca. Prima della pulizia del veicolo, si raccomanda di consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare. L’utilizzo di spazzole, prodotti chimici forti o detergenti aggressivi per la puli­zia di queste parti può graffiare o dan­neggiarne la superficie. Si raccomanda inoltre di non applicare cera su nessu­na parte con verniciatura opaca.
7
HAU37833
HCA15192
HAU26094
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attratti­vi della tecnologia, la struttura aperta del­lo scooter lo rende più vulnerabile. Ruggi­ne e corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito potrebbe non dare nell’occhio su un’auto, ma comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di uno scooter. Una pulizia fre­quente e appropriata, non soltanto soddi­sfa le condizioni di garanzia, bensì man­tiene l’estetica dello scooter, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima della pulizia
1. Coprire l’uscita gas di scarico con un sacchetto di plastica dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coper­chi, i connettori e gli elementi di con­nessione elettrici, cappuccio candela compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da tratta­re, come l’olio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai questi prodotti sui paraolio, sulle guarnizioni e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre
lo sporco ed il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
G Evitare di usare detergenti per ruo-
HCA10783
te fortemente acidi, specialmente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il detergente sulla superfi­cie interessata più a lungo di quan­to indicato sulle istruzioni per l’u­so. Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosio­ne.
G Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica (quali le carenature, i pannelli, i parabrezza, le lenti faro, le lenti pannello strumenti ecc.) e le mar­mitte. Per pulire la plastica, usare soltanto un panno o una spugna soffici e puliti. Tuttavia, se non è possibile pulire a fondo le parti in plastica con acqua, è possibile uti­lizzare un detergente neutro diluito in acqua. Accertarsi di sciacquare
7-1
Page 81
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
con abbondante acqua ogni resi­duo di detergente poiché è danno­so per le parti in plastica.
G Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), prodotti per rimuovere o inibire la ruggine, liquido freni, antigelo o elettrolito.
G Non utilizzare macchine di lavag-
gio con getti d’acqua ad alta pres­sione o di vapore, perché possono provocare infiltrazioni d’acqua e deterioramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del forcellone, forcella e freni), componenti elettrici (connettori, elementi di connessione, strumen­ti, interruttori e luci), tubi sfiato e ventilazione.
G Per gli scooter muniti di parabrez-
za: Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Pro­vare il prodotto su una piccola par­te nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato lucidante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco diffici­le da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interes­sata con un panno bagnato qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mar e su strade su cui è stato sparso del sale Poiché il sale marino o quello sparso sul­le strade in inverno è estremamente cor­rosivo in combinazione con l’acqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella piog­gia, vicino al mare e su strade su cui è sta­to sparso del sale procedere come segue:
NOTA
Il sale sparso sulle strade in inverno può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato. ATTEN-
ZIONE: Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale.
[HCA10791]
2. Applicare uno spray anticorrosione su tutte le superfici di metallo, com­prese quelle cromate e nichelate, per prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di
e
acciaio inox, compreso l’impianto di scarico. (Con la lucidatura si posso­no eliminare persino le scoloriture provocate dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox.)
3. Per prevenire la corrosione, consi­gliamo di applicare uno spray protet­tivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichela­te.
4. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
7
7-2
Page 82
ATTENZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve entità della vernice provocati dai sas­si, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le super­fici verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente lo scooter prima di rimessarlo o di coprirlo.
Corpi estranei sui freni o sui pneumati­ci possono far perdere il controllo.
G Accertarsi che non ci sia olio o
cera sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi freni e i le guarnizioni dei freni con un detergente per dischi freni o con acetone e lavare i pneumatici con
7
acqua calda ed un detergente neu­tro.
G Prima di utilizzare lo scooter, pro-
vare la sua capacità di frenata ed il comportamento in curva.
G Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di toglie­re con un panno il prodotto in eccesso.
HWA10942
HCA10800
G Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bensì trattarle con prodotti di pulizia specifici.
G Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la vernice.
NOTA
G Consultare un concessionario
Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
G Lavaggio, pioggia o umidità possono
causare l’appannamento della lente faro. Accendendo il faro per breve tempo si aiuterà l’eliminazione della condensa dalla lente.
HAU36561
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un loca­le fresco e asciutto e, se necessario, pro­teggere lo scooter dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
HCA10820
G Se si rimessa lo scooter in un
ambiente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagnato, si per­mette all’acqua ed all’umidità di penetrare e di provocare la forma­zione di ruggine.
G Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d’animali (a causa della presenza d’ammo­niaca) e gli ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezio­ne “Pulizia” del presente capitolo.
7-3
Page 83
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
2. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere uno stabilizzatore del carburante (se disponibile) per pre­venire l’arrugginimento del serbatoio carburante ed il deterioramento del carburante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere il cilindro, i segmenti, ecc. dalla corrosione. a. Togliere il cappuccio candela e la
candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della cande­la.
c. Installare il cappuccio candela
sulla candela e poi mettere la candela sulla testa cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa. (Questo limiterà la forma­zione di scintille durante la pros­sima fase.)
d. Mettere in rotazione diverse volte
il motore con lo starter. (In que­sto modo la parete del cilindro si ricoprirà di olio.)
e. Togliere il cappuccio candela e
poi installare la candela ed il cap­puccio candela. AVVERTENZA!
Per prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scin­tille, accertarsi di aver messo a
massa gli elettrodi della can­dela mentre si fa girare il moto­re.
[HWA10951]
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i perni di guida di tutte le leve e dei pedali, come pure del cavalletto late­rale/cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristi­nare la pressione pneumatici e poi sollevare lo scooter in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da preveni­re il danneggiamento locale dei pneumatici.
6. Coprire l’uscita gas di scarico con un sacchetto di plastica per prevenire la penetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla com­pletamente. Riporla in un locale fre­sco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un ambiente troppo freddo o caldo [meno di 0 °C (30 °F) oppure più di 30 °C (90 °F)]. Per maggiori informazioni sul rimessaggio della batteria, vedere pagina 6-25.
NOTA
Eseguire tutte le riparazioni eventualmen­te necessarie prima di rimessare lo scoo­ter.
7
7-4
Page 84
-20 -10 0
10
20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 10W-50
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni:
Peso:
Motore:
8
Lunghezza totale:
2.201 mm (86,7 in)
Larghezza totale:
776 mm (30,6 in)
Altezza totale:
YP250R 1.337 mm (52,6 in) YP250RA 1.337 mm (52,6 in) YP250R Sport 1.186 mm (46,7 in)
Altezza alla sella:
792 mm (31,2 in)
Passo:
1545 mm (60,8 in)
Distanza da terra:
135 mm (5,31 in)
Raggio minimo di sterzata:
1.805 mm (71,1 in)
Con olio e carburante:
YP250R 180 kg (397 lb) YP250RA 184 kg (406 lb) YP250R Sport 181,5 kg (400 lb)
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbe­ro a camme in testa SOHC
Disposizione dei cilindri:
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata:
249 cm
Alesaggio x corsa:
69,0 x 66,8 mm (2,72 x 2,63 in)
Rapporto di compressione:
10,00 :1
3
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:
A carter umido
Olio motore:
Marca consigliata:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 oppure 20W-50
Gradazione dell’olio motore consigliato:
API service tipo SF, SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore:
Cambio olio periodico:
1,30 L (1,37 US qt, 1,14 Imp.qt)
Olio della trasmissione finale:
Tipo:
YAMALUBE 4 (10W-30) oppure olio motore SAE 10W-30 tipo SE Quantità:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
8-1
Impianto di raffreddamento:
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo):
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt) Capacità del radiatore (tutto il circuito com­preso):
1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d’olio
Carburante:
Carburante consigliato:
Soltanto benzina normale senza piombo Capacità del serbatoio carburante:
11,8 L (3,12 US gal, 2,60 Imp.gal) Quantità di riserva carburante:
2,0 L (0,53 US gal, 0,44 Imp.gal)
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/DPR8EA-9 Distanza elettrodi:
0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
A secco, centrifuga automatica
Trasmissione:
Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio elicoidale
Page 85
CARATTERISTICHE TECNICHE
Rapporto di riduzione primaria:
40/15 (2,666)
Sistema di riduzione secondaria:
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione secondaria:
40/14 (2,857)
Tipo di trasmissione:
A cinghia trapezoidale, automatica
Comando:
Centrifuga, automatica
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
Monotrave inferiore tubolare
Angolo di incidenza:
28,00 grado
Avancorsa:
100,0 mm (3,94 in)
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d’aria
Misura:
120/70-15 M/C 56P(PIRELLI-METZE­LER)-56S(MICHELIN)
Produttore/modello:
PIRELLI / GTS23 MICHELIN / GOLD STANDARD MICHELIN / CITYGRIP METZELER / FEELFREE
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d’aria
Misura:
140/70-14 M/C 68P(PIRELLI-METZE­LER)-68S(MICHELIN)
Produttore/modello:
PIRELLI / GTS24 MICHELIN / GOLD STANDARD MICHELIN / CITYGRIP METZELER / FEELFREE
Carico:
Carico massimo:
YP250R 175 kg (386 lb) YP250RA 171 kg (377 lb) YP250R Sport 173,5 kg (383 lb)
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore:
190 kPa (1,90 kgf/cm2, 28 psi, 1,90 bar)
Posteriore:
220 kPa (2,20 kgf/cm2, 32 psi, 2,20 bar)
Condizione di carico:
90 kg - Carico massimo
Anteriore:
210 kPa (2,10 kgf/cm2, 30 psi, 2,10 bar)
Posteriore:
250 kPa (2,50 kgf/cm2, 36 psi, 2,50 bar)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
15 x MT3,5
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
14 x MT3,75
8-2
Freno anteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano sinistra
Liquido consigliato:
DOT 4
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
110,0 mm (4,33 in)
Tipo:
Gruppo motore-trasmissione oscillante
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
95,0 mm (3,74 in)
Impianto elettrico:
Sistema d’accensione:
TCI
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Batteria:
Modello:
GTX9-BS
8
Page 86
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione, capacità:
12 V, 8,0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Lampada alogena
Tensione, potenza lampadina x quantità:
Faro anabbagliante:
12 V, 55,0 W x 1
Faro abbagliante:
12 V, 55,0 W x 1
Lampada biluce fanalino/stop:
12 V, 5,0 W/21,0 W x 2
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10,0 W x 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10,0 W x 2
Luce ausiliaria:
12 V, 5,0 W x 2
Luce targa:
12 V, 5,0 W x 1
Luce pannello strumenti:
8
12 V, 2,0 W x 3
Spia abbagliante:
12 V, 1,4 W x 1
Spia degli indicatori di direzione:
12 V, 1,4 W x 2
Spia problemi al motore:
12 V, 1,4 W x 1
Spia dell’ABS (per modelli con ABS):
12 V, 1,4 W x 1
Spia del sistema immobilizzatore:
LED
Fusibili:
Fusibile principale:
30,0 A
Fusibile del faro:
15,0 A
Fusibile dell’impianto di segnalazione:
10,0 A
Fusibile dell’accensione:
10,0 A
Fusibile della ventola del radiatore:
7,5 A
Fusibile delle luci di emergenza:
10,0 A
Fusibile ECU:
5,0 A Fusibile della centralina dell’ABS (per modelli con ABS):
5,0 A Fusibile del motorino dell’ABS (per modelli con ABS):
30,0 A Fusibile del solenoide ABS (per modelli con ABS):
20,0 A Fusibile di backup:
5,0 A
8-3
Page 87
1
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU48610
Numeri d’identificazione
Riportare il numero identificazione veicolo e le informazioni dell’etichetta modello qui sotto negli appositi spazi per assistenza nell’ordinazione di ricambi dai concessio­nari Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veicolo.
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO:
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA MODELLO:
HAU26410
Numero identificazione veicolo
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è stampigliato sul telaio.
NOTA
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il vostro veicolo e può venire utilizzato per immatricolarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
HAU26460
Etichetta modello
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata nella posizione indicata nella figura. Registrare le informazioni di questa etichetta nell’ap­posito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessionari Yamaha.
9
9-1
Page 88
INDICE ANALITICO
A
ABS (per modelli con ABS)......................3-13
Accelerazione e decelerazione ..................5-3
Accensione del motore..............................5-1
Allarme antifurto (optional).......................3-11
Assiemi ammortizzatori, regolazione .......3-20
Avvio del mezzo.........................................5-2
B
Batteria.....................................................6-25
Blocchetto accensione/bloccasterzo ........3-2
C
Candela, controllo......................................6-9
Caratteristiche tecniche.............................8-1
Carburante ...............................................3-15
Carburante, consigli per ridurne il
consumo..................................................5-4
Carenatura e pannello, rimozione e
installazione .............................................6-8
Cavalletto centrale e cavalletto laterale,
controllo e lubrificazione........................6-23
Cavalletto laterale ....................................3-19
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante ....................3-11
Consigli per una guida sicura ....................1-5
Contagiri.....................................................3-6
Convertitori catalitici ................................3-16
Cuscinetti ruote, controllo........................6-25
D
Display multifunzione.................................3-6
E
Elementi filtranti del filtro aria e del
carter cinghia trapezoidale ....................6-15
Etichetta modello .......................................9-1
F
Forcella, controllo ....................................6-24
Frenatura....................................................5-3
Fusibili, sostituzione.................................6-26
G
Gioco del cavo dell’acceleratore,
regolazione ............................................6-16
Gioco delle leve freno anteriore e
posteriore, controllo...............................6-19
Gioco valvole ...........................................6-17
I
Informazioni di sicurezza ...........................1-1
Interruttore avviamento............................3-11
Interruttore dell’avvisatore acustico.........3-11
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante ............................................3-11
Interruttore indicatori di direzione............3-11
Interruttore luci d’emergenza...................3-12
Interruttori manubrio ................................3-11
K
Kit attrezzi ..................................................6-2
L
Lampada fanalino posteriore/stop oppure
lampada indicatore di direzione
posteriore, sostituzione .........................6-29
Lampada indicatore di direzione
(anteriore), sostituzione..........................6-28
Lampada luce di posizione anteriore,
sostituzione............................................6-30
Lampada luce targa, sostituzione............6-30
Lampadina del faro, sostituzione.............6-28
Leva del freno, anteriore..........................3-12
Leva del freno, posteriore........................3-13
Leve freno, lubrificazione.........................6-22
Liquido freni, sostituzione........................6-22
Liquido refrigerante..................................6-13
Livello liquido freni, controllo...................6-21
M
Manopola e cavo acceleratore, controllo
e lubrificazione.......................................6-22
Manutenzione e lubrificazione,
periodica..................................................6-4
Manutenzione, sistema di controllo
emissioni..................................................6-3
N
Numeri d’identificazione ............................9-1
Numero identificazione veicolo..................9-1
O
Olio motore ..............................................6-10
Olio trasmissione finale............................6-12
P
Parcheggio.................................................5-5
Pastiglie del freno anteriore e posteriore,
controllo.................................................6-20
Pneumatici ...............................................6-17
Posizioni dei componenti...........................2-1
Pulizia.........................................................7-1
R
Ricerca ed eliminazione guasti ................6-30
Rimessaggio ..............................................7-3
Rodaggio....................................................5-4
Ruote........................................................6-19
S
Sella .........................................................3-17
Sistema d’interruzione circuito
accensione.............................................3-20
Sistema immobilizzatore............................3-1
Spia ABS (per modelli con ABS)................3-4
Page 89
Spia guasto motore ...................................3-4
Spia immobilizer.........................................3-5
Spia luce abbagliante ................................3-4
Spie di segnalazione e di avvertimento.....3-4
Spie indicatori di direzione ........................3-4
Staffa di bloccaggio.................................3-16
Sterzo, controllo.......................................6-24
T
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti .....................................................6-32
Tachimetro..................................................3-5
Tappo serbatoio carburante.....................3-14
V
Vani portaoggetti......................................3-18
Verniciatura opaca, prestare attenzione....7-1
INDICE ANALITICO
Page 90
Page 91
Page 92
MBK Industrie
Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin
Société Anonyme au capital de 45 000 000 e
R.C St-Quentin B 329 035 422
PRINTED IN FRANCE
2012-03 (H)
Loading...