Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
YP250R
YP250RA
YP250R Sports
1YS-F8199-H1
Page 2
HAU26945
General manager of quality assurance div.
Date of issue: 1 Aug. 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
DECLARATION of CONFORMITY
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
We
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Hereby declare that the product:
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
1
2
3
4
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
To change company name
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
Revision record
No.Contents
To change contact person and integrate type-designation.
è conforme con le seguenti norme o documenti:
Direttiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
1
2
3
4
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
Per modificare il nome dell’azienda
versione fino alla norma seguente:
• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1
• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
27 febbr. 2006
1 marzo 2007
8 luglio 2010
Cronologia revisioni
N.Indice
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
Data
9 giugno 2005
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il
veicolo se viene venduto.
Page 3
AVVERTENZA
INTRODUZIONE
HAU10113
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del YP250R / YP250RA, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YP250R / YP250RA offre. Il
Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una
volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili alla
data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. In
caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
HWA12411
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo scooter.
Page 4
NOTA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il
decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneggiare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
Come proprietari del veicolo, siete
responsabili del funzionamento in sicurezza e corretto del vostro scooter.
Gli scooter sono veicoli con due ruote in
linea.
Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida
corrette e dall’esperienza del conducente.
Ogni conducente deve essere a conoscenza dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo scooter.
Il conducente deve:
G Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli
aspetti del funzionamento dello
scooter.
G Rispettare le avvertenze e le istruzio-
ni di manutenzione in questo Libretto
uso e manutenzione.
G Ricevere un addestramento qualifi-
cato nelle tecniche di guida corrette
ed in sicurezza.
G Richiedere assistenza tecnica pro-
fessionale secondo quanto indicato
in questo Libretto uso e manutenzione e/o reso necessario dalle condizioni meccaniche.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
volta che si usa il veicolo per essere certi
che sia in grado di funzionare in sicurezza.
La mancata esecuzione di un’ispezione o
manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per
l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
G Questo scooter è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeggero.
G La causa prevalente di incidenti tra
automobili e scooter è che gli automobilisti non vedono o identificano
gli scooter nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto lo scooter.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per gli scooter.
G Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella zona d’ombra di un
altro veicolo.
1-1
G Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono
nemmeno una patente di guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio scooter soltanto
a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando
nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con lo
scooter in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si avrà preso completa confidenza con lo
scooter e tutti i suoi comandi.
G Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti degli
scooter. Un errore tipico è allargarsi
in curva a causa dell’eccessiva velocità o dell’inclinazione insufficiente
rispetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci
di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
1
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
G La posizione del pilota e del passeg-
gero è importante per il controllo del
mezzo.
1
• Durante la marcia, per mantenere
il controllo dello scooter il pilota
deve tenere entrambe le mani sul
manubrio ed entrambi i piedi sui
poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia sella o alla maniglia, se
presente, e tenere entrambi i piedi
sui poggiapiedi passeggero. Non
trasportare mai un passeggero se
non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
G Non guidare mai sotto l’influsso di
alcool o droghe.
G Questo scooter è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non
è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di scooter è dovuta a lesioni alla
testa. L’uso di un casco è il fattore più
importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
G Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
G Portare una visiera o occhiali. Il ven-
to sugli occhi non protetti potrebbe
causare una riduzione della visibilità
e ritardare la percezione di un pericolo.
G L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
G Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di
comando o nelle ruote e provocare
lesioni o incidenti.
G Indossare sempre un vestiario pro-
tettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto
di scarico si scaldano molto durante
o dopo il funzionamento e possono
provocare scottature.
G Anche il passeggero deve rispettare
le precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale.
L’inspirazione di monossido di carbonio
può provocare mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore.
Livelli mortali di monossido di carbonio
possono accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire
di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per
ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di
carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fresca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
G Non far funzionare il motore al chiu-
so. Anche se si cerca di dissipare i
gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il
monossido di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.
G Non fare funzionare il motore in
ambienti con scarsa ventilazione o
parzialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto.
G Non fare funzionare il motore all’a-
perto dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici circostanti attraverso aperture quali
finestre e porte.
1-2
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi allo
scooter può influire negativamente sulla
stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione
dei pesi dello scooter. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori allo scooter va effettuata con estrema
cautela. Prestare la massima attenzione
guidando uno scooter a cui siano stati
aggiunti carichi o accessori. Di seguito,
insieme alle informazioni sugli accessori,
vengono elencate alcune indicazioni
generali da rispettare nel caso in cui si trasporti del carico sullo scooter:
Il peso totale del pilota, del passeggero,
degli accessori e del carico non deve
superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può
provocare incidenti.
Carico massimo:
YP250R 175 kg (386 lb)
YP250RA 171 kg (377 lb)
YP250R Sport: 173,5 kg (383 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti,
tenere presente quanto segue:
G Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vicino
possibile allo scooter. Fissare con
cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibile al centro del veicolo e
accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati dello scooter per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
G I carichi mobili possono provocare
improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi
che gli accessori ed il carico siano
ben fissati allo scooter, prima di
avviarlo. Controllare frequentemente
i supporti degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la
pressione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore
oggetti grandi o pesanti. Oggetti
del genere possono provocare
instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
G Questo veicolo non è progettato
per trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli
accessori originali Yamaha, disponibili
solo presso i concessionari Yamaha, sono
stati progettati, testati ed approvati da
Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre
modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha
non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da
Yamaha o di modifiche non consigliate
specificatamente da Yamaha, anche se
venduti ed installati da un concessionario
Yamaha.
Parti, accessori e modifiche
aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi
potenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre
modifiche al veicolo che ne cambino il
design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri
al rischio di infortuni gravi o di morte.
1
1-3
Page 12
AVVERTENZA
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Sarete pertanto direttamente responsabili
degli infortuni originatisi in relazione a
cambiamenti apportati al veicolo.
1
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta
a quelle descritte al capitolo “Carico”.
G Non installare mai accessori o tra-
sportare carichi che compromettano
le prestazioni dello scooter. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli
accuratamente per accertarsi che
essi non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la
distanza minima da terra nella marcia
in curva, non limitino la corsa delle
sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella
possono creare instabilità dovuta
alla distribuzione non uniforme dei
pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul
manubrio oppure nella zona della
forcella, tener conto che devono
essere il più leggeri possibile ed
essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seria-
mente la stabilità dello scooter a
causa degli effetti aerodinamici. Il
vento potrebbe sollevare lo scooter, oppure lo scooter potrebbe
divenire instabile sotto l’azione di
venti trasversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il pilota dalla propria
posizione normale di guida. Una
posizione impropria limita la libertà
di movimento del pilota e può
compromettere la capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
• L’aggiunta di accessori elettrici va
effettuata con cautela. Se gli
accessori elettrici superano la
capacità dell’impianto elettrico
dello scooter, si potrebbe verificare un guasto elettrico, che potrebbe causare una pericolosa perdita
dell’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con lo
scooter sono stati progettati per essere
1-4
all’altezza delle prestazioni del veicolo e
per fornire la migliore combinazione di
manovrabilità, potenza frenante e
comfort. Pneumatici e cerchi diversi da
quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni diverse, possono essere inappropriati. Vedere pagina 6-18 per le specifiche dei pneumatici e maggiori
informazioni sul cambio dei pneumatici.
HWA15470
Prima di trasportare lo scooter su un
altro veicolo, attenersi alle seguenti
istruzioni.
G Rimuovere dallo scooter tutti gli
oggetti non ancorati.
G Orientare la ruota anteriore in
posizione di marcia in linea retta
sul rimorchio o sul pianale dell’autocarro e bloccarla opportunamente per impedirne lo spostamento.
G Fissare lo scooter con apposite
funi o cinghie di ancoraggio in corrispondenza di componenti solidi
dello scooter stesso, quali ad
esempio il telaio o il triplo morsetto superiore della forcella anteriore (e non ad esempio alle manopole del manubrio, agli indicatori di
Page 13
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
direzione o ad altri componenti
che potrebbero rompersi). Scegliere attentamente la posizione di fissaggio delle cinghie per evitare
che queste ultime sfreghino contro
le parti verniciate durante il trasporto.
G La sospensione, se possibile, deve
essere parzialmente compressa, il
modo che lo scooter non sobbalzi
eccessivamente durante il trasporto.
HAU10372
Ulteriori consigli per una guida
sicura
G Ricordarsi di segnalare chiaramente
l’intenzione di svoltare.
G Può risultare estremamente difficile
frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in quanto lo
scooter potrebbe slittare. Frenare
lentamente quando ci si arresta su
una superficie bagnata.
G Rallentare in prossimità di un angolo
o di una curva. Accelerare dolcemente all’uscita di una curva.
G Porre attenzione nel superare le auto
in sosta. Un guidatore potrebbe non
vedervi ed aprire una portiera intralciando il percorso.
G Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere
metalliche in prossimità di cantieri di
costruzioni stradali ed i coperchi dei
tombini diventano estremamente
sdrucciolevoli. Rallentare e procedere con estrema cautela in prossimità
di questi siti. Mantenere lo scooter
diritto altrimenti potrebbe scivolare
via da sotto chi guida.
G Le pastiglie freni potrebbero bagnar-
si nel lavare lo scooter. Dopo aver
lavato lo scooter, controllare il funzio-
namento dei freni prima di mettersi in
marcia.
G Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai polpacci
ed alle caviglie in modo che non svolazzino) ed indossare una giacca dai
colori brillanti.
G Non trasportare troppo bagaglio sul-
lo scooter. Quando è sovraccarico, lo
scooter è instabile. Usare un legaccio robusto per fissare il bagaglio al
portapacchi (se previsto). Eventuali
carichi non assicurati compromettono la stabilità dello scooter e potrebbero distrarre l’attenzione del pilota
dalla strada. (Vedere pagina 1-1).
1
1-5
Page 14
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
YP250R/YP250RA
2
HAU10410
1. Faro (pagina 6-28)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-14)
3. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
4. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale (pagina 6-15)
5. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-18)
6. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)
7. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)
8. Bullone drenaggio olio (pagina 6-10)
9. Cavalletto centrale (pagina 6-23)
10. Cavalletto laterale (pagina 3-20)
2-1
Page 15
YP250R Sports
DESCRIZIONE
2
1. Faro (pagina 6-28)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-14)
3. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
4. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale (pagina 6-15)
5. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-18)
6. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)
7. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)
Questo veicolo è equipaggiato con un
sistema immobilizzatore che impedisce ai
ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il
sistema si compone delle seguenti parti.
G una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
G due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere i
codici nuovi
G un transponder (installato nella chia-
ve di ricodifica)
G la centralina dell’immobilizzatore
G un’ECU
G una spia immobilizer (Vedere pagina
3-4).
La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna
chiave standard. Poiché la ricodifica è
un’operazione difficile, portare il veicolo
con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non
usare la chiave con la calotta rossa per
guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la
guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11821
G NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce
la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi
nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si
perdono tutte le chiavi), si deve
sostituire in blocco il sistema
immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una
delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica
in un posto sicuro.
G Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
G Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
G Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma
non soltanto, i prodotti come gli
altoparlanti, ecc.).
G Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
G Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
G Non molare o modificare la forma
di nessuna delle chiavi.
G Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
G Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
G Mantenere sia le chiavi standard
sia le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di
ricodifica di questo veicolo.
3
3-1
Page 20
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
G Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal blocchetto accensione, in quanto possono provocare interferenze nei
segnali.
3
HAU10472
Blocchetto
accensione/bloccasterzo
Il blocchetto accensione/bloccasterzo
comanda i sistemi d’accensione e di illuminazione e viene utilizzato per bloccare
lo sterzo. Appresso sono descritte le varie
posizioni.
NOTA
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di ricodifica (calotta rossa),
conservarla in un posto sicuro ed usarla
soltanto per riscrivere i codici.
HAU34121
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati;
la luce pannello strumenti, la luce fanalino
3-2
posteriore, la luce targa e le luci ausiliarie
si accendono ed è possibile avviare il
motore. La chiave di accensione non può
essere sfilata.
NOTA
I fari si accendono automaticamente
all’avvio del motore e restano accesi fino
a quando la chiave non viene girata su
“OFF”, o fino a quando il cavalletto laterale viene abbassato.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
HWA10061
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di
perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
HAU10683
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti
elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la
chiave.
Page 21
ATTENZIONE
12
12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per bloccare lo sterzo
1. Premere
2. Svoltare
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta, girarla
su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccar
1. Premere
2. Svoltare
Inserire la chiave e, tenendola premuta,
girarla su “OFF”.
e lo sterzo
HAU10941
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino
posteriore, la luce targa e le luci di posizione sono accese. È possibile accendere
le luci d’emergenza e le luci indicatori di
direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici
sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di
poter girare la chiave su “”.
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
3
3-3
Page 22
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ABS
ABS
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spie di segnalazione e di
avvertimento
3
1. Spie indicatori di direzione “” e “”
2. Spia luce abbagliante “”
3. Spia immobilizer
4. Spia guasto motore “”
5. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “”
Spie indicatori di direzione “” e
“”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore
degli indicatori di direzione viene spostato
a sinistra o destra.
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11004
HAU11030
HAU11080
HAU43023
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende se uno dei circuiti
elettrici di monitoraggio del motore non
sta funzionando correttamente. Se questo
accade, far controllare il dispositivo di
autodiagnosi da un concessionario
Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia
dovrebbe accendersi per pochi secondi e
poi spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta
accesa, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
NOTA
Questa spia si accende quando si gira la
chiave su “ON” e si preme l’interruttore
avviamento, ma questo non indica una
disfunzione.
HAU43032
Spia ABS “” (per modelli con ABS)
HCA10831
Se la spia ABS si accende o lampeggia
durante la guida, è possibile che l’ABS
non funzioni correttamente. In questo
caso, far controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Vedere pagina 3-13 per spiegazioni sull’ABS.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia
dovrebbe accendersi per pochi secondi e
poi spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta
accesa, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
HWA11350
Quando la spia ABS si accende o lampeggia durante la marcia, l’impianto
frenante ritorna alla frenatura convenzionale. Pertanto stare attenti a non
provocare il bloccaggio della ruota
durante le frenate di emergenza.
3-4
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
La spia ABS può accendersi mentre si
accelera il motore con lo scooter sul suo
cavalletto centrale, ma questo non indica
una disfunzione.
HAU38624
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”. La spia di segnalazione dovrebbe
accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
Se la spia di segnalazione non si accende
all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la
spia di segnalazione resta accesa, fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di
segnalazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il
sistema immobilizzatore continuerà a
restare attivo.
Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva
problemi nei circuiti del sistema immobilizzatore. (Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
Tachimetro
1. Tachimetro
SOLO REGNO UNITO
1. Tachimetro
HAUS1860
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
Quando la chiave viene portata su “ON”,
la lancetta del tachimetro percorre per
una volta l’intera gamma di velocità e poi
ritorna a zero per provare il circuito elettrico.
3
3-5
Page 24
AVVERTENZA
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Contagiri
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di
sorvegliare il regime di rotazione del
motore e di mantenerlo entro la gamma di
potenza ideale.
Quando la chiave viene portata su “ON”,
la lancetta del contagiri percorre per una
volta l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a zero giri/min per provare il circuito
elettrico.
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 8250 giri/min. e oltre
HAU11872
HCA10031
HAUS1642
Display multifunzione
HWA12312
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima
di eseguire qualsiasi modifica delle
impostazioni del display multifunzione.
Il cambiamento delle impostazioni
durante la marcia può distrarre il pilota
ed aumentare il rischio di un incidente.
1. Orologio digitale/display della temperatura
ambiente
2. Termometro del liquido refrigerante
3. Indicatore livello carburante
4. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale per il carburante di riserva
5. Tasto “SELECT”
6. Tasto “RESET”
3-6
1. Coperchio carter cinghia trapezoidale
“V-BELT”
2. Indicatore livello carburante “”
3. Indicatore temperatura liquido refrigerante “ ”
4. Indicatore cambio olio “OIL”
Il display multifunzione è equipaggiato
con i seguenti strumenti:
G un indicatore livello carburante
G un termometro liquido refrigerante
G un totalizzatore contachilometri
G due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa dopo
l’ultimo azzeramento)
G un contachilometri parziale riserva
carburante (che indica la distanza
percorsa da quando il segmento
inferiore dell’indicatore livello carburante e l’indicatore livello carburante
avevano iniziato a lampeggiare)
G un dispositivo di autodiagnosi
G un orologio digitale
Page 25
G un display della temperatura ambien-
te
G un indicatore cambio olio
G un indicatore sostituzione cinghia
trapezoidale
NOTA
G Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i tasti “SELECT” e
“RESET”.
G Quando si gira la chiave su “ON”,
tutti i segmenti del display multifunzione appariranno e poi spariranno,
per provare il circuito elettrico.
Modalità totalizzatore contachilometri
e contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul display
si alternano le modalità di totalizzatore
contachilometri “Odo” e di contachilometri parziali “Trip” nel seguente ordine:
Odo/Trip (sopra) 씮 Trip (sotto)/Trip (sopra)
씮 Odo/Trip (sopra)
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Contachilometri riserva
Quando nel serbatoio carburante restano
circa 2,0 L (0,53 US gal, 0,44 Imp.gal) di
carburante, il segmento inferiore dell’indicatore livello carburante e l’indicatore
livello carburante inizieranno a lampeggiare, ed il display passerà automaticamente
alla modalità del contachilometri parziale
riserva carburante “Trip F” ed inizierà a
contare la distanza percorsa da quel punto. In tal caso, premendo il tasto
“SELECT” sul display si alterneranno le
varie modalità di contachilometri parziali e
totalizzatore contachilometri nel seguente
ordine:
Trip F/Trip (sopra) 씮 Trip (sotto)/Trip
(sopra) 씮 Odo/Trip (sopra) 씮 Trip F/Trip
(sopra)
3-7
Per resettare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT”
fino a quando “Trip” o “Trip F” inizia a lampeggiare (“Trip” o “Trip F” lampeggeranno
solo per cinque secondi). Mentre “Trip” o
“Trip F” lampeggia, premere il tasto
“RESET” almeno per un secondo. Se non
si azzera manualmente il contachilometri
3
Page 26
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà
alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
NOTA
Non è possibile far tornare il display a
“Trip F” dopo aver premuto il tasto
“RESET”.
3
Indicatore livello carburante
Con la chiave su “ON”, l’indicatore di livello carburante indica la quantità di carburante nel serbatoio carburante. Man mano
che il livello carburante scende, i segmenti sul display spariscono verso la lettera
“E” (vuoto). Quando il livello carburante
raggiunge il segmento inferiore vicino a
“E”, l’indicatore livello carburante ed il
segmento inferiore lampeggeranno. Effettuare il rifornimento appena possibile.
Termometro liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il
termometro liquido refrigerante indica la
temperatura del liquido refrigerante. La
temperatura del liquido refrigerante varia
a seconda delle variazioni climatiche e del
carico del motore. Se il segmento superiore e l’indicatore temperatura liquido
refrigerante lampeggiano, arrestare il vei-
colo e lasciare raffreddare il motore.
(Vedere pagina 6-32).
HCA10021
Non continuare a far funzionare il
motore se si sta surriscaldando.
Indicatore cambio olio “OIL”
Questo indicatore lampeggia dopo i primi
1000 km (600 mi), poi a 4000 km (2500 mi)
e successivamente ogni 3000 km (1800
mi) per indicare la necessità di cambiare
l’olio motore.
Dopo aver cambiato l’olio motore, resettare l’indicatore cambio olio. (Vedere pagina
6-10).
3-8
Se si cambia l’olio motore prima che si sia
acceso l’indicatore cambio olio (per es.,
prima di raggiungere l’intervallo di cambio
olio periodico), dopo il cambio dell’olio
bisogna resettare l’indicatore, se si vuole
che indichi al momento giusto il prossimo
cambio periodico dell’olio. (Vedere pagina
6-10).
Si può controllare il circuito elettrico dell’indicatore mediante la seguente procedura.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Controllare che la spia si accenda
per pochi secondi e poi si spenga.
3. Se l’indicatore non si accende, fare
controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
Indicatore di sostituzione cinghia
trapezoidale “V-BELT”
Questo indicatore lampeggia ogni 20000
km (12500 mi) quando occorre sostituire
la cinghia trapezoidale.
Si può controllare il circuito elettrico dell’indicatore mediante la seguente procedura.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Controllare che la spia si accenda
per pochi secondi e poi si spenga.
Page 27
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3. Se l’indicatore non si accende, fare
controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un
dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici.
Se viene rilevato un problema in uno di
questi circuiti, il display multifunzione indicherà un codice di errore.
Se il display multifunzione indica un codice di errore del genere, annotarlo e poi
fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Se il display multifunzione indica un
codice di errore, far controllare il veicolo al più presto possibile per evitare
danneggiamenti del motore.
Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva
problemi nei circuiti del sistema immobilizzatore.
Se viene rilevato un problema nei circuiti
del sistema immobilizzatore, la spia
immobilizer lampeggerà ed il display multifunzione indicherà un codice di errore
quando si gira la chiave su “ON”.
HCA11790
NOTA
Se il display multifunzione indica il codice
di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’interferenza del transponder.
Se appare questo errore, provare a fare
quanto segue.
1. Display codice di errore
1. Usare la chiave di ricodifica per
avviare il motore.
NOTA
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di
una chiave dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare
interferenze nei segnali che a loro volta
possono impedire l’avviamento del moto-
re.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con
le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due
chiavi standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
Se il display multifunzione indica codici di
errore, annotare il numero del codice e poi
fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Modalità orologio digitale
Per r
egolare l’orologio digitale:
1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno
due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto
“RESET” per regolare le ore.
3
3-9
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Display della temperatura ambiente
Premendo il tasto “SELECT” per almeno
due secondi, il display dell’orologio digitale passa alla visualizzazione della temperatura ambiente. Questo display mostra la
temperatura ambiente da –10 °C a 50 °C
con incrementi di 1 °C. La temperatura
visualizzata può scostarsi dalla tempera-
3
3. Premere il tasto “SELECT” e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio digitale.
tura ambiente. Premendo il tasto
“SELECT” per almeno due secondi, il
display della temperatura ambiente passa
alla visualizzazione dell’orologio digitale.
NOTA
G Se la temperatura ambiente scende
sotto a –10 °C, una temperatura inferiore a –10 °C non verrà visualizzata.
G Se la temperatura ambiente sale oltre
50 °C, una temperatura superiore a
50 °C non verrà visualizzata.
G La precisione della temperatura indi-
cata potrebbe essere compromessa
quando si procede a velocità limitata
(inferiore a circa 20 km/h (12.5 mi/h))
o se ci si ferma a semafori, passaggi
a livello, ecc.
3-10
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12348
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
3. Interruttore indicatori di direzione “/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Destra
3
1. Interruttore luci d’emergenza “”
2. Interruttore avviamento “”
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
3-11
Page 30
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a sinistra. Una volta
rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indica-
3
tori di direzione, premere l’interruttore
dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
Interruttore avviamento “”
Con il cavalletto laterale alzato, premere
questo interruttore azionando il freno
anteriore o posteriore per mettere in rotazione il motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore,
vedere pagina 5-1 per le istruzioni di
avviamento.
HAU12460
HAU12500
HAU12721
HAU44710
La spia guasto motore e la spia ABS (solo
per modelli con ABS) si accendono quando si gira la chiave su “ON” e si preme
l’interruttore avviamento, ma questo non
indica una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per
accendere le luci d’emergenza (lampeggio
simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro
veicolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d’emergenza a motore spento, per evitare di
scaricare la batteria.
HAU12900
Leva del freno anteriore
1. Leva freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla
manopola a destra del manubrio. Per
azionare il freno anteriore, tirare la leva
verso la manopola.
3-12
Page 31
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12950
Leva del freno posteriore
1. Leva freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova sulla
manopola a sinistra del manubrio. Per
azionare il freno posteriore, tirare la leva
verso la manopola.
HAU12995
ABS (per modelli con ABS)
L’ABS Yamaha (sistema frenante antibloccaggio) comprende un sistema elettronico
di comando doppio che agisce indipendentemente sul freno anteriore e su quello posteriore. Durante le frenate d’emergenza, l’ABS controlla in modo sicuro il
blocco delle ruote su superfici stradali
variabili e con condizioni climatiche diverse, aumentando al massimo l’adesione e
le prestazioni dei pneumatici e garantendo un’azione frenante dolce. L’ABS viene
monitorizzata dall’ECU, che ricorre alla
frenatura manuale in caso di disfunzioni.
HWA10090
G L’ABS fornisce le migliori presta-
zioni sulle distanze di frenata lunghe.
G Su determinati mantelli stradali
(ruvidi o ghiaiosi), la distanza di
frenata può essere maggiore con
l’ABS, che senza. Quindi rispettare
una distanza sufficiente dal veicolo che precede per essere adeguati alla sua velocità di marcia.
NOTA
G L’ABS esegue un test di autodiagno-
si per pochi secondi ogni volta che il
veicolo riparte per la prima volta
dopo che la chiave è stata girata su
“ON”. Durante questo controllo, si
può sentire un rumore di “scatto” dal
lato anteriore del veicolo, e se una
delle leve dei freni è tirata anche di
poco, si può sentire una vibrazione
sulla leva, ma questi sintomi non
indicano una disfunzione.
G Quando l’ABS è attiva, i freni si
comandano nel modo usuale. Si
possono sentire delle pulsazioni sulle leve freno, ma questo non significa
che ci siano delle disfunzioni.
G Questa ABS ha una modalità di pro-
va che consente al proprietario di
provare la sensazione di pulsazioni
sulle leve freno quando l’ABS è attiva. Tuttavia sono necessari degli
attrezzi speciali, per cui consigliamo
di consultare un concessionario
Yamaha per eseguire questa prova.
3
3-13
Page 32
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Tenete qualsiasi tipo di magneti (compresi gli utensili di recupero magnetici,
i cacciaviti magnetici, ecc.) lontani dai
mozzi della ruota anteriore e posteriore, altrimenti i rotori magnetici installati nei mozzi ruote potrebbero danneg-
3
giarsi, provocando il funzionamento
improprio del sistema ABS.
1. Mozzo ruota posteriore
2. Mozzo ruota anteriore
HCA16120
HAUS1661
Tappo serbatoio carburante
Per aprire il tappo serbatoio
carburante
1. Aprire il coperchietto tappo serbatoio
carburante premendo sull’estremità
anteriore dello stesso.
1. Tappo serbatoio carburante
2. Coperchietto tappo serbatoio carburante
2. Inserire la chiave nella serratura e
girarla in senso orario. La serratura si
apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
1. Serratura
2. Tappo serbatoio carburante
Per chiudere il tappo serbatoio
carburante
1. Verificare che il riferimento di allineamento sia rivolto in avanti e quindi
inserire il tappo serbatoio carburante
nella sua posizione orignale.
1. Riferimenti di accoppiamento
3-14
Page 33
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2. Girare la chiave in senso antiorario e
poi sfilarla.
3. Chiudere il coperchio del serbatoio
carburante.
Verificare che il tappo serbatoio carburante sia chiuso correttamente dopo il
rifornimento di carburante. Le perdite
di carburante costituiscono un rischio
d’incendio.
HWA11091
HAU13221
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento,
osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento,
spegnere il motore ed accertarsi che
nessuno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre
si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Quando si effettua il rifornimento, accertarsi di inserire l’ugello
della pompa nel foro riempimento
serbatoio carburante. Smettere di
riempire quando il carburante raggiunge il fondo del bocchettone
riempimento. Considerando che il
carburante si espande quando si
riscalda, il calore del motore o del
sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio carburante.
3-15
HWA10881
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l’eventuale carburante versato.
ATTENZIONE: Pulire subito con uno
straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in
quanto può deteriorare le superfici
verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente
il tappo serbatoio carburante.
HWA15151
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di ingestione di benzina o di inspirazione di
grandi quantità di vapori di benzina, o
3
Page 34
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
se la benzina viene a contatto degli
occhi, contattare immediatamente un
medico. Se si versa benzina sulla pelle,
lavare con acqua e sapone. Se si versa
benzina sugli abiti, cambiarli.
3
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del
carburante:
11,8 L (3,12 US gal, 2,60 Imp.gal)
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa,
usare benzina di una marca diversa o benzina super senza piombo. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU33520
HCA11400
HAU13445
Convertitori catalitici
Questo veicolo è dotato di convertitori
catalitici nell’impianto di scarico.
HWA10862
L’impianto di scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:
G Non parcheggiare il veicolo vicino
a materiali che possono comportare rischi di incendio, come erba
o altri materiali facilmente combustibili.
G Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino l’impianto di
scarico bollente.
G Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
G Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumuli di calore.
HCA10701
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
3-16
Page 35
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUT1040
Staffa di bloccaggio
1. Staffa di sicurezza
Per prevenire i furti, si può usare la staffa
di bloccaggio per incatenare lo scooter ad
un oggetto fisso, come ad un palo della
luce oppure a una recinzione.
Per bloccare lo scooter con un lucchetto a
catena o a cavo metallico, mettere lo
scooter sul cavalletto centrale, fare passare la catena o il cavo attraverso la staffa di bloccaggio ed intorno all’oggetto fisso, e poi chiudere il lucchetto della catena
o del cavo.
HWAT1020
HAU13932
Sella
Per aprire la sella
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
2. Inserire la chiave nel blocchetto
accensione e girarla in senso antiorario nella posizione di “OPEN”.
1. Aprire
NOTA
Non premere la chiave mentre la si gira.
3. Alzare la sella.
3
1. Posizione sella aperta
Per chiudere la sella
1. Abbassare la sella e poi premerla
verso il basso per bloccarla in posizione.
2. Togliere la chiave dal blocchetto
accensione se si lascia incustodito lo
scooter.
NOTA
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
Ricordarsi di togliere la catena o il cavo
prima di mettere in moto il mezzo, altrimenti lo scooter potrebbe ribaltarsi,
provocando danneggiamenti o infortuni.
3-17
Page 36
ATTENZIONE
1
2
2
1
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUS1623
Vani portaoggetti
Vano portaoggetti anteriore
Per aprire il vano portaoggetti quando è
chiuso a chiave, inserire la chiave nella
serratura, girarla in senso antiorario e poi
afferrare la serratura mentre si preme il
pulsante.
3
Per aprire il vano portaoggetti quando non
è chiuso a chiave, basta afferrare la serratura mentre si preme il pulsante.
1. Serratura
2. Sportello dello scomparto portaoggetti
anteriore
1. Vano portaoggetti posteriore
HCA10081
1. Aprire
2. Tasto
3. Sportello dello scomparto portaoggetti
anteriore
Per chiudere a chiave il vano portaoggetti, spingere il coperchio nella posizione
originaria, inserire la chiave nella serratura, girarla in senso orario e poi sfilarla.
Vano portaoggetti posteriore
Il vano portaoggetti posteriore si trova
sotto la sella. (Vedere pagina 3-17).
Quando si ripongono il Libretto uso e
manutenzione o altri documenti nel vano
portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si
bagnino. Quando si lava il veicolo, stare
attenti a non far penetrare l’acqua nel
vano portaoggetti.
Si possono riporre due caschi nel vano
portaoggetti.
Fare attenzione ai seguenti punti quando si usa il vano portaoggetti:
G Dato che il vano portaoggetti
accumula calore quando è esposto al sole e/o al calore del motore, non riporre oggetti sensibili al
calore, consumabili o infiammabili
al suo interno.
G Per evitare che l'umidità si propa-
ghi nel vano portaoggetti, mettere
gli oggetti bagnati in una busta di
plastica prima di riporli nel vano
portaoggetti.
G Dato che il vano portaoggetti può
bagnarsi durante il lavaggio dello
scooter, mettere in una busta di
3-18
Page 37
1
2
3
4
ATTENZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
plastica gli oggetti riposti in esso.
G Non tenere oggetti di valore o fra-
gili nel vano portaoggetti.
Non superare i seguenti limiti di carico:
G Vano portaoggetti anteriore A:
1 kg (2 lb)
G Vano portaoggetti posteriore:
5 kg (11 lb)
G Carico massimo per il veicolo:
YP250R 175 kg (386 lb) YP250RA
171 kg (377 lb) YP250R Sport
173,5 kg (383 lb)
HWA15860
HAU14892
Regolazione degli assiemi
ammortizzatori
HWA10210
G Allineare la regolazione corretta sulla
ghiera di regolazione con l’indicatore
di posizione sull’ammortizzatore.
G Per eseguire questa regolazione,
usare attrezzo per la regolazione della precarica molla contenuto nel kit
Regolare sempre entrambi gli ammortizzatori sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe risultare scarsamente
attrezzi.
3
maneggevole e poco stabile.
Ciascun assieme ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di regolazione
precarica molla.
HCA10101
Per evitare di danneggiare il meccanismo, non tentare di girare oltre l’impostazione massima o minima.
Eseguire la regolazione precarica molla
1. Ghiera di regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
3. Attrezzo per la regolazione della precarica
molla
come segue:
Per aumentare la precarica molla e quindi
rendere la sospensione più rigida, girare la
ghiera di regolazione su ciascun assieme
ammortizzatore in direzione (a). Per ridurre la precarica molla e quindi rendere la
sospensione più morbida, girare la ghiera
di regolazione su ciascun assieme
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
2
Massimo (rigida):
4
ammortizzatore in direzione (b).
3-19
Page 38
AVVERTENZA
ZAUM0648
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Cavalletto laterale
3
1. Interruttore cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il
veicolo in posizione diritta.
NOTA
L’interruttore incorporato nel cavalletto
laterale fa parte del sistema d’interruzione
circuito accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni. (Vedere pagina 3-21 per spiegazioni sul sistema
d’interruzione circuito accensione.)
HAU15303
HWA10240
Non si deve utilizzare il veicolo con il
cavalletto laterale abbassato, o se non
può essere alzato correttamente
(oppure se non rimane alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota,
con conseguente possibilità di perdere
il controllo del mezzo. Il sistema d’interruzione circuito accensione Yamaha
è stato progettato per far adempiere al
pilota la responsabilità di alzare il
cavalletto laterale prima di mettere in
movimento il mezzo. Pertanto si prega
di controllare questo sistema regolarmente come descritto di seguito e di
farlo riparare da un concessionario
Yamaha se non funziona correttamente.
HAU45051
Sistema d’interruzione circuito
accensione
Il sistema d’interruzione circuito accensione (comprendente l’interruttore cavalletto
laterale e gli interruttori luci stop) ha le
seguenti funzioni:
G Impedire l’avviamento con il cavallet-
to laterale alzato, ma nessun freno
attivo.
G Impedire l’avviamento con uno dei
freni attivo, ma il cavalletto laterale
ancora abbassato.
G Spegnere il motore quando si abbas-
sa il cavalletto laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento del sistema d’interruzione circuito
accensione in conformità alla seguente
procedura:
3-20
Page 39
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
5. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
Sempre a motore spento:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
8. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
Con il motore ancora acceso:
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Il sistema è OK. Si può utilizzare lo scooter.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale
non funzioni correttamente.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale
non funzioni correttamente.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
SiNO
SiNO
NOSi
È possibile che l’interruttore freno non funzioni
correttamente.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
Se si nota una disfunzione, fare controllare il
sistema da un concessionario Yamaha prima di
utilizzare il mezzo.
AVVERTENZA
3
3-21
Page 40
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
AVVERTENZA
HAU15596
Ispezionare il veicolo ogni volta che lo si usa per accertarsi che sia in condizione di funzionare in sicurezza. Osservare sempre le procedure e gli intervalli d’ispezione e manutenzione descritti nel libretto uso e manutenzione.
La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Non utilizzare il veicolo se si riscontrano problemi. Se non si riesce ad eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Prima di utilizzare questo veicolo, controllare i seguenti punti:
HWA11151
4
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante• Fare rifornimento se necessario.3-15
Olio motore
Olio della trasmissione finale• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.6-12
Liquido refrigerante
Freno anteriore• Sostituire se necessario.6-19, 6-20, 6-21
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al
livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare
l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
4-1
6-10
6-13
Page 41
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare
l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
Freno posteriore• Sostituire se necessario.6-19, 6-20, 6-21
Manopola dell’acceleratore
Ruote e pneumatici
Leve del freno
Cavalletto laterale, • Accertarsi che il movimento sia agevole.
cavalletto centrale• Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali e• Controllare il funzionamento.
interruttori• Correggere se necessario.
Interruttore cavalletto laterale• Se il sistema non funziona correttamente, fare controllare il veicolo da un 3-20
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo
della manopola da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione circuito accensione.
concessionario Yamaha.
6-16, 6-22
6-17, 6-19
6-22
6-23
—
—
4
4-2
Page 42
ATTENZIONE
AVVERTENZA
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Leggere attentamente il libretto uso e
manutenzione per familiarizzare con tutti i
comandi. Se non si comprende un
comando o una funzione, chiedere spiegazioni al concessionario Yamaha di fiducia.
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo, con possibilità di incidenti o infortuni.
5
HAU15951
HWA10271
HAU48020
NOTA
Questo modello è equipaggiato con un
sensore dell’angolo di inclinazione per
arrestare il motore in caso di ribaltamento.
In questo caso, il display multifunzione
indica il codice di errore 30, ma questo
non è un malfunzionamento. Girare la
chiave su “OFF” e poi su “ON” per cancellare il codice di errore. Se non lo si fa,
si impedisce al motore di avviarsi nonostante il motore inizi a girare quando si
preme l’interruttore avviamento.
HAUS1890
Accensione del motore
HCA10250
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di
rodaggio del motore prima di utilizzare
il mezzo per la prima volta.
Affinché il sistema d’interruzione circuito
accensione dia il consenso all’avviamento, il cavalletto laterale deve essere alzato.
Vedere pagina 3-21 per maggiori informazioni.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
La seguente spia d’avvertimento,
spia di segnalazione ed indicatori
dovrebbero accendersi per pochi
secondi e poi spegnersi.
G Spia guasto motore
G Spia ABS (per modelli con ABS)
G Spia immobilizer
G Indicatore di sostituzione cinghia tra-
pezoidale
G Indicatore cambio olio
5-1
Page 43
ATTENZIONE
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HCA15022
Se una spia d’avvertimento, una spia di
segnalazione o un indicatore non si
spegne, vedere le pagine 3-4 o 3-6 per
il controllo del circuito della corrispondente spia d’avvertimento, spia di
segnalazione o indicatore.
2. Chiudere completamente l’acceleratore.
3. Accendere il motore premendo l’interruttore avviamento ed azionando il
freno anteriore o posteriore. ATTEN-
ZIONE: Per allungare al massimo
la vita del motore, non accelerare
bruscamente quando il motore è
freddo!
[HCA11041]
4.
3. Se il motore non si avvia, rilasciare
l’interruttore avviamento, attendere
alcuni secondi e poi riprovare. Ogni
tentativo di accensione deve essere
il più breve possibile per preservare
la batteria. Non tentare di far girare il
motore per più di 10 secondi per ogni
tentativo.
HAU45091
Avvio del mezzo
1. Stringendo la leva freno posteriore
con la sinistra e tenendo la maniglia
con la destra, far scendere lo scooter
dal cavalletto centrale.
5
1. Maniglia
1. Leva freno posteriore
2. Leva freno anteriore
3. Interruttore avviamento
1. Maniglia
5-2
Page 44
AVVERTENZA
(a)
(b)
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi
regolare gli specchietti retrovisori.
3. Accendere gli indicatori di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e poi
girare lentamente la manopola acceleratore (a destra) per mettere in
movimento il mezzo.
5. Spegnere gli indicatori di direzione.
5
HAU16780
Accelerazione e decelerazione
La regolazione della velocità avviene
aprendo e chiudendo la manopola dell’acceleratore. Per aumentare la velocità,
girare la manopola dell’acceleratore in
direzione (a). Per ridurre la velocità, girare
la manopola dell’acceleratore in direzione
(b).
HAU16793
Frenatura
HWA10300
G Evitare frenate brusche o improv-
vise (specialmente quando ci si
inclina su di un lato), altrimenti lo
scooter potrebbe slittare o ribaltarsi.
G Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere
metalliche in prossimità di cantieri
di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Pertanto,
rallentare quando ci si avvicina a
queste zone ed attraversarle con
cautela.
G Ricordarsi che frenare su strade
bagnate è molto più difficile.
G Guidare lentamente in discesa, in
quanto frenare in discesa può
essere molto difficile.
1. Chiudere completamente l’acceleratore.
2. Azionare contemporaneamente il freno anteriore e quello posteriore
aumentando gradualmente la pressione.
5-3
Page 45
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Anteriore
Posteriore
HAU16820
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di
carburante:
G Evitare regimi di rotazione elevati del
motore durante l’accelerazione.
G Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
G Spegnere il motore invece di lasciar-
lo al minimo per lunghi periodi di
tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella
vita del motore di quello tra 0 e 1600 km
(1000 mi). Per questo motivo, leggere
attentamente quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km
(1000 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti.
Durante questo periodo si deve evitare di
guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi
altra condizione che possa provocare il
surriscaldamento del motore.
HAUS1810
0–1000 km (0–600 mi)
G Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 4000 giri/min. ATTENZIONE: Dopo 1000 km (600 mi) di
funzionamento, ricordarsi di sostituire l’olio motore e l’olio della trasmissione finale.
1000–1600 km (600–1000 mi)
G Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 6000 giri/min.
[HCA11661]
5
5-4
1600 km (1000 mi) e più
G Ora si può utilizzare normalmente il
veicolo.
Page 46
AVVERTENZA
ATTENZIONE
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
G Mantenere il regime di rotazione
del motore al di fuori della zona
rossa del contagiri.
G In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare
controllare immediatamente il
mezzo da un concessionario
Yamaha.
5
HCA10310
HAU17213
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore
e togliere la chiave dal blocchetto accensione.
HWA10311
G Poiché il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi dove i
pedoni o i bambini non possano
facilmente toccarli e scottarsi.
G Non parcheggiare su pendenze o
su terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi, aumentando il rischio di perdite di carburante e incendi.
G Non parcheggiare accanto all’erba
o altri materiali infiammabili che
potrebbero prendere fuoco.
5-5
Page 47
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HAUS1820
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il veicolo
nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. La sicurezza è un
obbligo del proprietario/utilizzatore del
veicolo. I punti più importanti relativi ai
controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione del veicolo sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della
manutenzione periodica e di lubrificazione
vanno considerati solo come una guida
generale in condizioni di marcia normali.
Tuttavia, potrebbe essere necessario
ridurre gli intervalli di manutenzione in funzione delle condizioni climatiche, del terreno, della posizione geografica e dell’impiego individuale.
HWA10321
La mancanza di una manutenzione corretta del veicolo o l’esecuzione errata
di procedure di manutenzione può
aumentare il rischio di infortuni o
decessi durante l’assistenza o l’uso del
veicolo. Se non si ha confidenza con la
manutenzione del veicolo, farla eseguire da un concessionario Yamaha.
HWA15121
Spegnere il motore quando si esegue la
manutenzione, a meno che non sia
specificato diversamente.
G Il motore in funzione ha parti in
movimento in cui si possono impigliare parti del corpo o abiti, e parti elettriche che possono provocare scosse o incendi.
G Effettuare operazioni di assistenza
al veicolo con il motore in funzione
può provocare infortuni agli occhi,
scottature, incendi, o avvelenamenti da monossido di carbonio –
con possibilità di decesso. Vedere
pagina 1-1 per maggiori informazioni sul monossido di carbonio.
HWA10330
Questo scooter è progettato esclusivamente per l’utilizzo su fondi stradali
pavimentati. Se lo scooter viene impiegato su percorsi molto polverosi, fangosi o bagnati, si deve pulire o sostituire più spesso l’elemento del filtro
dell’aria, altrimenti potrebbe verificarsi
una rapida usura del motore. Consulta-
re un concessionario Yamaha per gli
intervalli di manutenzione corretti.
6
6-1
Page 48
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
I dischi, le pinze, i tamburi e i rivestimenti
delle pastiglie dei freni raggiungono temperature molto elevate durante l’uso del
motociclo. Lasciare raffreddare i componenti dei freni prima di toccarli per evitare
possibili ustioni.
6
HAU48810
HAUS1830
Kit attrezzi
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit attrezzi si trova sotto la sella. (Vedere
pagina 3-17).
Le informazioni per l’assistenza contenute
in questo libretto e il kit attrezzi in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione della manutenzione preventiva e
di piccole riparazioni. È tuttavia possibile
che, per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari, come
una chiave dinamometrica.
NOTA
Se non si è in possesso degli attrezzi o
dell’esperienza necessari per un determinato lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
NOTA
Nel kit attrezzi sono inclusi una busta contenente i fusibili di riserva e un paio di pinze per fusibili. Prestare attenzione a non
perdere questi oggetti all’apertura del kit
attrezzi.
6-2
Page 49
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU46861
NOTA
G I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che in precedenza, non si sia raggiunta la scadenza di un interval-
lo chilometrico (o per il Regno Unito, la scadenza di un intervallo basato sulle miglia).
G Da 50000 km (30000 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km (6000 mi).
G Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili spe-
ciali, dati ed abilità tecnica.
HAU46910
Tabella di manutenzione periodica per il sistema di controllo emissioni
N.POSIZIONEO MANUTENZIONE
Circuito del
1 *benzina non siano fessurati o 333 33
carburante
2Candela
3*Valvole
4*Iniezione carburante • Controllare il regime del minimo.33 33 3 3
Marmitta e tubo
5 *(i morsetti a vite) non sia(no) 33 33 3
di scarico
INTERVENTO DI CONTROLLO
• Verificare che i tubi flessibili della
danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza 33
elettrodi.
• Sostituire.33
• Controllare il gioco valvole.
• Regolare.
• Controllare che il morsetto a vite
allentato(i).
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km10000 km20000 km30000 km40000 km
(600 mi)(6000 mi)(12000 mi) (18000 mi)(24000 mi)
33
6-3
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6
Page 50
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Tabella manutenzione generale e lubrificazione
HAU1770C
N.POSIZIONEO MANUTENZIONE
Elemento del filtro
1
dell’aria
Elemento del filtro
dell’aria del carter
2
della cinghia
trapezoidale
3*Freno anteriore
6
4*Freno posteriore
Tubi flessibili
5 *fessurazioni o danneggiamenti.
del freno
6*Ruote
7*Pneumatici• Sostituire se necessario.333 33
INTERVENTO DI CONTROLLO
• Sostituire.33
• Pulire.A 4000 km (2500 mi) e successivamente ogni 6000 km (3500 mi)
• Controllare il funzionamento, il
livello del liquido e l’assenza di 33 33 3 3
perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento, il
livello del liquido e l’assenza di 33 33 3 3
perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono
• Sostituire.Ogni 4 anni
• Controllare il disassamento e
danneggiamenti.
• Controllare la profondità del
battistrada e danneggiamenti.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km10000 km20000 km30000 km40000 km
(600 mi)(6000 mi)(12000 mi) (18000 mi)(24000 mi)
333 33
333 3
6-4
CONTRO-
ANNUALE
LLO
Page 51
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N.POSIZIONEO MANUTENZIONE
Cuscinetti delle • Controllare che il cuscinetto non
8*
ruotesia allentato o danneggiato.
Cuscinetti dello
9*
sterzo• Lubrificare con grasso a base di
Fissaggi della parte • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni
10 *
ciclisticae le viti siano serrati correttamente.
Perno di rotazione
11della leva freno • Lubrificare con grasso al silicone.333 33
anteriore
Perno di rotazione
12
leva freno posteriore
Cavalletto laterale, • Controllare il funzionamento.
13cavalletto centrale• Lubrificare con grasso a base di 333 33
Interruttore del
14 *
cavalletto laterale
15 * Forcella
Gruppi degli
16 *l’assenza di perdite di olio negli 333 3
ammortizzatori
17Olio motore
INTERVENTO DI CONTROLLO
• Controllare il gioco dei cuscinetti
e la durezza della sterzo.
sapone di litio.Ogni 20000 km (12000 mi)
• Lubrificare con grasso al silicone.333 33
sapone di litio.
• Controllare il funzionamento.33 33 3 3
• Controllare il funzionamento e
l’assenza di perdite di olio.
• Controllare il funzionamento e
ammortizzatori.
• Cambiare. (Vedere pagine
3-6 e 6-10.)successivamente ogni 3000 km (1800 mi)]
• Controllare il livello dell’olio e
l’assenza di perdite di olio nel Ogni 3000 km (1800 mi)3
veicolo.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km10000 km20000 km30000 km40000 km
(600 mi)(6000 mi)(12000 mi) (18000 mi)(24000 mi)
333 3
33 33 3
333 33
333 3
Quando l’indicatore cambio olio lampeggia [4000 km (2500 mi) e
3
6-5
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6
Page 52
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N.POSIZIONEO MANUTENZIONE
18 * Filtrino olio motore• Pulire.3
Impianto di refrigerante e l’assenza di perdite 333 33
19 *
raffreddamentodi olio nel veicolo.
Olio della trasmis-
20olio nel veicolo.
sione finale
21 * Cinghia trapezoidale • Sostituire.
6
Interruttori del freno
22 * anteriore e del freno • Controllare il funzionamento.33 33 3 3
posteriore
Parti in movimento e
23
cavi
Corpo della manopola e cavo dell’accele-
24 *
ratore
Luci, segnali e • Controllare il funzionamento.
25 *
interruttori• Regolare il fascio di luce del faro.
INTERVENTO DI CONTROLLO
• Controllare il livello del liquido
• Cambiare.Ogni 3 anni
• Controllare l’assenza di perdite di
• Cambiare.33 3
• Lubrificare.333 33
• Controllare il funzionamento ed il
gioco.
• Regolare il gioco del cavo
dell’acceleratore se necessario.
• Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo dell’acceleratore.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km10000 km20000 km30000 km40000 km
(600 mi)(6000 mi)(12000 mi) (18000 mi)(24000 mi)
333
Quando l’indicatore di sostituzione cinghia trapezoidale lampeggia
[ogni 20000 km (12000 mi)]
333 33
33 33 3 3
CONTRO-
ANNUALE
LLO
6-6
Page 53
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
G Filtro aria motore e filtro aria cinghia trapezoidale
• Il filtro aria motore di questo modello è dotato di una cartuccia monouso di carta con rivestimento d’olio, che non va pulita
con aria compressa per evitare di danneggiarla.
• Si deve sostituire l’elemento del filtro aria motore ed eseguire l’assistenza de l'elemento del filtro aria cinghia trapezoidale più
frequentemente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
G Manutenzione del freno idraulico
• Dopo il disassemblaggio delle pompe freni e delle pinze, cambiare sempre il liquido. Controllare regolarmente i livelli del liquido freni e riempire i serbatoi secondo necessità.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni delle pompe freni e delle pinze, e cambiare il liquido freni.
• Sostituire i tubi freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
HAU38262
6
6-7
Page 54
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Rimozione e installazione della
carenatura e del pannello
1. Carenatura A
2. Pannello
6
1. Pannello A
La carenatura ed il pannello illustrati sopra
vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di
manutenzione descritti in questo capitolo.
Fare riferimento a questa sezione tutte le
HAU18740
volte che si deve togliere ed installare una
carenatura o un pannello.
HAUS1790
Carenatura A
Per toglier
e la carenatura
1. Togliere il pannello estraendolo dal
lato posteriore della carenatura come
illustrato nella figura.
2. Togliere le viti e poi asportare la carenatura come illustrato nella figura.
1. Carenatura A
6-8
1. Carenatura A
Per installare la carenatura
1. Posizionare la carenatura nella sua
posizione originaria e poi installare le
viti.
2. Spingere sul pannello per installarlo
in posizione.
HAUS2040
Pannello A
Per toglier
e il pannello
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-17).
2. Togliere le viti, e poi tirare il pannello
verso l’esterno.
NOTA
Per la versione Sport, il poggiaschiena
non è illustrato per una migliore comprensione.
Page 55
1
ZAUM0037
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua
posizione originaria e poi installare le
viti.
2. Chiudere la sella.
HAU19622
Controllo della candela
La candela è un componente importante
del motore che va controllato periodicamente, preferibilmente da un concessionario Yamaha. Poiché il calore ed i depositi provocano una lenta erosione della
candela, bisogna smontarla e controllarla
in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo
stato della candela può rivelare le condizioni del motore.
L’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo centrale della candela dovrebbe essere di colore marroncino chiaro (il colore
ideale se il veicolo viene usato normalmente). Se il colore della candela è nettamente diverso, il motore potrebbe funzionare in maniera anomala. Non tentare di
diagnosticare problemi di questo genere.
Chiedere invece ad un concessionario
Yamaha di controllare il veicolo.
Se la candela presenta segni di usura
degli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di altro genere, si deve sostituirla.
Candela secondo specifica:
NGK/DPR8EA-9
simetro e, se necessario, regolarla secondo la specifica.
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)
Pulire la superficie della guarnizione della
candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco
dalla filettatura della candela.
Coppia di serraggio:
Candela:
17,5 Nm (1,75 m•kgf,
12,7 ft•lbf)
6
Prima di installare una candela, misurare
la distanza tra gli elettrodi con uno spes-
6-9
Page 56
1
3
2
1
ZAUM0685
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
In mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio corretta aggiungere
1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia provvedere al serraggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
6
HAUS1711
Olio motore
Controllare sempre il livello olio motore
prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si
deve cambiare l’olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione e quando si
accende l’indicatore di assistenza.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale. Basta una lieve inclinazione
laterale per provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere alcuni minuti per dare tempo all’olio di depositarsi, togliere il
tappo riempimento olio, pulire l’astina livello con un panno, inserirla nel
foro del bocchettone del serbatoio
olio (senza avvitarla) e poi estrarla
per controllare il livello dell’olio.
NOTA
Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
4. Se l’olio motore è al di sotto al riferimento livello min., rabboccare con il
tipo di olio consigliato per raggiungere il livello appropriato.
5. Inserire l’astina livello nel foro del
bocchettone del serbatoio olio e poi
stringere il tappo riempimento olio.
Per cambiare l’olio motore
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare una coppa dell’olio sotto
il motore per raccogliere l’olio esausto.
6-10
Page 57
ATTENZIONE
1
2
ZAUM0129
1
1
ZAUM0686
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
3. Togliere il tappo bocchettone riempimento olio motore ed il bullone drenaggio olio per scaricare l’olio dal
carter.
1. Bullone drenaggio olio
4. Verificare che la rondella non sia danneggiata e sostituirla se necessario.
5. Installare la rondella e il bullone drenaggio olio, quindi stringere il bullone
di drenaggio alla coppia di serraggio
secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf)
NOTA
Accertarsi che la rondella sia alloggiata
correttamente.
6. Rabboccare con la quantità specificata dell’olio motore consigliato e poi
installare e stringere il tappo riempimento olio.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1
Quantità di cambio olio:
1,30 L (1,37 US qt, 1,14 Imp.qt)
HCA11670
re oli con etichetta “ENERGY
CONSERVING II” (CONSERVANTE
ENERGIA II) o superiore.
G Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
7. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e
cercarne le cause.
8. Azzerare l’indicatore cambio olio.
Per azzerare l’indicatore cambio olio
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Tenere premuto il tasto “OIL CHANGE” per 15-20 secondi.
6
1. Bullone drenaggio olio
2. Rondella
G Non utilizzare oli con specifica die-
1. Tasto cambio olio “OIL CHANGE”
sel “CD” o oli di qualità superiore a
quella specificata. Inoltre non usa-
6-11
Page 58
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Olio trasmissione finale
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre
che la scatola trasmissione finale non presenti perdite di olio. Se si riscontrano perdite, fare controllare e riparare lo scooter
da un concessionario Yamaha. Oltre a
questo, si deve cambiare come segue l’olio trasmissione finale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
1. Tasto cambio olio “OIL CHANGE”
3. Rilasciare il tasto “OIL CHANGE”, e
l’indicatore cambio olio si spegnerà.
NOTA
6
Se si cambia l’olio motore prima che si sia
acceso l’indicatore cambio olio (per es.,
prima di raggiungere l’intervallo di cambio
olio periodico), dopo il cambio dell’olio
bisogna resettare l’indicatore, se si vuole
che indichi al momento giusto il prossimo
cambio periodico dell’olio. Per azzerare
l’indicatore cambio olio prima del raggiungimento dell’intervallo di cambio prescritto, seguire la procedura sopra descritta,
stando attenti a che l’indicatore si accenda per 1.4 secondi dopo il rilascio del
tasto “OIL CHANGE”, altrimenti ripetere la
procedura.
periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore, riscaldare l’olio
trasmissione finale guidando lo
scooter per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto
la scatola trasmissione finale per raccogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone di
riempimento olio trasmissione finale
e il rispettivo O-ring dalla scatola trasmissione finale.
5. Togliere il bullone di drenaggio olio
trasmissione finale e la rispettiva
guarnizione per scaricare l’olio dalla
scatola trasmissione finale.
HAU20065
1. Tappo del bocchettone riempimento olio
trasmissione finale
2. O-ring
6. Installare il bullone di drenaggio olio
trasmissione finale e la guarnizione
nuova, quindi stringere il bullone alla
coppia di serraggio secondo specifica.
1. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale
6-12
Page 59
FULL
LOW
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Coppia di serraggio:
Bullone di drenaggio olio
trasmissione finale:
22 Nm (2,2 m•kgf, 16 ft•lbf)
7. Rabboccare con la quantità secondo
specifica dell’olio trasmissione finale
consigliato. AVVERTENZA! Accer-
tarsi che non penetrino corpi
estranei nella scatola trasmissione
finale. Accertarsi che non arrivi
olio sul pneumatico o sulla ruota.
[HWA11311]
Olio trasmissione finale
consigliato:
Vedere pagina 8-1
Quantità di olio:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
8. Installare il tappo bocchettone di
riempimento olio trasmissione finale
e l’O-ring nuovo, quindi stringere il
tappo riempimento olio.
9. Controllare che la scatola trasmissione finale non presenti perdite d’olio.
In caso di perdite di olio, cercarne le
cause.
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il livello del liquido refrigerante.
Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAUS1670
Per controllare il livello del liquido
refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA
G Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
G Accertarsi che il veicolo sia diritto
durante il controllo del livello del
liquido refrigerante. Basta una lieve
inclinazione laterale per provocare
errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrigerante attraverso l’oblò.
NOTA
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
3. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza
o al di sotto del riferimento livello
min., alzare il tappetino poggiapiedi
destro come illustrato nella figura.
6
6-13
Page 60
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Tappetino della pedana
4. Aprire il tappo del serbatoio, e poi
aggiungere liquido refrigerante fino al
simbolo livello massimo. AVVER-
6
TENZA! Togliere solo il tappo serbatoio liquido refrigerante. Non
tentare mai di togliere il tappo
radiatore quando il motore è caldo.
[HWA15161]
ATTENZIONE: Se non si dispone di
liquido refrigerante, utilizzare al
suo posto acqua distillata o acqua
del rubinetto non calcarea. Non
utilizzare acqua calcarea o salata,
in quanto sono dannose per il
motore. Se si è usata dell’acqua al
posto del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto possibile, altrimenti l’impianto di raffreddamento non sarebbe protetto
dal gelo e dalla corrosione. Se si è
aggiunta acqua al refrigerante, far
controllare al più presto possibile
da un concessionario Yamaha il
contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido refrigerante si riduce.
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
[HCA10472]
Capacità serbatoio liquido
refrigerante:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
5. Chiudere il tappo del serbatoio
6. Posizionare il tappetino poggiapiedi
nella sua posizione originaria e premerlo verso il basso per fissarlo.
6-14
HAU33031
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Far eseguire il cambio del liquido refrigerante dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di
togliere il tappo radiatore quando il
motore è caldo.
[HWA10381]
Page 61
2
1
ZAUM0449
2
1
ZAUM0448
1
2
2
ZAUM0662
3
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Elementi filtranti del filtro aria e
del carter cinghia trapezoidale
Si deve sostituire l’elemento filtrante e
pulire l’elemento filtrante carter cinghia
trapezoidale agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Controllare più spesso gli
elementi filtranti se si percorrono zone
molto umide o polverose.
Sostituzione elemento filtrante
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
2. Togliere il coperchio cassa filtro
togliendo le viti.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
3. Elemento del filtro dell’aria
HAUS1334
3. Estrarre l’elemento filtrante.
4. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro.
5. Installare il coperchio cassa filtro
installando le viti.
Pulizia dell’elemento filtrante carter
cinghia trapezoidale
1. Togliere il coperchio cassa filtro carter cinghia trapezoidale togliendo le
viti.
1. Coperchio elemento filtrante carter cinghia
trapezoidale
2. Vite
2. Togliere l’elemento filtrante e poi eliminare lo sporco con aria compressa, come illustrato nella figura.
6-15
1. Coperchio cassa filtro carter cinghia trapezoidale
2. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale
3. Verificare che l’elemento filtrante non
sia danneggiato e sostituirlo, se
necessario.
4. Installare l’elemento filtrante con il
lato colorato rivolto verso l’esterno.
ATTENZIONE: Accertarsi che ciascun elemento dei filtri sia alloggiato correttamente nella propria
cassa. Non si deve mai far funzionare il motore senza gli elementi
del filtro installati, altrimenti il
pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i
cilindri) potrebbero usurarsi
eccessivamente.
[HCA10531]
6
Page 62
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
5. Installare il coperchio cassa filtro carter cinghia trapezoidale installando le
viti.
6
HAU48431
Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe essere di 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in)
all’estremità interna della manopola acceleratore. Controllare periodicamente il gioco del cavo dell’acceleratore e, se necessario, regolarlo come segue.
NOTA
Prima di controllare e regolare il gioco del
cavo dell’acceleratore, si deve regolare
correttamente il regime del minimo.
3. Per aumentare il gioco del cavo dell’acceleratore, girare il dado di regolazione in direzione (a). Per ridurre il
gioco del cavo dell’acceleratore,
girare il dado di regolazione in direzione (b).
1. Copertura in gomma
2. Controdado
3. Dado di regolazione
4. Serrare il controdado e poi fare scorrere la copertura in gomma alla sua
posizione originale.
1. Fare scorrere all’indietro la copertura
in gomma.
2. Allentare il controdado.
6-16
Page 63
AVVERTENZA
ZAUM0053
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto
di miscelazione di aria/carburante e/o
rumorosità del motore. Per impedire che
ciò accada, fare regolare il gioco valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU21873
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro veicolo, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione pneumatici prima di
mettersi in marcia.
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può
provocare infortuni gravi o il decesso a
seguito della perdita del controllo.
G Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
G Si deve regolare la pressione
pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per questo modello.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
190 kPa (1,90 kgf/cm
2
,
28 psi, 1,90 bar)
Posteriore:
220 kPa (2,20 kgf/cm
2
,
32 psi, 2,20 bar)
90 kg - Carico massimo
Anteriore:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2
,
30 psi, 2,10 bar)
Posteriore:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
,
36 psi, 2,50 bar)
Carico massimo*:
YP250R 175 kg (386 lb)
YP250RA 171 kg (377 lb)
YP250R Sport 173,5 kg (383 lb)
* Peso totale del pilota, del
passeggero, del carico e degli
accessori
6
6-17
Page 64
AVVERTENZA
1
2
ZAUM0054
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HWA10511
Profondità battistrada minima
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’utilizzo di un veicolo sovraccarico può
provocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
6
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
(anteriore e posteriore):
1,6 mm (0,06 in)
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della
nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneumatici senza camera d’aria.
Dopo prove approfondite, la Yamaha
Dopo prove approfondite, la Yamaha
Motor Co., Ltd ha approvato per questo
Motor España S. A. ha approvato per que-
modello soltanto i pneumatici elencati di
sto modello soltanto i pneumatici elencati
seguito.
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
G Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia
e può provocare la perdita del controllo del mezzo.
G Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
6-18
Page 65
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza
necessarie.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro veicolo, prestare attenzione ai
seguenti punti che riguardano le ruote
prescritte secondo specifica.
G Prima di utilizzare il mezzo, controlla-
re sempre che i cerchi delle ruote
non presentino cricche, piegature o
deformazioni. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota
da un concessionario Yamaha. Non
tentare di eseguire alcuna seppur
piccola riparazione alla ruota. In caso
di deformazioni o di cricche, la ruota
va sostituita.
G In caso di sostituzione del pneumati-
co o della ruota, occorre eseguire il
bilanciamento della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la
durata del pneumatico.
G Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie
caratteristiche.
HAUM2061
Controllo gioco delle leve freno
anteriore e posteriore
1. Gioco della leva freno
6
1. Gioco della leva freno
6-19
Page 66
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Il gioco della leva freno dovrebbe essere
di 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) come illustrato nella figura. Controllare periodicamente
il gioco della leva freno e, se necessario,
far controllare il sistema frenante da un
concessionario Yamaha.
Un gioco della leva freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impianto dei freni. Non utilizzare il veicolo fino
a quando l’impianto dei freni non sia
stato controllato o riparato da un concessionario Yamaha.
6
HWA10641
HAU22392
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di scanalature di indicazione
usura che consentono di verificare l’usura
della stessa senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura delle pastiglie, controllare le scanalature di indicazione usura. Se una pastiglia si è usurata
al punto che le scanalature di indicazione
usura sono quasi scomparse, fare sosti-
6-20
tuire in gruppo le pastiglie dei freni da un
concessionario Yamaha.
HAU22520
Pastiglie del freno posteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura
Il freno posteriore è munito di un tappo di
controllo che, se tolto, consente di controllare l’usura delle pastiglie senza dover
disassemblare il freno. Per controllare l’usura della pastiglia, controllare la posizione dell’indicatore d’usura mentre si aziona
il freno. Se una pastiglia si è usurata al
punto che l’indicatore d’usura quasi tocca
il disco del freno, fare sostituire in gruppo
le pastiglie dei freni da un concessionario
Yamaha.
Page 67
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU40260
Controllo del livello liquido freni
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo
l’efficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il liquido freni sia al di sopra del riferimento livello min. e rabboccare, se necessario. Un livello liquido freni basso può indicare che le pastiglie freni sono consumate
e/o la presenza di perdite nell’impianto dei
freni. Se il livello liquido freni è basso,
controllare l’usura pastiglie freni e verificare che non ci siano perdite nell’impianto
dei freni.
Rispettare le seguenti precauzioni:
G Quando si controlla il livello del liqui-
do, assicurarsi che la parte superiore
del serbatoio liquido freni sia in piano.
G Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, causando delle perdite e la
diminuzione dell’efficienza della frenata.
possono causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
G Evitare infiltrazioni d’acqua o di pol-
vere nel serbatoio liquido freni durante il rifornimento. L’acqua causa una
notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare il
“vapor lock”, e lo sporco può intasare le valvole dell’unità idraulica ABS.
G Il liquido freni può corrodere le
superfici verniciate o le parti in plastica. Pulire sempre immediatamente
l’eventuale liquido versato.
G Poiché le pastiglie freni si consuma-
no, è normale che il livello liquido freni diminuisca gradualmente. Tuttavia,
se il livello liquido freni cala improvvisamente, fare accertare la causa da
un concessionario Yamaha.
6
1. Riferimento di livello min.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
G Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscelazioni
6-21
Page 68
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella NOTA in fondo alla tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Inoltre fare sostituire i paraolio delle pompe freni e delle pinze, come pure i tubi freni agli intervalli elencati qui di seguito,
oppure se presentano danneggiamenti o
perdite.
G Paraolio: Sostituire ogni due anni.
G Tubi freni: Sostituire ogni quattro
anni.
6
HAU22731
HAU23112
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre il
funzionamento della manopola acceleratore. Inoltre, si deve fare lubrificare il cavo
da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella di manutenzione periodica.
HAU23172
Lubrificazione delle leve freno
anteriore e posteriore
Leva freno anteriore
Leva freno posteriore
6-22
I perni di guida delle leve freno anteriore e
posteriore vanno lubrificati agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Page 69
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Lubrificante consigliato:
Grasso al silicone
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale
1. Cavalletto laterale
HAU23213
centrale e del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, i perni di guida e le
superfici di contatto metallo/metallo.
HWA10741
Se il cavalletto centrale o il cavalletto
laterale non si alza e non si abbassa
agevolmente, farlo controllare o riparare da un concessionario Yamaha. Altrimenti il cavalletto centrale o il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e
distrarre il pilota, con conseguente
eventuale perdita del controllo del mezzo.
6
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
1. Cavalletto centrale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento del cavalletto
6-23
Page 70
ATTENZIONE
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il
funzionamento della forcella come segue
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
Controllare che i tubi di forza non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive
perdite di olio.
6
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
AVVERTENZA! Per evitare infortuni, supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte
[HWA10751]
HAU23272
verso il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmente.
HCA10590
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla controllare o
riparare da un concessionario Yamaha.
HAU45511
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello
sterzo possono essere fonte di pericoli.
Pertanto si deve controllare il funzionamento dello sterzo come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale. AVVERTENZA! Per evitare
infortuni, supportare fermamente il
veicolo in modo che non ci sia
pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli forcella e cercare di muoverli in
avanti e all’indietro. Se si sente del
gioco, fare controllare o riparare lo
sterzo da un concessionario
Yamaha.
[HWA10751]
6-24
Page 71
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU23291
Controllo dei cuscinetti ruote
Si devono controllare i cuscinetti ruota
anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo ruota, o se la ruota non gira
agevolmente, fare controllare i cuscinetti
ruote da un concessionario Yamaha.
HAU34225
Batteria
1. Terminale positivo della batteria
2. Terminale negativo della batteria
3. Batteria
La batteria si trova dietro alla carenatura
A. (Vedere pagina 6-8).
Questo modello è equipaggiato con una
batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid).
Non occorre controllare l’elettrolito o
aggiungere acqua distillata. Tuttavia,
occorre controllare i collegamenti dei cavi
batteria e, se necessario, stringerli.
HWA10760
ni gravi. Evitare qualsiasi contatto
con la pelle, gli occhi o gli abiti e
proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In
caso di contatto, eseguire i
seguenti provvedimenti di PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacqua-
re con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere gran-
di quantità di acqua o latte e
chiamare immediatamente un
medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
G Le batterie producono gas idroge-
no esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette
ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria
in ambienti chiusi.
G TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
6
G Il liquido della batteria è velenoso
e pericoloso, in quanto contiene
acido solforico che provoca ustio-
6-25
Page 72
ATTENZIONE
ATTENZIONE
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Per caricare la batteria
Fare caricare al più presto possibile la batteria da un concessionario Yamaha, se
sembra che si sia scaricata. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più
rapidamente se il veicolo è equipaggiato
con accessori elettrici optional.
Per caricare una batteria ricaricabile
con valvola di sicurezza VRLA (Valve
Regulated Lead Acid), occorre un caricabatteria speciale (a tensione costante). Se si utilizza un caricabatteria convenzionale si danneggia la batteria.
6
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il veicolo
per oltre un mese, togliere la batteria
dal mezzo, caricarla completamente
e poi riporla in un ambiente fresco e
asciutto. ATTENZIONE: Quando si
toglie la batteria, accertarsi che la
chiave sia girata su “OFF”, poi
scollegare il cavo negativo prima
di scollegare il cavo positivo.
[HCA16302]
HCA16521
2. Se la batteria resta inutilizzata per più
di due mesi, controllarla almeno una
volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria
prima dell’installazione. ATTENZIO-
NE: Quando si installa la batteria,
accertarsi che la chiave sia girata
su “OFF”, poi collegare il cavo
positivo prima di collegare il cavo
negativo.
[HCA16840]
4. Dopo l’installazione, verificare che i
cavi batteria siano collegati correttamente ai terminali batteria.
HCA16530
Tenere la batteria sempre carica. Se si
ripone una batteria scarica, si possono
provocare danni permanenti alla stessa.
HAUS1880
Sostituzione dei fusibili
La scatola fusibili, che contiene i fusibili
dei circuiti individuali, si trova dietro la
carenatura A. (Vedere pagina 6-8).
NOTA
Il fusibile principale, che si trova in una
posizione diversa e difficile da raggiungere, deve essere sostituito da un concessionario Yamaha.
Se un fusibile dei circuiti individuali si brucia, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere
il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installare un fusibile nuovo dell’amperaggio secondo specifica. AVVERTEN-
ZA! Non utilizzare un fusibile di
amperaggio superiore a quello
consigliato per evitare di provocare danni estesi all’impianto elettrico ed eventualmente un incendio.
[HWA15131]
NOTA
Nel kit attrezzi sono inclusi una busta contenente i fusibili di riserva e un paio di pinze per fusibili. Servirsi delle pinze per
rimuovere e installare i fusibili.
6-26
Page 73
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Per YP250R
1. Scatola fusibili
2. Fusibile luci d’emergenza
Per YP250RA
Scatola fusibili
1. Fusibile ventola radiatore
2. Fusibile ECU
3. Fusibile di backup
4. Fusibile sistema di segnalazione
5. Fusibile faro
6. Fusibile accensione
7. Fusibile di riserva
8. Fusibile luci d’emergenza
Scatola fusibili del ABS
1. Fusibile motorino ABS
2. Fusibile di riserva motorino ABS
3. Fusibile del solenoide ABS
4. Fusibile centralina ABS
6
1. Fusibile dell’ABS
2. Scatola fusibili del ABS
3. Scatola fusibili
4. Fusibile luci d’emergenza
6-27
Page 74
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
30,0 A
Fusibile del faro:
15,0 A
Fusibile dell’impianto di
segnalazione:
10,0 A
Fusibile dell’accensione:
10,0 A
Fusibile della ventola del radiatore:
7,5 A
Fusibile delle luci di emergenza:
10,0 A
Fusibile ECU:
5,0 A
6
Fusibile della centralina dell’ABS
(per modelli con ABS):
5,0 A
Fusibile del motorino dell’ABS
(per modelli con ABS):
30,0 A
Fusibile del solenoide ABS (per
modelli con ABS):
20,0 A
Fusibile di backup:
5,0 A
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere
il circuito elettrico in questione per controllare se l’apparecchiatura funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subito, fare controllare l’impianto elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAU34240
Sostituzione di una lampadina
del faro
Questo modello è equipaggiato con lampadine del faro al quarzo. Se una lampadina faro brucia, farla sostituire da un concessionario Yamaha e, se necessario, fare
regolare il fascio luce.
6-28
Page 75
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU43051
Sostituzione di una lampada
indicatore di direzione anteriore
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
2. Togliere il portalampada con cavetto
(insieme alla lampada) girandolo in
senso antiorario.
1. Lampadina indicatore di direzione
2. Cavetto portalampada indicatore di direzione
3. Togliere la lampada bruciata estraendola.
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in
senso orario.
HAUS2120
Sostituzione di una lampada
fanalino posteriore/stop oppure
di una lampada indicatore di
direzione posteriore
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale.
2. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-17).
3. Togliere il pannello A. (Vedere pagina
6-8).
4. Togliere il gruppo fanalino posteriore/stop togliendo le viti.
NOTA
Per la versione Sport, il poggiaschiena
non è illustrato per una migliore comprensione.
1. Vite
5. Togliere il portalampada con cavetto
(insieme alla lampada) girandolo in
senso antiorario.
6. Togliere la lampada bruciata premendola e girandola in senso antiorario.
7. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto, premerla e
poi girarla in senso orario fino a
quando si blocca.
8. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in
senso orario.
9. Posizionare il gruppo fanalino posteriore/stop nella posizione originaria,
e poi installare le viti.
10. Installare il pannello.
11. Chiudere la sella.
6
6-29
Page 76
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Sostituzione della lampada luce
targa
1. Togliere il coprilampada della luce
targa togliendo la vite.
6
1. Vite
2. Connessione portalampada luce targa
2. Togliere la lampada bruciata estraendola dal portalampada con cavetto.
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
4. Installare il coprilampada della luce
targa installando la vite.
HAU47910
HAU43233
Sostituzione di una lampada
luce di posizione anteriore
Questo modello è dotato di due luci di
posizione anteriore. Se una lampada luce
di posizione anteriore brucia, sostituirla
come segue.
1. Togliere il cavetto portalampada luce
di posizione (insieme alla lampada)
estraendolo.
1. Cavo portalampada della luce di posizione
2. Togliere la lampada bruciata estraendola.
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
4. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) premendolo.
HAU25881
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subiscano
un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei
guasti durante il funzionamento. Eventuali problemi nei sistemi di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare
difficoltà all’avviamento o perdite di
potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida
rapida e facile per controllare questi
impianti vitali. Tuttavia, se lo scooter
dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da un concessionario
Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso degli attrezzi, dell’esperienza e delle nozioni necessari per l’esecuzione di
una corretta manutenzione dello scooter.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha.
Le imitazioni possono essere simili ai
ricambi originali Yamaha, ma spesso sono
di qualità inferiore, hanno durata minore e
possono provocare riparazioni costose.
6-30
Page 77
HWA15141
AVVERTENZA
Quando si controlla l’impianto del carburante, non fumare, ed accertarsi che
non ci siano fiamme libere o scintille
nelle vicinanze, comprese le fiamme
pilota di scaldaacqua o fornaci. La benzina o i vapori di benzina possono
accendersi o esplodere, provocando
gravi infortuni o danni materiali.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6
6-31
Page 78
Controllare il livello del
carburante nel serbatoio.
1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte.
Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha.
Togliere la candela e
controllare gli elettrodi.
3. Accensione
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza
tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare
il mezzo da un concessionario
Yamaha.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi batteria e
caricare la batteria, se necessario.
Asciutte
Bagnate
Azionare lo starter elettrico.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
HAU42701
6
6-32
Page 79
Attendere fino a
quando il motore
si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio e nel
radiatore.
Il livello del liquido
refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante
è basso. Verificare che non ci
siano perdite nel sistema di
raffreddamento.
Fare controllare e riparare il
sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante.
(Vedere NOTA.)
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare
controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Ci sono
delle perdite.
Non ci sono
perdite.
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Surriscaldamento del motore
G Non togliere il tappo radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire
sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
G Mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino
al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira
in senso antiorario, e poi toglierlo.
NOTA
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWAT1040
6
6-33
Page 80
ATTENZIONE
ATTENZIONE
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
Verniciatura opaca, prestare
attenzione
Alcuni modelli sono equipaggiati con
parti a verniciatura opaca. Prima della
pulizia del veicolo, si raccomanda di
consultare un concessionario Yamaha
per consigli sui prodotti da usare.
L’utilizzo di spazzole, prodotti chimici
forti o detergenti aggressivi per la pulizia di queste parti può graffiare o danneggiarne la superficie. Si raccomanda
inoltre di non applicare cera su nessuna parte con verniciatura opaca.
7
HAU37833
HCA15192
HAU26094
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi della tecnologia, la struttura aperta dello scooter lo rende più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi
malgrado l’impiego di componenti di alta
qualità. Un tubo di scarico arrugginito
potrebbe non dare nell’occhio su un’auto,
ma comprometterebbe irrimediabilmente
l’estetica di uno scooter. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica dello scooter, ne allunga la
durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima della pulizia
1. Coprire l’uscita gas di scarico con un
sacchetto di plastica dopo che il
motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i connettori e gli elementi di connessione elettrici, cappuccio candela
compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come l’olio bruciato sul carter,
con uno sgrassante ed una spazzola,
ma non applicare mai questi prodotti
sui paraolio, sulle guarnizioni e sui
perni delle ruote. Sciacquare sempre
lo sporco ed il prodotto sgrassante con
acqua.
Pulizia
G Evitare di usare detergenti per ruo-
HCA10783
te fortemente acidi, specialmente
sulle ruote a raggi. Se si utilizzano
prodotti del genere sullo sporco
particolarmente ostinato, non
lasciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la
superficie con acqua, asciugarla
immediatamente e poi applicare
uno spray protettivo anticorrosione.
G Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica
(quali le carenature, i pannelli, i
parabrezza, le lenti faro, le lenti
pannello strumenti ecc.) e le marmitte. Per pulire la plastica, usare
soltanto un panno o una spugna
soffici e puliti. Tuttavia, se non è
possibile pulire a fondo le parti in
plastica con acqua, è possibile utilizzare un detergente neutro diluito
in acqua. Accertarsi di sciacquare
7-1
Page 81
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
con abbondante acqua ogni residuo di detergente poiché è dannoso per le parti in plastica.
G Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di
non utilizzare panni o spugne che
siano stati in contatto con prodotti
di pulizia forti o abrasivi, solvente
o diluente, carburante (benzina),
prodotti per rimuovere o inibire la
ruggine, liquido freni, antigelo o
elettrolito.
G Non utilizzare macchine di lavag-
gio con getti d’acqua ad alta pressione o di vapore, perché possono
provocare infiltrazioni d’acqua e
deterioramenti nelle seguenti
zone: tenute (dei cuscinetti ruota e
del forcellone, forcella e freni),
componenti elettrici (connettori,
elementi di connessione, strumenti, interruttori e luci), tubi sfiato e
ventilazione.
G Per gli scooter muniti di parabrez-
za: Non usare detergenti forti o
spugne dure che provocherebbero
opacità o graffi. Alcuni prodotti
detergenti per la plastica possono
lasciare graffi sul parabrezza. Provare il prodotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se
il parabrezza è graffiato, usare un
preparato lucidante di qualità per
plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda, un
detergente neutro ed una spugna soffice e
pulita, e poi sciacquare a fondo con
acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da
denti o uno scovolino per bottiglie per le
zone di difficile accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più
facilmente coprendo la superficie interessata con un panno bagnato qualche
minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mar
e su strade su cui è stato sparso del sale
Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con l’acqua, ogni
volta che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue:
NOTA
Il sale sparso sulle strade in inverno può
restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua fredda e
con un detergente neutro, dopo che
il motore si è raffreddato. ATTEN-
ZIONE: Non usare acqua calda, in
quanto aumenta l’azione corrosiva
del sale.
[HCA10791]
2. Applicare uno spray anticorrosione
su tutte le superfici di metallo, comprese quelle cromate e nichelate, per
prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto
assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di
e
acciaio inox, compreso l’impianto di
scarico. (Con la lucidatura si possono eliminare persino le scoloriture
provocate dal calore sugli impianti di
scarico di acciaio inox.)
3. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche,
comprese quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente
universale per eliminare qualsiasi
traccia di sporco residuo.
7
7-2
Page 82
ATTENZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
entità della vernice provocati dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente
lo scooter prima di rimessarlo o di
coprirlo.
Corpi estranei sui freni o sui pneumatici possono far perdere il controllo.
G Accertarsi che non ci sia olio o
cera sui freni o sui pneumatici. Se
necessario, pulire i dischi freni e i
le guarnizioni dei freni con un
detergente per dischi freni o con
acetone e lavare i pneumatici con
7
acqua calda ed un detergente neutro.
G Prima di utilizzare lo scooter, pro-
vare la sua capacità di frenata ed il
comportamento in curva.
G Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodotto in
eccesso.
HWA10942
HCA10800
G Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bensì
trattarle con prodotti di pulizia
specifici.
G Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la
vernice.
NOTA
G Consultare un concessionario
Yamaha per consigli sui prodotti da
usare.
G Lavaggio, pioggia o umidità possono
causare l’appannamento della lente
faro. Accendendo il faro per breve
tempo si aiuterà l’eliminazione della
condensa dalla lente.
HAU36561
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteggere lo scooter dalla polvere con una
copertura che lasci traspirare l’aria.
HCA10820
G Se si rimessa lo scooter in un
ambiente scarsamente ventilato, o
lo si copre con una tela cerata
quando è ancora bagnato, si permette all’acqua ed all’umidità di
penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
G Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d’animali
(a causa della presenza d’ammoniaca) e gli ambienti in cui sono
immagazzinati prodotti chimici
forti.
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo.
7-3
Page 83
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
2. Riempire il serbatoio carburante ed
aggiungere uno stabilizzatore del
carburante (se disponibile) per prevenire l’arrugginimento del serbatoio
carburante ed il deterioramento del
carburante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito
per proteggere il cilindro, i segmenti,
ecc. dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio candela e la
candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della candela.
c. Installare il cappuccio candela
sulla candela e poi mettere la
candela sulla testa cilindro in
modo che gli elettrodi siano a
massa. (Questo limiterà la formazione di scintille durante la prossima fase.)
d. Mettere in rotazione diverse volte
il motore con lo starter. (In questo modo la parete del cilindro si
ricoprirà di olio.)
e. Togliere il cappuccio candela e
poi installare la candela ed il cappuccio candela. AVVERTENZA!
Per prevenire danneggiamenti
o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a
massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
[HWA10951]
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed
i perni di guida di tutte le leve e dei
pedali, come pure del cavalletto laterale/cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione pneumatici e poi
sollevare lo scooter in modo che
entrambe le ruote non tocchino terra.
In alternativa, far girare le ruote di
poco ogni mese in modo da prevenire il danneggiamento locale dei
pneumatici.
6. Coprire l’uscita gas di scarico con un
sacchetto di plastica per prevenire la
penetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta
al mese. Non riporre la batteria in un
ambiente troppo freddo o caldo
[meno di 0 °C (30 °F) oppure più di 30
°C (90 °F)]. Per maggiori informazioni
sul rimessaggio della batteria, vedere
pagina 6-25.
NOTA
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare lo scooter.
7
7-4
Page 84
-20 -10 0
10
20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 10W-50
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni:
Peso:
Motore:
8
Lunghezza totale:
2.201 mm (86,7 in)
Larghezza totale:
776 mm (30,6 in)
Altezza totale:
YP250R 1.337 mm (52,6 in)
YP250RA 1.337 mm (52,6 in)
YP250R Sport 1.186 mm (46,7 in)
Altezza alla sella:
792 mm (31,2 in)
Passo:
1545 mm (60,8 in)
Distanza da terra:
135 mm (5,31 in)
Raggio minimo di sterzata:
1.805 mm (71,1 in)
Con olio e carburante:
YP250R 180 kg (397 lb)
YP250RA 184 kg (406 lb)
YP250R Sport 181,5 kg (400 lb)
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbero a camme in testa SOHC
YP250R 175 kg (386 lb)
YP250RA 171 kg (377 lb)
YP250R Sport 173,5 kg (383 lb)
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore:
190 kPa (1,90 kgf/cm2, 28 psi, 1,90 bar)
Posteriore:
220 kPa (2,20 kgf/cm2, 32 psi, 2,20 bar)
Condizione di carico:
90 kg - Carico massimo
Anteriore:
210 kPa (2,10 kgf/cm2, 30 psi, 2,10 bar)
Posteriore:
250 kPa (2,50 kgf/cm2, 36 psi, 2,50 bar)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
15 x MT3,5
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
14 x MT3,75
8-2
Freno anteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano sinistra
Liquido consigliato:
DOT 4
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
110,0 mm (4,33 in)
Tipo:
Gruppo motore-trasmissione oscillante
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
95,0 mm (3,74 in)
Impianto elettrico:
Sistema d’accensione:
TCI
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Batteria:
Modello:
GTX9-BS
8
Page 86
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione, capacità:
12 V, 8,0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Lampada alogena
Tensione, potenza lampadina x
quantità:
Faro anabbagliante:
12 V, 55,0 W x 1
Faro abbagliante:
12 V, 55,0 W x 1
Lampada biluce fanalino/stop:
12 V, 5,0 W/21,0 W x 2
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10,0 W x 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10,0 W x 2
Luce ausiliaria:
12 V, 5,0 W x 2
Luce targa:
12 V, 5,0 W x 1
Luce pannello strumenti:
8
12 V, 2,0 W x 3
Spia abbagliante:
12 V, 1,4 W x 1
Spia degli indicatori di direzione:
12 V, 1,4 W x 2
Spia problemi al motore:
12 V, 1,4 W x 1
Spia dell’ABS (per modelli con ABS):
12 V, 1,4 W x 1
Spia del sistema immobilizzatore:
LED
Fusibili:
Fusibile principale:
30,0 A
Fusibile del faro:
15,0 A
Fusibile dell’impianto di segnalazione:
10,0 A
Fusibile dell’accensione:
10,0 A
Fusibile della ventola del radiatore:
7,5 A
Fusibile delle luci di emergenza:
10,0 A
Fusibile ECU:
5,0 A
Fusibile della centralina dell’ABS (per
modelli con ABS):
5,0 A
Fusibile del motorino dell’ABS (per modelli
con ABS):
30,0 A
Fusibile del solenoide ABS (per modelli con
ABS):
20,0 A
Fusibile di backup:
5,0 A
8-3
Page 87
1
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU48610
Numeri d’identificazione
Riportare il numero identificazione veicolo
e le informazioni dell’etichetta modello qui
sotto negli appositi spazi per assistenza
nell’ordinazione di ricambi dai concessionari Yamaha, o come riferimento in caso
di furto del veicolo.
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO:
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
MODELLO:
HAU26410
Numero identificazione veicolo
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è
stampigliato sul telaio.
NOTA
Il numero di identificazione del veicolo
serve ad identificare il vostro veicolo e
può venire utilizzato per immatricolarlo
presso le autorità competenti della zona
interessata.
HAU26460
Etichetta modello
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata nella
posizione indicata nella figura. Registrare
le informazioni di questa etichetta nell’apposito spazio. Queste informazioni sono
necessarie per ordinare i ricambi presso i
concessionari Yamaha.
9
9-1
Page 88
INDICE ANALITICO
A
ABS (per modelli con ABS)......................3-13
Accelerazione e decelerazione ..................5-3
Accensione del motore..............................5-1