Yamaha YP125R User Manual [es]

Page 1
MANUAL DEL PROPIETARIO
YP125R
1B9-F8199-S0
Page 2
Page 3
INTRODUCCIÓN
SAU10110
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una YP125R, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tec­nología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YP125R. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de pro­blemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en las mejores con­diciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Page 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU34110
t
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
ss
ADVERTENCIA Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un
accidente mortal del conductor del scooter, de otra persona o de quien esté revi­sando o reparando el scooter.
ATENCIÓN: ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar cau-
sar daños al scooter.
NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
Este manual debe considerarse una parte permanente de este scooter y debe permanecer con él, incluso cuando
se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contie-
ne la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su scooter y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA12410
ss
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTE SCOOTER.
Page 5
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAUS1171
YP125R
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2005 YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
1ª edición, Octubre 2005
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en España.
Page 6
CONTENIDO
INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD........................................1-1
DESCRIPCIÓN ....................................2-1
Vista izquierda ..................................2-1
Vista derecha....................................2-2
Mandos e instrumentos....................2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
Y MANDOS..........................................3-1
Sistema inmovilizador.......................3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección........................................3-2
Indicadores, luces indicadoras y
luz de aviso ...................................3-3
Velocímetro.......................................3-4
Medidor de gasolina.........................3-4
Medidor de la temperatura del
refrigerante ....................................3-5
Visor multifunción .............................3-5
Alarma antirrobo (opcional) ..............3-8
Interruptores del manillar..................3-8
Maneta del freno delantero ..............3-9
Maneta del freno trasero ................3-10
Tapón del depósito de gasolina .....3-10
Gasolina..........................................3-10
Catalizador......................................3-11
Asiento............................................3-12
Compartimento porta objetos
delantero .....................................3-12
Compartimento porta objetos ........3-13
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores ...........................3-13
Caballete lateral..............................3-14
COMPROBACIONES ANTES DE LA
UTILIZACIÓN ......................................4-1
Lista de comprobaciones previas ....4-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN ....................................5-1
Arranque del motor en frío ...............5-1
Inicio de la marcha ...........................5-2
Aceleración y desaceleración...........5-2
Frenada.............................................5-3
Consejos para reducir el consumo
de gasolina....................................5-3
Rodaje del motor ..............................5-4
Estacionamiento ...............................5-4
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y
PEQUEÑAS REPARACIONES............6-1
Juego de herramientas del
propietario .....................................6-1
Cuadro de mantenimiento y
engrase periódicos........................6-3
Desmontaje y montaje de
carenados y paneles .....................6-6
Comprobación de la bujía ................6-7
Aceite de motor ................................6-8
Aceite de la transmisión final..........6-10
Líquido refrigerante.........................6-12
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal.......6-13
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador..............................6-15
Holgura de la válvula ......................6-15
Neumáticos.....................................6-16
Llantas de aleación.........................6-18
Juego libre de la maneta de freno
delantero y trasero ......................6-18
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero.............6-18
Comprobación del líquido de
freno ............................................6-19
Cambio del líquido de freno ...........6-20
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable....6-20
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero ......................6-21
Verificación y engrase del caballete
central y el caballete lateral ........6-21
Comprobación de la horquilla
delantera......................................6-21
Comprobación de la dirección .......6-22
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas...............................6-23
Batería.............................................6-23
Cambio de fusibles.........................6-24
Cambio de una bombilla del faro ...6-25 Cambio de la bombilla de un
intermitente delantero .................6-26
Page 7
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero o de un
intermitente trasero .....................6-26
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula.............................6-27
Cambio de la bombilla de la luz
de posición..................................6-28
Identificación de averías.................6-28
Cuadros de identificación de
averías .........................................6-29
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL
SCOOTER............................................7-1
Cuidados ..........................................7-1
Almacenamiento ...............................7-3
ESPECIFICACIONES ..........................8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR....................................9-1
Números de identificación................9-1
CONTENIDO
Page 8
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
LOS SCOOTER SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO­CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTE SCOO­TER. DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE
COMPETENTE SOBRE TODOS
LOS ASPECTOS DEL FUNCIO-
NAMIENTO DEL SCOOTER.
OBSERVAR LAS ADVERTEN-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE
MANTENIMIENTO QUE FIGU-
RAN EN EL MANUAL DEL PRO-
PIETARIO.
OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS TÉCNI-
CAS DE CONDUCCIÓN SEGU-
RAS Y APROPIADAS.
OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-
CO PROFESIONAL SEGÚN SE
SAU10260
INDICA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO Y/O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIE­RAN.
Conducción segura
Realice siempre las comproba-
ciones previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un acci­dente.
Este scooter está diseñado para
llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y scooter se debe al hecho de que el con­ductor del coche no ha detecta­do ni reconocido el scooter. Muchos accidentes se han pro­ducido porque el conductor del coche no ha visto el scooter. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visi­ble.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillante.
• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasar­los, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de scooter con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evi­te permanecer en los ángulos sin visión de otros conducto­res.
En muchos accidentes están
implicados conductores inexper­tos. De hecho, muchos conduc­tores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir vigente.
• No conduzca sin estar cualifi­cado y no preste su scooter a personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de per­manecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un acciden­te.
• Le recomendamos que practi­que en un lugar donde no haya
1-1
Page 9
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
tráfico hasta que se haya familia­rizado completamente con el scooter y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debi-
do a un error del conductor del scooter. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una cur­va a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángu­lo de ladeo insuficiente para la velocidad).
• Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
La postura del conductor y del
pasajero es importante para poder mantener un control ade­cuado.
• Para mantener el control del scooter durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en el reposapies.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firme­mente ambos pies en sus estri­beras.
No conduzca nunca bajo los
efectos del alcohol u otras dro­gas.
Este scooter está diseñado úni-
camente para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en acci­dentes de scooter se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesio­nes en la cabeza.
Utilice siempre un casco homolo-
gado.
1-2
Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, calzado,
pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o lacera­ciones.
No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los mandos o en las ruedas y provo­car lesiones o un accidente.
No toque nunca el motor o el sis-
tema de escape durante el fun­cionamento o después. Ambos alcanzan temperaturas muy ele­vadas y pueden provocar que­maduras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las pier­nas, los tobillos y los pies.
Los pasajeros también deben
observar las precauciones indi­cadas anteriormente.
Modificaciones
Un scooter puede resultar inseguro y provocar lesiones personales graves si se han realizado en él modificacio­nes sin la aprobación de Yamaha o se
1
Page 10
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
han eliminado equipos originales. Asi­mismo, el uso de un scooter modifi­cado puede ser ilegal.
1
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o car­ga que modifiquen la distribución del peso del scooter puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evi­tar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios al scooter. Si ha añadido carga o accesorios al scooter, con­duzca con mucha precaución. A con­tinuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios al scooter:
Carga El peso total del conductor, el pasaje­ro, accesorios y equipaje no debe superar una carga máxima de 189 Kg (416.75 lb). Cuando cargue el scooter dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los acce-
sorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible del scooter. Distribuya el peso lo más unifor­memente posible en los dos lados del scooter a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o ines­tabilidad.
El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repenti­no. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos al scooter antes de iniciar la mar­cha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.
No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Dichos objetos pue­den crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección.
1-3
Accesorios Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para este scooter. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, ins­talación y uso de accesorios de otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier acce­sorio. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguien­tes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o
lleve carga que puedan afectar a las prestaciones del scooter. Revise cuidadosamente el acce­sorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la sus­pensión, el recorrido de la direc­ción o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
Page 11
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
• Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la hor­quilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o altera­ciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios monta­dos en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar grave­mente a la estabilidad del sco­oter por sus efectos aerodiná­micos. El scooter puede adquirir una tendencia a levan­tarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos acce­sorios, asimismo, pueden pro­vocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a despla­zarse de su posición normal de conducción. Esta posición ina-
decuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se reco­miendan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico del scooter puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pér­dida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.
• Al repostar, procure no derra­mar gasolina sobre el motor o el sistema de escape.
• No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la
1-4
pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Uti­lice siempre el scooter en un lugar adecuadamente ventilado.
Pare siempre el motor antes de
dejar el scooter desatendido y quite la llave del interruptor prin­cipal. Cuando estacione el scoo­ter, tenga en cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de esca­pe pueden estar calientes; por tanto, estacione el scooter en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.
• No estacione el scooter en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.
• No estacione el scooter cerca de una fuente inflamable (p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prenderse fuego.
En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran canti­dad de vapor de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina
1
Page 12
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
sobre la piel o la ropa, lave inme­diatamente la zona afectada con
1
agua y jabón y cámbiese de ropa.
Otros aspectos de seguridad en la conducción
No olvide señalar claramente
cuando vaya a girar.
En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las frenadas súbitas, ya que el scoo­ter puede derraparse. Frene len­tamente para detenerse sobre una superficie mojada.
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva. Después de una curva, acelere lentamente.
Tenga cuidado al adelantar
coches estacionados. Un con­ductor puede no haberle visto y abrir la puerta sobre usted.
Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en lugares en obra y las tapas de alcantarilla pueden ser muy res­baladizos cuando están moja­dos. Reduzca la velocidad y crú-
SAU10371
celos con cuidado. Mantenga el scooter en posición vertical; de lo contrario puede patinar y usted ser arrojado.
Las pastillas de freno se pueden
mojar al lavar el scooter. Si lava el scooter, revise los frenos antes de conducir.
Lleve siempre casco, guantes,
pantalones (apretados alrededor del dobladillo y el tobillo para que no ondeen) y una chaqueta de color brillante.
No lleve demasiado equipaje
sobre el scooter. Un scooter con sobrecarga es inestable.
1-5
Page 13
Vista izquierda
1
2
3
4
5
DESCRIPCIÓN
SAU10410
2
1. Compartimento porta objetos trasero (página 3-13)
2. Precarga del muelle (página 3-13)
3. Filtro de aire (página 6-13)
4. Filtro de la correa trapezoidal (página 6-13)
5. Caballete lateral (página 3-14)
2-1
Page 14
DESCRIPCIÓN
1
2 3
4
10 9 876
5
Vista derecha
2
SAU10420
1. Asidero
2. Tapón de combustible (página 3-10)
3. Batería (página 6-23)
4. Caja de fusibles y fusible principal (página 6-24)
5. Pastillas de freno delanteras (página 6-18)
6. Tapón de depósito de refrigerante (página 6-12)
7. Mirilla de nivel de refrigerante (página 6-12)
8. Caballete central (página 6-21)
9. Tapón de llenado de aceite (página 6-8)
10. Pastillas de freno traseras (página 6-18)
2-2
Page 15
Mandos e instrumentos
O
P
E
N
PUSH
1
2
3
5
6
7
8 9
4
DESCRIPCIÓN
SAU10430
2
1. Maneta de freno trasera (página 3-10)
2. Interruptores del manillar izquierdo (página 3-8)
3. Velocímetro (página 3-4)
4. Display multi-función (página 3-5)
5. Compartimento porta objetos delantero (página 3-12)
6. Interruptor principal/ Bloqueo de la dirección (página 3-2)
7. Interruptores del manillar derecho (página 3-8)
8. Puño del gas (página 5-2)
9. Maneta de freno delantero (página 3-9)
2-3
Page 16
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Sistema inmovilizador
3
1. Llave de registro (roja)
2. Llave estándar (negra)
Este vehículo está equipado con un sistema inmovilizador antirrobo mediante el registro de nuevos códi­gos en las llaves normales. Este siste­ma se compone de los siguientes ele­mentos.
una llave de registro de nuevo
código (llave roja)
dos llaves normales (llaves
negras) en las que se pueden registrar nuevos códigos
un transpondedor (que está ins-
talado en la llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
SAU10972
una ECU (unidad de control elec-
trónico)
una luz indicadora del sistema
inmovilizador (Véase la página
3-3.) La llave roja se utiliza para registrar códigos en cada una de las llaves normales. Puesto que el registro es un proceso difícil, lleve el vehículo y las tres llaves a un concesionario Yamaha para que lo realice. No utilice la llave roja para conducir. Sólo se debe utilizar para volver a registrar las llaves normales. Para conducir utilice siempre una de las llaves normales.
SCA11820
ATENCIÓN:
¡NO PIERDA LA LLAVE DE
REGISTRO PARA NUEVOS
CÓDIGOS! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE
EN CONTACTO CON SU CON-
CESIONARIO! Si pierde la llave
de registro de nuevo código
será imposible registrar nue-
vos códigos en las llaves nor-
males. Podrá utilizar las llaves
normales para arrancar el vehí-
3-1
culo; no obstante, si es nece­sario registrar un nuevo código (es decir, si se hace una nueva llave normal o si se pierden todas las llaves) se deberá cambiar todo el sistema inmo­vilizador. Por lo tanto, se reco­mienda encarecidamente utili­zar una de las llaves normales y guardar la llave de registro en un lugar seguro.
No sumerja ninguna de las lla-
ves en agua.
No exponga ninguna de las lla-
ves a temperaturas excesiva­mente elevadas.
No sitúe ninguna de las llaves
cerca de imanes (esto incluye, aunque sin limitarse a ello, pro­ductos tales como altavoces, etc.).
No coloque objetos pesados
encima de las llaves.
No rectifique ni altere la forma
de las llaves.
No separe la parte de plástico
de las llaves.
No coloque dos llaves de nin-
gún sistema inmovilizador en
Page 17
I
G
N
I
T
I
O
N
L
O
C
K
O
F
F
O
N
O
P
E
N
PUSH
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
un mismo llavero.
Mantenga las llaves normales,
así como las llaves de otros sistemas inmovilizadores, ale­jadas de la llave de registro de código de este vehículo.
Mantenga las llaves de otros
sistemas inmovilizadores ale­jadas del interruptor principal, ya que pueden crear interfe­rencias de señal.
SAU10471
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección.
NOTA:
Para la conducción normal del vehí­culo utilice una de las llaves normales (llave negra). A fin de reducir el riesgo de perder la llave de registro de códi­go (llave roja), guárdela en un lugar seguro y utilícela únicamente para registrar el nuevo código.
3-2
SAU10550
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
3
NOTA:
Los faros se encienden automática­mente cuando se arranca el motor y permanecen encendidos hasta que se gira la llave a la posición “OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la lla­ve.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desacti­vados. Se puede extraer la llave. Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a la izquierda.
Page 18
1 23 5 7
6
4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
2. Empuje la llave hacia dentro des­de la posición “OFF” y luego gíre­la a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección Empuje la llave y luego gírela a la posición”OFF” sin dejar de empujarla.
3
ss
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posicio­nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu­lo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desco­nectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
SWA10060
SAU33461
Indicadores, luces indicadoras y luz de aviso
1. Indicador de nivel de combustible
2. Luz indicadora de luces de carretera
3. Luz indicadora de giro a la izquierda
4. Luz indicadora del sistema inmobilizador
5. Luz indicadora de giro a la derecha
6. Luz de aviso de avería del motor
7. Indicador de nivel de temperatura
Luces indicadoras de intermitencia “c” y “d
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el inte­rruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
Testigo de luces de carretera “j”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carre­tera.
3-3
SAU11030
SAU11080
SAU11350
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de gasolina desciende aproxi­madamente por debajo de 2 L (0,44 US gal) (1,76 Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctri­co en un concesionario Yamaha.
SAU11480
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende cuando un circuito eléctrico de control del motor está averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de auto­diagnóstico en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante unos segun­dos y luego se apaga, haga revisar el
Page 19
1
2
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAUS1310
Luz indicadora del sistema inmovilizador “
El circuito eléctrico de la luz indicado­ra se puede comprobar girando la lla­ve a la posición “ON”. Si la luz indicadora no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctri­co en un concesionario Yamaha. Cuando se ha girado la llave a la posi­ción “OFF”, la luz indicadora empieza a parpadear para indicar que el siste­ma inmovilizador está activado. Des­pués de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear; no obstante, el sistema inmovilizador sigue activado.
SAU11590
Velocímetro
1. Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento.
SAU12110
Medidor de gasolina
3
1. Indicador de nivel de combustible
2. Luz indicadora de combustible
El medidor de gasolina indica la can­tidad de gasolina que contiene el depósito. La aguja se desplaza hacia “E” (Vacío) a medida que disminuye la cantidad de gasolina. Cuando la agu­ja llega a “E”, quedan aproximada­mente 2.0L (0.44 USgal) (1.76lmpgal) de gasolina en el depósito. Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina se vacíe completamente.
3-4
Page 20
1 2 3
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Medidor de la temperatura del refrigerante
3
1. Indicador nivel de temperatura
Con la llave en la posición “ON”, el medidor de la temperatura del refrige­rante indica la temperature de éste. La temperatura del refrigerante varía con los cambios de tiempo y con la carga del motor. Si la aguja llega a la zona roja o entra en ella, pare el vehí­culo y deje que se enfríe el motor. (Véase la página 6-30.)
ATENCIÓN:
No utilice el motor si está sobreca­lentado.
SAU12171
Visor multifunción
SAUM1480
la luz de aviso del nivel de gaso­lina)
un reloj
un indicador de la temperatura
ambiente
un indicador de servicio (que se
enciende cuando es necesario realizar el mantenimiento y engrase periódico)
NOTA:
En el Reino Unido, la distancia
1. Botón “MODO”
2. Display multi-función
3. Botón “AJUSTE”
El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:
un cuentakilómetros (que indica
recorrida se indica en millas y la temperatura en °F.
En el resto de los países, la dis-
tancia recorrida se indica en kiló­metros y la temperatura en °C.
la distancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales
(que indican la distancia recorri­da desde que se pusieron a cero por última vez, el tiempo transcu­rrido desde que se pusieron a
SCA10020
cero y la velocidad media duran­te ese tiempo)
un cuentakilómetros parcial en
reserva (que indica la distancia recorrida desde que se encendió
3-5
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
Page 21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial
Pulsando el botón “MODE” la indica­ción cambia entre cuentakilómetros “Total” y cuentakilómetros parcial “Trip” en el orden siguiente: Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Distancia
2. Tiempo
3. Velocidad media
NOTA:
El cuentakilómetros Trip/fuel
(cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina) sólo se acti­va cuando se enciende la luz de aviso del nivel de gasolina.
El cuentakilómetros Trip 2 se
pone a cero automáticamente al girar la llave a la posición “OFF”.
Al pulsar e botón “SET” cuando está activado el cuentakilómetros parcial, la indicación cambia entre las diferen­tes funciones de cuentakilómetros parcial en el orden siguiente: Distancia media Distancia
Si la luz de aviso del nivel de gasolina se enciende (Véase la página 3-3.), la indicación cambia automáticamente a cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina “Trip/fuel” y se inicia la cuenta de la distancia recorrida des­de ese punto. En ese caso, al pulsar el botón “SET” la indicación entre los
Tiempo
3-6
Velocidad
diferentes modos de cuentakilóme­tros parcial y cuentakilómetros cam­bia en el orden siguiente: Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Para poner el cuentakilómetros par­cial a cero, selecciónelo pulsando el botón “MODE” y seguidamente pulse el botón “SET” durante al menos un segundo. Si no pone a cero de forma manual el cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina, éste se pondrá a cero automáticamente y se restable­cerá la visualización del modo ante­rior después de repostar y de recorrer 5 km.
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Cuando el visor se encuentra en
3
Page 22
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
el modo “Total”, pulse el botón “SET” durante al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “SET” para ajustar las horas.
3
3. Pulse el botón “MODE” y los dígi­tos de los minutos empezarán a parpadear.
4. Pulse el botón “SET” para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “MODE” y luego suéltelo para iniciar el reloj. El visor vuelve al modo “Total”.
Indicador de la temperatura ambiente
1. Indicador de aviso de hielo
2. Signo negativo
3. Temperatura
Este indicador muestra la temperatu­ra ambiente, de -30°C a 50°C. El indicador de aviso de hielo “*” se enciende automáticamente cuando la temperatura es inferior a 3°C.
Indicador de servicio
Cuando son necesarios el manteni­miento y el engrase periódicos (Véase la página 6-3.), aparece la indicación “Service” en el visor hasta que se pone a cero el indicador de servicio. Para poner a cero el indicador de ser­vicio:
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Mantenga pulsados los botones “MODE” y “SET” de dos a cinco segundos.
3. Suelte los botones y el indicador de servicio se apaga.
NOTA:
El indicador de servicio se
enciende a los primeros 1000 km y posteriormente cada 6000 km.
Si se realiza el mantenimiento y
engrase periódico antes de que se encienda el indicador, éste se deberá poner a cero los antes posible a fin de que se encienda en el momento correspondiente al intervalo siguiente.
1. Indicador de servicio 3-7
Page 23
1 2
1 2
1 2 3
4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una alarma antirrobo opcional en un concesionario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
Interruptores del manillar
Interruptor de ráfagas “PASSING”
1. Interruptor de regulador de luces "j/k"
2. Interruptor de ráfagas
3. Interruptor de intermitencia "c/d"
4. Interruptor de bocina "a"
SAU12331
SAU12343
SAUS1300
1. Interruptor de arranque "g"
2. Interruptor de emergencia " "
Pulse este interruptor para hacer ráfa­gas.
SAUS1020
Conmutador de la luz de “j/k”
Sitúe este interruptor en “j” para poner la luz de carretera y en “k” para poner la luz de cruce. Cuando esté puesta la luz de cruce, pulse este interruptor hacia abajo para hacer ráfagas.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “c/d”
Para señalar un giro a la derecha pul­se este interruptor hacia la posición “d”. Para señalar un giro a la izquier­da pulse este interruptor hacia la
posición “c”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición cen­tral. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “a”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAUM1131
Interruptor de arranque “g”
1. Interruptor de arranque "g"
2. Interruptor de emergencia " "
Pulse este interruptor mientras aplica el freno delantero o trasero, para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
3
3-8
Page 24
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN:
Véanse las instrucciones de arran­que en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
Interruptor de luces de
3
emergencia “ ”, “h”
Con la llave en la posición “f”, sitúe este interruptor en “ ” para encen­der las luces de emergencia (todos los intermitentes parpadeando simul­táneamente). Para apagar las luces de emergencia, sitúe este interruptor en la posición “h” y luego gire la llave a la posición “e”.
NOTA:
Aunque gire la llave de la posición “f” a la posición “e” con las luces de emergencia encendidas, estas seguirán parpadeando independien­temente de la posición del interruptor. Para poder apagar las luces de emer­gencia la llave debe situarse en la posición “f” y el interruptor de las luces de emergencia en la posición “h”.
SCA10050
SAUM1990
Utilice las luces de emergencia en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga el scooter en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.
SCA10060
ATENCIÓN:
No utilice las luces de emergencia durante un periodo de tiempo pro­longado; de lo contrario puede descargarse la batería.
3-9
SAU12900
Maneta del freno delantero
1. Palanca de freno delantero
La maneta del freno delantero está situada en el puño derecho del mani­llar. Para aplicar el freno delantero, tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
Page 25
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12950
Maneta del freno trasero
1. Palanca de freno trasero
La maneta del freno trasero está situada en el puño izquierdo del mani­llar. Para aplicar el freno trasero tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
SAU13161
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolina
1. Abra la tapa desplazando la palanca hacia delante y luego tire de ésta hacia arriba.
2. Introduzca la llave en la cerradu­ra y gírela en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
1. Alinee las marcas, introduzca el tapón del depósito de gasolina en la abertura de éste y luego presione el tapón hacia abajo.
3-10
2. Gire la llave en el sentido contra­rio al de las agujas del reloj hasta su posición original y luego extráigala.
3. Cierre la tapa.
SWA11120
ss
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado y cerrado antes de utili­zar el scooter.
SAU13230
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito.
1. Tubo de llenado
2. Nivel de gasolina
3
Page 26
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ss
ADVERTENCIA
La gasolina es inflamable, por lo que debe observar las precaucio­nes siguientes.
Pare el motor antes de poner
gasolina.
No ponga nunca gasolina en el
3
scooter mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama abierta.
Tenga especial cuidado de no
derramar gasolina sobre el motor o el silenciador cuando ponga gasolina inmediatamen­te después de utilizar la moto­cicleta.
Antes de arrancar el motor eli-
mine rápidamente toda la gaso­lina que se haya derramado sobre el motor o el silenciador.
ATENCIÓN:
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
SWA10990
SCA10070
SAU33500
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR­MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasoli­na:
12,5 L (2,75 US gal) (11 Imp.gal)
Reserva (cuando el símbolo de avi­so de nivel de gasolina se encien­de):
2 L (0,44 US gal) (1,76 Imp.gal)
SCA11400
ATENCIÓN:
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plo­mo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pis­tón, así como el sistema de escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoen­cendido), utilice gasolina de otra mar­ca o super sin plomo. El uso de gaso­lina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mante­nimiento.
SAU13431
Catalizador
Este modelo está equipado con un catalizador en el sistema de escape.
ss
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece caliente después del funcionamien­to. Verifique que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
ATENCIÓN:
Debe observar las precauciones siguientes para prevenir un peligro de incendio u otros daños.
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irrepa­rables en el catalizador.
No estacione nunca el vehículo
en lugares en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo en presencia de ras­trojos u otros materiales que arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí
durante demasiado tiempo.
SWA10860
SCA10700
3-11
Page 27
1
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13931
Asiento
Para abrir el asiento
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Introduzca la llave en el interrup­tor principal y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
NOTA:
No empuje la llave hacia adentro cuando la gire.
3. Levante el asiento.
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo hacia abajo para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave del interruptor
principal si va a dejar el scooter sin vigilancia.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de su uso.
SAU14540
Compartimento portaobjetos delantero
1. Cerradura
Para abrir el compartimento porta objetos
Introduzca la llave en la cerradura, gírela en el sentido de las agujas del reloj y seguidamente tire de ella para abrir la tapa del compartimiento porta objetos.
3-12
1. Compartimento porta objetos delantero
Para cerrar el compartimento porta objetos
Empuje la tapa del compartimento porta objetos a su posición original y quite la llave.
SWA10960
ss
ADVERTENCIA
No sobrepase el límite de car-
ga de 1 kg (2,205 lb) del com­partimiento porta objetos.
No sobrepase la carga máxima
de 189 kg (416,75 lb) del vehí­culo.
3
Page 28
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Compartimento porta objetos
3
1. Compartimento porta objetos trasero
El compartimiento porta objetos está situado debajo del asiento. (Véase la página 3-12.)
ss
ADVERTENCIA
No sobrepase el límite de car-
ga de 5 kg (11,02 lb) del com­partimiento porta objetos.
No sobrepase la carga máxima
de 189 kg (416,75 lb) del vehí­culo.
SAU14451
SWA10961
colocarlos en una bolsa de plástico para que no se mojen. Cuando lave el vehículo evite que entre agua en el compartimento porta objetos.
SAU14880
Ajuste de los conjuntos amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está equipado con un aro de ajuste de la precarga del muelle.
SCA10100
ATENCIÓN:
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mínima.
SWA10210
ss
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos amortiguadores por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
Cuando guarde el manual del propie­tario u otros documentos en el com­partimento porta objetos, no olvide
3-13
Page 29
1 2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Regulador de precarga de muelle
2. Indicador de posición
Para incrementar la precarga del muelle y endurecer la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección (a). Para reducir la precarga del muelle y ablan­dar la suspensión, gire el aro de ajus­te de cada conjunto amortiguador en la dirección (b).
NOTA:
Alinee la muesca correspondiente del aro de ajuste con el indicador de posición del amortiguador.
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
1
Máxima (dura):
4
SAU15301
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado izquierdo del bastidor. Levante el caballete lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el vehículo en posi­ción vertical.
3
1. Interruptor del caballete lateral
2. Caballete lateral
3-14
Page 30
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
El interruptor incorporado del caballe­te lateral forma parte del sistema de corte del circuito de encendido, que corta el encendido en determinadas situaciones. (Véase más adelante una explicación del sistema de corte del circuito de encendido.)
3
ss
ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el caballete lateral bajado o si éste no puede subirse correcta­mente (o no se mantiene arriba); de lo contrario, el caballete lateral puede tocar el suelo y distraer al conductor, con el consiguiente riesgo de que éste pierda el con­trol. El sistema de corte del circuito de encendido de Yamaha ha sido deseñado para ayudar al conductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes de ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regularmente este sistema tal como se describe más abajo y hágalo reparar en un concesionario
Yamaha si no funciona correcta­mente.
SWA10240
3-15
Page 31
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Mantenga accionado el freno delantero o trasero.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía parado:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionado el freno delantero o trasero.
8. Pulse el interruptor de arranque.
¿Se cala el motor?
Con el motor todavía en marcha:
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar el scooter.
Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.
El interruptor del caballete lateral puede estar averiado. No debe utilizar el scooter hasta que lo haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del freno puede estar averiado. No debe utilizar el scooter hasta que lo haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del caballete lateral puede estar averiado. No debe utilizar el scooter hasta que lo haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
NO
NO
NOTA:
3
3-16
Page 32
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
El estado de un vehículo es responsa­bilidad de su propietario. Los compo­nentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves con­secuencias. Por lo tanto, es muy
4
importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efec­tuarse en muy poco tiempo, el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SAU15591
SWA11150
ss
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar el vehículo.
4-1
Page 33
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-4, 3-10
Aceite de motor
Aceite de la transmisión final • Comprobar si existen fugas. 6-10
Líquido refrigerante
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 3-9, 5-3, 6-18
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 3-10, 5-3, 6-18
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
6-8
3-5, 6-12
SAU15603
4
4-2
Page 34
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Puño del acelerador
Ruedas y neumáticos
Manetas de freno Caballete central, • Verificar si el funcionamiento es suave.
4
caballete lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
Fijaciones del bastidor correctamente apretados.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento. e interruptores • Corregir si es necesario.
Interruptor del caballete lateral
• Comprobar el juego del cable.
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y lubrique el cable y la caja del puño.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
• Apretar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el vehículo.
5-2, 6-15, 6-20
6-16 ~ 6-18
3-9 ~ 3-10, 6-21
6-21
3-14 ~ 3-16
4-3
Page 35
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15970
SWA11250
ss
ADVERTENCIA
Familiarícese bien con todos
los mandos y sus funciones antes de utilizar la motocicleta. Consulte a un concesionario Yamaha si tiene alguna duda acerca de alguno de los man­dos o funciones.
No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado. Los gases del escape son tóxi­cos y su inhalación puede pro­vocar rápidamente la pérdida del conocimiento y la muerte. Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
Para su seguridad, arranque
siempre el motor con el caba­llete central bajado.
Cuando el caballete central
esté bajado y el motor al ralen­tí, mantenga las manos y los pies alejados de la rueda trase­ra.
SAUM1210
Arranque del motor en frío
SCA10250
ATENCIÓN:
Véanse en la página 5-4 las instruc­ciones para rodar el motor antes de utilizar el vehículo por primera vez.
1. Gire la llave a la posición “f”.
2. Cierre completamente el acelera­dor.
3. Arranque el motor pulsando el interruptor de arranque mientras aplica el freno delantero o trase­ro.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el inte­rruptor de arranque, espere unos segundos e inténtelo de nuevo. Cada
5-1
intento de arranque debe ser lo más breve posible a fin de preservar la batería. No accione el arranque durante más de 10 segundos segui­dos.
SCA11040
ATENCIÓN:
Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mucho con el motor frío!
5
Page 36
1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Inicio de la marcha
NOTA:
Antes de iniciar la marcha, deje que el motor se caliente.
5
1. Asidero
1. Mientras mantiene apretada la maneta del freno trasero con la mano izquierda y sujeta el asa de agarre con la mano derecha, empuje el scooter fuera del caba­llete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos retrovisores.
3. Encienda el intermitente.
4. Compruebe si viene tráfico y lue­go gire lentamente el puño del
SAU16760
acelerador (en el lado derecho) para iniciar la marcha.
5. Apague el intermitente.
Aceleración y desaceleración
SAU16780
La velocidad puede ajustarse abrien­do y cerrando el acelerador. Para incrementar la velocidad, gire el puño del acelerador en la dirección (a). Para reducir la velocidad, gire el puño del acelerador en la dirección (b).
5-2
Page 37
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU16791
Frenada
1. Cierre completamente el acelera­dor.
2. Aplique simultáneamente los fre­nos delantero y trasero aumen­tando la presión de forma gra­dual.
ss
ADVERTENCIA
Evite frenar fuerte o brusca-
mente (en especial cuando esté inclinado hacia un lado), ya que el scooter puede derra­par o volcar.
Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en lugares en obra y las tapas de alcantarilla pueden ser muy
SWA10300
resbaladizos cuando están mojados. Por lo tanto, reduzca la velocidad cuando se aproxi­me a dichos lugares y crúcelos con precaución.
Tenga en cuenta que frenar
sobre una calzada húmeda es mucho más difícil.
Conduzca despacio al bajar
una pendiente, ya que frenar puede resultar muy difícil.
SAU16820
Consejos para reducir el consumo de gasolina
El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de conduc­ción. Considere los consejos siguien­tes para reducir el consumo de gaso­lina:
Evite revolucionar mucho el
motor durante las aceleraciones.
Evite revolucionar mucho el
motor en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo
a ralentí durante periodos prolon­gados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los pasos a nivel).
5
5-3
Page 38
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante para la vida del motor que el com­prendido entre 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, debe leer atentamen­te el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los pri­meros 1600 km (1000 mi). Las dife­rentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante este periodo debe
5
evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamien­to del motor.
SAU16841
SAUM2010
0~1000 km (0~600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/3 de gas.
1000~1600 km (600~1000 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2 de gas.
SCA11660
ATENCIÓN:
A los 1000 km (600 mi) de funciona­miento se debe cambiar el aceite del motor y el aceite del engranaje final.
A partir de 1600 km (1000 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normal­mente.
SCA10270
ATENCIÓN:
Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediata­mente el vehículo a un concesiona­rio Yamaha para que lo revise.
SAU17212
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y qui­te la llave del interruptor principal.
ss
ADVERTENCIA
El motor y el sistema de esca-
pe pueden calentarse mucho; estacione en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños puedan tocarlos.
No estacione en una pendiente
o sobre suelo blando, ya que el vehículo puede volcar.
ATENCIÓN:
No estacione nunca en un lugar donde exista peligro de incendio por la presencia, por ejemplo, de rastrojos u otros materiales infla­mables.
SWA10310
SCA10380
5-4
Page 39
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU17280
La seguridad es una obligación del propietario. Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su vehículo se mantendrá en el estado más seguro y eficaz posible. En las páginas siguien­tes se explican los puntos de revisión, ajuste y engrase más importantes. Los intervalos que se indican en el cuadro de mantenimiento y engrase periódicos deben considerarse sim­plemente como una guía general en condiciones normales de conduc­ción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRE­NO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.
SWA10320
ss
ADVERTENCIA
Si no está familiarizado con los tra­bajos de mantenimiento, confíelo a un concesionario Yamaha.
SWA10330
ss
ADVERTENCIA
Este scooter está diseñado para utilizarlo únicamente en vías pavi­mentadas. Si lo utiliza en condicio­nes anormales de polvo, barro o humedad debe limpiar o cambiar el filtro de aire con mayor frecuencia; de lo contrario el motor puede des­gastarse rápidamente. Pregunte en un concesionario Yamaha cuáles son los intervalos de mantenimien­to adecuados.
SAU17380
Juego de herramientas del propietario
1. Kit de herramientas
El juego de herramientas del propie­tario se encuentra debajo del asiento. (Véase la página 3-12.) El objeto de la información de servicio que se incluye en este manual y de las herramientas que se suministran en el juego de herramientas del propietario es ayudarle a realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las peque­ñas reparaciones. Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como por ejemplo una llave dinamométrica.
6
6-1
Page 40
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
NOTA:
Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
SWA10350
ss
ADVERTENCIA
Las modificaciones no aprobadas por Yamaha pueden provocar una pérdida de prestaciones y la inse­guridad del vehículo. Consulte a un concesionario Yamaha antes de realizar cualquier cambio.
6
6-2
Page 41
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
NOTA:
Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento
basado en el kilometraje.
A partir de los 30000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 6000 km.
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herra-
mientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
SAU17705
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
1 6 12 18 24
1*Línea de combustible
2 Bujía • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
3*Válvulas
4 Filtro de aire • Cambiar. Cada 20000 Km 5*Correa trapezoidal • Cambiar. Cada 20000 km
6*Freno delantero
7*Freno trasero
• Comprobar si los tubos de gasolina y de vacío están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Cambiar. √√
• Comprobar holgura de la válvula.
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
6-3
√√ √ √√ √
√√ √ √√ √
(x 1000 km)
√√√√ √
√√
√√
COMPRO-
BACIÓN ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
ANUAL
6
Page 42
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
1 6 12 18 24
8*Tubo de freno
9*Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √√√√
10 * Neumáticos
11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √√√√
12 * Cojinetes de dirección está dura.
6
13 * Fijaciones del bastidor
Caballete lateral, • Comprobar funcionamiento.
14
caballete central • Lubricar. Interruptor del
15 *
caballete lateral
16 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √√√√
Conjuntos • Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores
17 *
amortiguadores pierden aceite.
18 * Inyección de gasolina • Compruebe el ralentí del motor. √√ √ √√ √
19 Aceite de motor cambio de aceite (cada 6000 km)
20 Filtro de aceite del motor • Cambiar. √√√
• Comprobar si está agrietado o dañado. √√√√ √
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20000 km
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento. √√ √ √√ √
• Cambiar. (Véase la página 6-8.)
• Comprobar nivel de aceite y rellenar Cada 3000 km
√√ √ √√
(x 1000 km)
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
Cuando se encienda la luz indicadora de
COMPRO-
BACIÓN ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
ANUAL
6-4
Page 43
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
1 6 12 18 24
Sistema de
21 *
refrigeración • Cambiar. Cada 3 años Aceite de la transmisión • Comprobar si existen fugas. √√
22
final • Cambiar. √√√ Filtros de aire de la caja • Limpiar. Every 6000 km
23 *
de la correa trapezoidal • Cambiar. Every 20000 km Interruptores de freno
24 *
delantero y trasero
25 Piezas móviles y cables • Lubricar. √√√√ √
Caja del puño del
26 *
acelerador y cable
Silenciador y tubo
27 *
de escape Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
28 *
interruptores • Ajustar la luz del faro.
• Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas. √√√√ √
• Comprobar funcionamiento. √√ √ √√ √
• Comprobar funcionamiento y juego.
• Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario. √√√√ √
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
• Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada. √√√ √√
√√ √ √√ √
(x 1000 km)
COMPRO-
BACIÓN ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
ANUAL
SAU18660
NOTA:
El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos
o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6
6-5
Page 44
11
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Desmontaje y montaje de carenados y paneles
Los carenados y paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las opera­ciones de mantenimiento que se des­criben en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite des­montar y montar un carenado o un panel.
Carenado A
Para desmontar el carenado
6
1. Tornillos x 6
SAU18712
Carenado B
Para desmontar el carenado
Panel A
SAUM1250
Para desmontar el panel
1. Abra el compartimento porta objetos. (Véase la página 3-12.)
SAU18790
Tornillos
Quite los tornillos y seguidamente
Tornillos
desmonte el carenado. Para montar el carenado Coloque el carenado en su posición original y apriete los tornillos.
2. Quite los tornillos y seguidamen­te desmonte el panel.
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición original y apriete el tornillo.
2. Cierre el compartimento porta objetos.
6-6
Page 45
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAUS1280
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importan­te del motor que resulta fácil de com­probar. El calor y los depósitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que esta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de manteni­miento periódico y engrase. Además, el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Abra el asiento. (Consulte la página 3-12).
2. Desmonte el compartimento por­ta objetos de debajo del asiento extrayendo los pernos.
1
2
1. Compartimento porta objetos
2. Tornillos
3. Retire la tapa de bujía.
4. Desmonte la bujía como se muestra, con la llave de bujías incluida en el juego de herra­mientas del propietario.
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de porcelana que rodea al elec­trodo central en cada bujía tenga un color canela de tono entre medio y claro (este es el color ideal cuando se utiliza la motoci­cleta normalmente).
NOTA:
Si la bujía presenta un color clara­mente diferente, puede que el motor esté averiado. No trate de diagnosti­car usted mismo estas averías. No obstante, haga revisar la motocicleta en un concesionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del elec­trodo y la acumulación excesiva de carbono u otros depósitos en la bujía; cámbiela según sea necesario.
Bujía especificada:
NGK / CPR 9EA-9
6
6-7
Page 46
1
ZAUM0037
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Para montar la bujía
1. Distancia entre electrodos de la bujía
1. Mida la distancia entre electro­dos de la bujía con una galga y ajústela al valor especificado
6
según sea necesario.
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.8 - 0.9 mm (0.031 - 0.035 in)
2. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contac­to; seguidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y apriétela con el par espe­cificado.
Par de apriete:
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m•kgf, 9.05 ft•lbf)
NOTA:
Si no dispone de una llave dinamo­métrica cuando vaya a instalar una bujía, una buena estimación del par de apriete correcto es 1/4~1/2 vuelta después de apretarla a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el compartimento porta objetos colocando los pernos.
6. Cierre el asiento.
SAUM1550
Aceite de motor
Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes de cada utilización. Ade­más, debe cambiar el aceite según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase y cuando se encienda la luz indicadora de servicio.
Para comprobar el nivel de aceite del motor
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
NOTA:
Verifique que el scooter se encuentre en posición vertical para comprobar el nivel de aceite. Si está ligeramente inclinada hacia un lado, la lectura puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
6-8
Page 47
2
1
1
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Varilla de medición
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
3. Espere unos minutos hasta que se asiente el aceite, quite el tapón de llenado, limpie la varilla de medición, introdúzcala de nuevo en el orificio de llenado (sin roscarla) y extráigala de nue­vo para comprobar el nivel de aceite.
NOTA:
El aceite del motor debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuen­tra por debajo de la marca de nivel mínimo, añada una cantidad
suficiente de aceite del tipo reco­mendado hasta que alcance el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado de aceite y seguidamente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del motor para recoger el aceite usa­do.
1. Perno de drenaje del aceite motor
3. Retire el tapón de llenado del aceite del motor y el perno de drenaje para vaciar el aceite del cárter.
4. Compruebe si la arandela está dañada y cámbiela según sea necesario.
1. Perno de drenaje del aceite motor
2. Arandela
6
5. Coloque la arandela y el perno de drenaje del aceite del motor y seguidamente apriete éste con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del motor:
20 Nm (2.0 m•kgf, 14.5 ft•lbf)
NOTA:
Verifique que la arandela quede bien asentada.
6-9
Page 48
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomenda­do y seguidamente coloque y apriete el tapón de llenado de aceite.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp.qt)
ATENCIÓN:
No utilice aceites con la espe-
cificación Diesel “CD” ni acei­tes de calidad superior a la
6
especificada. Además, no utili­ce aceites con la etiqueta “AHORRO DE ENERGÍA II” o superior.
Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en el cárter.
7. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante algunos minutos mientras comprueba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde aceite, pare inmediatamente el motor y averigüe la causa.
SCA11670
8. Reinicie el indicador de cambio de aceite. (Véase la página 3-7.)
SAU20060
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe com­probar si la caja del engranaje final pierde aceite. Si observa alguna fuga, haga revisar y reparar el scooter en un concesionario Yamaha. Además, debe cambiar el aceite de la transmi­sión final del modo siguiente, según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Arranque el motor, caliéntelo conduciendo el scooter durante unos minutos y luego párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete central.
3. Coloque una bandeja debajo de la caja de la transmisión final para recoger el aceite usado.
6-10
Page 49
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
Tapón llenado del aceite de la tranmisión final
4. Quite el tapón de llenado de aceite y el perno de drenaje para vaciar el aceite de la caja de la transmisión final.
1
1. Perno de drenaje del aceite de la transmisión final
5. Coloque el perno de drenaje del aceite de la transmisión final y apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la transmisión final:
20 Nm (2.0 m•kgf, 14.5 ft•lbf)
6. Añada la cantidad especificada de aceite de transmisión final del tipo recomendado y seguida­mente coloque y apriete el tapón de llenado de aceite.
Aceite de la transmisión final reco­mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp.qt)
SWA11310
ss
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la caja del engranaje final.
Asegúrese de que no caiga
aceite en el neumático o en la rueda.
7. Compruebe si la caja de la trans­misión final pierde aceite. Si pier­de aceite averigüe la causa.
6
6-11
Page 50
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante antes de cada utilización. Además, debe cambiar el líquido refrigerante según los intervalos que se especifican en el cuadro de man­tenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténga­lo en posición vertical.
NOTA:
6
El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en frío, ya que varía con la tempera­tura del motor.
Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical para comprobar el nivel de líqui­do refrigerante. Si está ligera­mente inclinada hacia un lado, la lectura puede resultar errónea.
SAU20070
SAUS1270
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
2. Compruebe el nivel de líquido refri­gerante por la mirilla de control.
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
1
1. Tapón del depósito de refrigerante
6-12
3. Si el líquido refrigerante se encuentra en la marca de nivel mínimo o por debajo de la mis­ma, retire la alfombrilla derecha tirando de ella hacia arriba.
4. Abra el tapón del depósito y aña­da líquido refrigerante hasta la marca de nivel máximo.
Capacidad del depósito de líquido refrigerante:
0.26 L (0.28 US qt) (0.23 Imp.qt)
SCA10470
ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refri-
gerante, utilice en su lugar agua destilada o agua blanda del grifo. No utilice agua dura o agua salada, ya que resultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala por éste lo antes posible; de lo contrario la refrigeración del motor puede ser insuficiente y el sistema de refrigeración no estará protegido contra las heladas y la corrosión.
Page 51
1
2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar lo antes posible en un conce­sionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario disminuirá la eficacia del líqui­do refrigerante.
SWA10380
ss
ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radia­dor cuando el motor esté caliente.
5. Cierre la tapa del depósito.
6. Coloque la alfombrilla en su posi­ción original y presiónela hacia abajo para fijarla.
Cambio del líquido refrigerante
ss
ADVERTENCIA
SAU33030
SWA10380
No quite nunca el tapón del radia­dor cuando el motor esté caliente.
Debe cambiar el líquido refrigerante según los intervalos que se especifi­can en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Haga cambiar el líquido refrigerante en un concesiona­rio Yamaha.
SAUM1320
Filtro de aire y filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal
Debe limpiar el filtro de aire y el filtro de aire de la caja de la correa trape­zoidal según los intervalos que se especifican en el cuadro de manteni­miento periódico y engrase. Limpie ambos filtros con mayor frecuencia si utiliza el vehículo en lugares especial­mente húmedos o polvorientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillos
6-13
2. Desmonte la cubierta de la caja del filtro de aire quitando los tor­nillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
6
4. Golpee ligeramente el filtro de aire para eliminar la mayor parte del polvo y la suciedad y, segui­damente, elimine el resto con aire comprimido.
5. Compruebe si el filtro está daña­do y cámbielo según sea necesa­rio.
6. Introduzca el filtro de aire en su caja.
7. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los torni­llos.
Page 52
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Limpieza del filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte la cubierta del filtro de aire de la caja de la correa trape­zoidal quitando los tornillos.
6
2. Extraiga el filtro y elimine la suciedad con aire comprimido como se muestra.
3. Compruebe si el filtro está daña­do y cámbielo según sea necesa­rio.
4. Coloque el filtro con el lado colo­reado hacia fuera.
5. Monte la cubierta del filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal colocando los tornillos.
SCA10530
ATENCIÓN:
Verifique que todos los filtros
estén correctamente asenta­dos en sus cajas.
El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados; de lo contrario, el o los pisto­nes y/o cilindros pueden des­gastarse excesivamente.
6-14
Page 53
(a)
(b)
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAUS1290
Ajuste del juego libre del cable del acelerador
1.Juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador debe medir 4 ~ 6 mm (0.16 ~ 0.24) en el puño del acelerador. Compruebe periódicamente el juego libre del cable del acelerador y, si es necesa­rio, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe estar correc­tamente ajustado antes de compro­bar y ajustar el juego libre del cable del acelerador.
1. Desmonte el carenado A (ver página 6-6).
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre del cable del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para reducir el juego libre del cable del acelerador gire la tuer­ca de ajuste en la dirección (b).
4. Apriete la contratuerca.
5. Monte el carenado.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso y, como consecuencia de ello, se desajusta la mezcla de aire y gaso­lina y/o el motor produce ruidos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha debe ajustar la holgura de la válvula según los intervalos que se especifi­can en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
6
6-15
Page 54
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funciona­miento seguro de su vehículo, tome nota de los puntos siguientes relati­vos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
6
Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de cada utiliza­ción y, si es necesario, ajustarla.
ss
ADVERTENCIA
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse con los neumáticos en frío (es decir, cuando la temperatura de los neumáticos sea igual a
SAU21870
SWA10500
la temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la velocidad, el peso total del conductor, el pasajero, la carga y los accesorios homologados para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm
Trasero:
220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm
90 kg (198 lb)~máxima:
Delantero:
210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm
Carga máxima*:
189 kg (417 lb)
* Peso total del conductor, pasajero,
equipaje y accesorios
ss
ADVERTENCIA
2
)
2
)
2
)
2
)
SWA10450
La carga influye enormemente en las características de manejabili­dad, frenada, prestaciones y segu­ridad del vehículo; por lo tanto,
6-16
debe tener en cuenta las precau­ciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHíCULO! La sobrecarga del vehículo puede provocar daños en los neumáticos, pér­dida de control o un accidente grave. Asegúrese de que el peso total del conductor, la carga y los accesorios no sobrepase la carga máxima especificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse durante la marcha.
Sujete bien los objetos más
pesados cerca del centro del vehículo y distribuya el peso uniformemente en ambos lados.
Ajuste la suspensión y la pre-
sión de aire de los neumáticos en función de la carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos antes de cada utilización.
Page 55
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Revisión de los neumáticos
1. Profundidad del dibujo de la banda de roda­dura del neumático
Debe comprobar los neumáticos antes de cada utilización. Si la pro­fundidad del dibujo del neumático en el centro alcanza el límite especifica­do, si hay un clavo o fragmentos de cristal en el neumático o si el flanco está agrietado, haga cambiar el neu­mático inmediatamente en un conce­sionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático pueden variar de un país a
otro. Cumpla siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neu­máticos sin cámara.
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70-15 56P
Marca/modelo:
Michelin / Gold Standard
Neumático trasero:
Tamaño:
140/70-14 68P
Marca/modelo:
Michelin / Gold Standard
SWA10470
ss
ADVERTENCIA
Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos cambiar en un concesionario Yamaha. Además de ser ilegal, el uso del vehículo con unos neumáticos excesivamente gastados reduce la estabilidad y puede provocar la pérdida del control.
6-17
La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los frenos, incluidos los neu­máticos, debe confiarse a un concesionario Yamaha que dispone de los conocimientos y experiencia profesional nece­sarios.
6
Page 56
1
1
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funciona­miento seguro del vehículo, tome nota de los puntos siguientes relati­vos a las ruedas especificadas.
Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las ruedas presentan grietas, dobla­duras o deformación. Si observa algún daño, haga cambiar la rue­da en un concesionario Yamaha. No intente realizar ni la más míni­ma reparación en una rueda. Una
6
rueda deformada o agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llan­ta o el neumático. Una rueda no equilibrada puede reducir las prestaciones, limitar la manejabi­lidad y reducir la vida útil del neu­mático.
Conduzca a velocidades mode-
radas después de cambiar un neumático, ya que la superficie de éste debe “rodarse” para desarrollar sus características óptimas.
SAU21960
SAU33451
Juego libre de la maneta de freno delantero y trasero
1. Palanca de freno delantero
1. Palanca de freno trasero
No debe existir ningún juego en los extremos de las manetas de freno. Si hay juego, haga revisar el sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
6-18
SAU22390
Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pastillas de freno delantero y trasero según los intervalos que se especifi­can en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Pastillas de freno delantero
1. Espesor del forro
Compruebe el estado de las pastillas de freno delantero y mida el espesor del forro. Si alguna pastilla de freno está dañada o si el espesor del forro es inferior a 0,5 mm (0,02 in), solicite a un concesionario Yamaha que cam­bie el conjunto de las pastillas.
SAU22400
Page 57
MAX MIN
MAX MIN
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU22520
Pastillas de freno trasero
El freno trasero dispone de un tapón de comprobación que, al extraerlo, le permite comprobar el desgaste de las pastillas sin necesidad de desmontar el freno. Para comprobar el desgaste de la pastilla de freno, observe la posición del indicador de desgaste mientras aplica el freno. Si una pasti­lla de freno se ha desgastado hasta el punto en que el indicador de desgas­te casi toca el disco de freno, solicite a un concesionario Yamaha que cam­bie el conjunto de las pastillas de fre­no.
SAU22580
Comprobación del líquido de freno
Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar aire en el sistema y, como consecuencia de ello, los fre­nos pueden perder su eficacia. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel míni­mo y añada líquido según sea nece­sario. Un nivel bajo de líquido de fre­no puede ser indicativo del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel de líqui­do de freno está bajo, compruebe si las pastillas están desgastadas y si el sistema de frenos presenta alguna fuga. Observe las precauciones siguientes:
6-19
6
Cuando compruebe el nivel de
líquido, verifique que la parte superior del depósito del líquido de freno esté nivelada.
Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada, ya que de lo contrario las juntas de goma se pueden deteriorar, provocando fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
Page 58
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
Añada el mismo tipo de líquido
de freno. La mezcla de líquidos diferentes puede provocar una reacción química perjudicial y reducir la eficacia de los frenos.
Evite que penetre agua en el
depósito cuando añada líquido. El agua reducirá significativa­mente el punto de ebullición del líquido y puede provocar una obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar
6
las superficies pintadas o las pie­zas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de fre-
no se desgastan, es normal que el nivel de líquido de freno dismi­nuya de forma gradual. No obs­tante, si el nivel de líquido de fre­no disminuye de forma repentina solicite a un concesionario Yamaha que averigüe la causa.
SAUM1360
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, haga cambiar el tubo de freno cada cuatro años o siempre que esté dañado o pierda líquido.
SAU23111
Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe comprobar el funcionamiento del puño del acelerador. Además, se debe engrasar el cable según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico.
6-20
Page 59
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU23170
Engrase de las manetas del freno delantero y trasero
Los puntos de pivote de las manetas del freno delantero y trasero deben engrasarse esporádicamente según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (gra­sa multiusos)
SAU23211
Verificación y engrase del caballete central y el caballete lateral
Antes de cada utilización debe com­probar el funcionamiento de los caba­lletes central y lateral y engrasar los pivotes y las superficies de contacto metal-metal según sea necesario.
ss
ADVERTENCIA
Si el caballete central no sube y baja con suavidad, hágalo revisar o reparar en un concesionario Yama­ha.
SWA10740
SAU23271
Comprobación de la horquilla delantera
Debe comprobar el estado y el fun­cionamiento de la horquilla delantera del modo siguiente y según los inter­valos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el estado
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
Compruebe si los tubos interiores presentan rasgaduras, daños y fugas excesivas de aceite.
Para verificar el funcionamiento
SWA10750
6
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (gra­sa multiusos)
6-21
Page 60
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténga­lo en posición vertical.
2. Mientras aplica el freno delante­ro, empuje el manillar hacia aba­jo con fuerza varias veces para comprobar si se comprime y rebota con suavidad.
ATENCIÓN:
Si observa cualquier daño en la horquilla delantera o ésta no fun­ciona con suavidad, hágala revisar o reparar en un concesionario Yamaha.
6
SCA10590
SAU23280
Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgas­tados o sueltos pueden constituir un peligro. Por lo tanto, debe comprobar el funcionamiento de la dirección del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mante­nimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor para levantar del suelo la rueda delantera.
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
SWA10750
2. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delante­ra e intente moverlos hacia ade­lante y hacia atrás. Si observa cualquier juego libre, solicite a un concesionario Yamaha que revise o repare la dirección.
6-22
Page 61
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación de los cojinetes de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas delantera y trasera según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Si existe juego en el cubo de la rueda o ésta no gira con suavidad, solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojinetes de la rueda.
Batería
La batería se encuentra detrás del panel A. (Véase la página 6-6.) Este modelo está equipado con una batería sin mantenimiento (MF) que no requiere ningún mantenimiento. No es necesario comprobar el elec­trólito ni añadir agua destilada.
ATENCIÓN:
No intente nunca extraer los pre­cintos de las células de la batería, ya que la dañaría de forma irrepa­rable.
SAU23290
SAU23380
SCA10620
SWA10760
ss
ADVERTENCIA
El electrólito es tóxico y peli-
groso, ya que contiene ácido sulfúrico que provoca graves quemaduras. Evite todo con­tacto con la piel, los ojos o la ropa y protéjase siempre los ojos cuando trabaje cerca de una batería. En caso de con­tacto, administre los PRIME­ROS AUXILIOS siguientes.
• EXTERNO: Lavar con agua abundante.
• INTERNO: Beber grandes cantidades de agua o leche y llamar inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos y acudir al médico sin demora.
Las baterías producen hidró-
geno explosivo. Por lo tanto, mantenga las chispas, llamas, cigarrillos, etc., alejados de la batería y asegúrese de que la ventilación sea suficiente cuando la cargue en un espa­cio cerrado.
6-23
MANTENGA ÉSTA Y CUAL-
QUIER OTRA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo antes posible para cargar­la si le parece que está descargada. Tenga en cuenta que la batería tiene tendencia a descargarse más rápida­mente si el vehículo está equipado con accesorios eléctricos opcionales.
Para guardar la batería
6
1. Batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes, des­monte la batería, cárguela com­pletamente y guárdela en un lugar fresco y seco.
Page 62
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
2. Si va a guardar la batería durante más de dos meses, compruébela al menos una vez al mes y cár­guela completamente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería antes de instalarla.
4. Una vez instalada la batería, veri­fique que los cables estén correctamente conectados a los bornes.
ATENCIÓN:
Mantenga siempre la batería
cargada. El almacenamiento
6
de una batería descargada puede dañarla de forma irrepa­rable.
Para cargar una batería sin
mantenimiento es necesario un cargador de baterías especial (de tensión constante). El uso de un cargador convencional dañará la batería. Si no dispone de un cargador para baterías sin mantenimiento, hágala car­gar en un concesionario Yama­ha.
SCA10630
SAU23610
Cambio de fusibles
El fusible principal y la caja de fusi­bles que contiene los fusibles para cada circuito están situadas detrás del carenado B. (Véase la página 6-6.) Si un fusible está fundido, cámbielo del modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y desactive el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e ins­tale uno nuevo del amperaje especificado.
6-24
Fusibles especificados:
Fusible principal:
30 A
Fusible del faro:
15 A Fusible del sistema de intermiten­cia:
15 A Fusible del encendido:
5 A Fusible del reloj (repuesto):
5 A Fusible del ventilador del radiador:
10 A
SCA10640
ATENCIÓN:
Para evitar una avería grave del sis­tema eléctrico y posiblemente un incendio, no utilice un fusible con un amperaje superior al recomen­dado.
3. Gire la llave a la posición “ON” y active el circuito eléctrico en cuestión para comprobar que el dispositivo funcione.
4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamente, solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico.
Page 63
1
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU23910
Cambio de una bombilla del faro
Este modelo está equipado con faros dotados de bombillas de cuarzo. Si se funde una bombilla del faro, cám­biela del modo siguiente.
1. Desmonte el carenado B. (Véase la página 6-6.)
1. Acoplador de faro delantero
2. Desconecte el acoplador del faro y luego desmonte la tapa de la bombilla del faro.
3. Desmonte el portabombillas del faro como se muestra en la figu­ra siguiente y luego extraiga la bombilla fundida.
1. Conexión bombilla faro delantero
NOTA:
El procedimiento para desmontarlo depende del tipo de portabombillas instalado en su vehículo.
SWA10790
ss
ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan mucho. Por lo tanto, mantenga los productos inflama­bles alejados de un faro encendido y no toque la bombilla hasta que se haya enfriado.
4. Coloque una nueva bombilla en su sitio y sujétela en el porta­bombillas.
6-25
SCA10660
ATENCIÓN:
No toque la parte de cristal de la bombilla del faro para no manchar­la de aceite, ya que de lo contrario perdería transparencia, luminosi­dad y durabilidad. Elimine comple­tamente toda suciedad y marcas de dedos en la bombilla del faro con un trapo humedecido en alco­hol o diluyente.
5. Monte la tapa de la bombilla y conecte el acoplador.
6. Monte el carenado.
7. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea necesario.
6
Page 64
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cambio de la bombilla de un intermitente delantero
ATENCIÓN:
Es aconsejable que un concesiona­rio Yamaha realice este trabajo.
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Desmonte el carenado A. (Véase la página 6-6.)
3. Desmonte el casquillo (con la bombilla) girándolo en el sentido contrario al de las agujas del
6
reloj.
4. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
SAUT1260
SCA10670
5. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el senti­do de las agujas del reloj hasta que se detenga.
6. Monte el casquillo (con la bombi­lla) girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
7. Monte el carenado.
6-26
SAUS1250
Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero o de un intermitente trasero
Bombilla de la luz de freno/piloto trasero
1. Desmonte la óptica de la luz de freno/piloto trasero extrayendo los tornillos.
2. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el senti­do de las agujas del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando los tornillos.
Page 65
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Bombilla de intermitente trasero
1. Desmonte la óptica de la luz de freno/piloto trasero extrayendo el tornillo.
2. Desmonte la óptica de la bombi­lla de luz de intermitencia extra­yendo el tornillo.
3. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el senti­do de las agujas del reloj hasta que se detenga.
5. Monte la óptica de la bombilla de la luz de intermitencia colocando el tornillo.
6. Monte la óptica de la luz de fre­no/piloto trasero colocando el tornillo.
SCA10680
ATENCIÓN:
No apriete excesivamente los torni­llos, ya que puede romperse la óptica.
6-27
SAUS1150
Cambio de la bombilla de la luz de la matrícula
1. Desmonte la óptica extrayendo el tornillo.
2. Extraiga la bombilla fundida tirando de ella.
3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
4. Monte la óptica colocando el tor­nillo.
SCA11190
ATENCIÓN:
No apriete excesivamente el torni­llo, ya que se puede romper la ópti­ca.
6
Page 66
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cambio de la bombilla de la luz de posición
Si se funde la bombilla de la luz de posición, cámbiela del modo siguien­te.
1. Desmonte el carenado B. (Con­sulte la página 6-6).
6
2. Extraiga el casquillo (con la bom­billa) tirando de él.
3. Extraiga la bombilla fundida tirando de ella.
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombi­lla) empujándolo dentro.
6. Monte el carenado B.
SAUS1260
SAU25880
Identificación de averías
Aunque los scooter Yamaha son obje­to de una completa revisión antes de salir de fábrica, pueden surgir proble­mas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de com­bustible, compresión o encendido, por ejemplo, puede dificultar el arran­que y provocar una disminución de la potencia. Los siguientes cuadros de identifica­ción de averías constituyen un proce­dimiento rápido y fácil para que usted mismo compruebe esos sistemas vitales. No obstante, si es necesario realizar cualquier reparación del sco­oter, llévelo a un concesionario Yama­ha cuyos técnicos cualificados dispo­nen de las herramientas, experiencia y conocimientos necesarios para repararlo correctamente. Utilice únicamente repuestos origina­les Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de infe­rior calidad, menos duraderos y pue­den ocasionar costosas facturas de reparación.
6-28
Page 67
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.
1. Gasolina
Hay suficiente gasolina.
No hay gasolina.
Compruebe la compresión.
Ponga gasolina.
El motor no arranca. Compruebe la compresión.
Accione el arranque eléctrico.
2. Compresión
Hay compresión.
No hay compresión.
Compruebe el encendido.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Extraiga la bujía y compruebe los electrodos.
3. Encendido
Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos de la bujía o cámbiela.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
El motor no arranca. Compruebe la batería.
Accione el arranque eléctrico.
4. Batería
El motor gira rápidamente.
El motor gira lentamente.
La batería está bien.
Compruebe las conexiones de los cables de la batería y cargue ésta según sea necesario.
Secos
Húmedos
Ponga el acelerador a medio gas y accione el arranque eléctrico.
Cuadros de identificación de averías
Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor
ss
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
SAU25921
SWA10840
6-29
6
Page 68
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Espere hasta que se haya enfriado el motor.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y en el radiador.
El nivel de líquido refrigerante es correcto.
El nivel de líquido refrigerante está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.
Haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.
Añada líquido refrigerante. (Véase NOTA.)
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.
Hay una fuga.
No hay fugas.
Sobrecalentamiento del motor
ss
ADVERTENCIA
No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a pre-
sión de líquido y vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla,
sobre él; luego gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mien­tras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.
6
NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cam­bie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible.
SWA10400
6-30
Page 69
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
SAU26090
Cuidados
Si bien el diseño abierto de un scoo­ter revela el atractivo de la tecnología, también la hace más vulnerable. El óxido y la corrosión pueden desarro­llarse incluso cuando se utilizan com­ponentes de alta tecnología. Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche, pero afea el aspecto general de un scooter. El cuidado frecuente y adecuado no sólo se ajusta a los términos de la garantía, sino que además mantiene la buena imagen del scooter, prolon­ga su vida útil y optimiza sus presta­ciones.
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuan­do el motor se haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, así como todos los acopladores y conectores eléctri­cos, incluidas las tapas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada,
como pueden ser los restos de aceite quemado sobre el cárter,
con un desengrasador y un cepillo, pero no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las juntas y los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua.
Limpieza
SCA10780
ATENCIÓN:
No utilice limpiadores de rue-
das con alto contenido de áci­do, especialmente para las ruedas de radios. Si utiliza tales productos para la sucie­dad difícil de eliminar, no deje el limpiador sobre la zona afec­tada durante más tiempo del que figure en las instrucciones. Asimismo, enjuague completa­mente la zona con agua, séquela inmediatamente y a continuación aplique un pro­tector en aerosol contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada pue-
de dañar parabrisas, carena­dos, paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el plásti-
7-1
co utilice únicamente un trapo suave y limpio o un esponja con un detergente suave y agua.
No utilice productos químicos
fuertes para las piezas de plás­tico. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos, disolventes o diluyentes, com­bustible (gasolina), desoxidan­tes o antioxidantes, líquido de frenos, anticongelante o elec­trólito.
No utilice aparatos de lavado a
presión o limpiadores al vapor, ya que puede penetrar agua y deteriorar las zonas siguientes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculantes, horquilla y fre­nos), componentes eléctricos (acopladores, conectores, ins­trumentos interruptores y luces), tubos respiraderos y de ventilación.
Scooters provistos de parabri-
sas: No utilice limpiadores fuertes o esponjas duras, ya
7
Page 70
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
que pueden deslucir o rayar. Algunos productos de limpieza para plásticos pueden dejar rayas sobre el parabrisas. Pruebe el producto sobre un pequeña parte oculta del para­brisas para asegurarse de que no deja marcas. Si se raya el parabrisas, utilice un pulimen­to de calidad para plásticos después de lavarlo.
Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una esponja blan­da y limpia, aclarando luego comple­tamente con agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para
7
limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de lim­piarla. Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal La sal marina o las salpicaduras de agua salada en las calles durante el
invierno resultan sumamente corrosi­vas en combinación con el agua; observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice el scooter con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal.
NOTA:
La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.
1. Lave el scooter con agua fría y un detergente suave cuando el motor se haya enfriado.
SCA10790
ATENCIÓN:
No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción corrosiva de la sal.
2. Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, inclui­das las superficies cromadas y chapadas con níquel, para preve­nir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque el scooter con una gamu­za o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, aluminio y acero inoxida­ble, incluido el sistema de esca­pe. (Con el abrillantador puede incluso eliminarse la decolora­ción térmica de los sistemas de escape de acero inoxidable.)
3. Se recomienda aplicar un protec­tor contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo resto de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por pie­dras, etc.
6. Aplique cera a todas las superfi­cies pintadas.
7. Deje que el scooter se seque por completo antes de guardarlo o cubrirlo.
7-2
Page 71
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
SWA10940
ss
ADVERTENCIA
Verifique que no haya aceite o
cera en los frenos o en los neu­máticos. Si es preciso, limpie los discos y los forros de freno con un limpiador normal de fre­nos de disco o acetona, y lave los neumáticos con agua tibia y un detergente suave.
Antes de utilizar el scooter
pruebe los frenos y su compor­tamiento en los cruces.
SCA10800
ATENCIÓN:
Aplique aceite en aerosol y
cera de forma moderada, elimi­nando los excesos.
No aplique nunca aceite o cera
sobre piezas de goma o de plástico; trátelas con un pro­ducto adecuado para su man­tenimiento.
Evite el uso de compuestos
abrillantadores abrasivos que pueden desgastar la pintura.
NOTA:
Solicite consejo a un concesionario Yamaha acerca de los productos que puede utilizar.
SAU26300
Almacenamiento
Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un lugar fresco y seco y, si es preciso, protéjala contra el polvo con una fun­da porosa.
ATENCIÓN:
Si guarda el scooter en un
lugar mal ventilado o lo cubre con una lona cuando todavía esté mojado, el agua y la humedad penetrarán en su interior y se oxidará.
Para prevenir la corrosión, evi-
te sótanos húmedos, establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almace­nen productos químicos fuer­tes.
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante varios meses:
1. Observe todas las instrucciones que se facilitan en el apartado “Cuidados” de este capítulo.
SCA10820
7
7-3
Page 72
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
2. Vacíe la cubeta con flotador del carburador aflojando el perno de drenaje; evitará así la acumula­ción de posos de gasolina. Vierta en el depósito de gasolina la gasolina que haya vaciado.
3. Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de gasolina (si dispone de él) para evitar que el depósito se oxide y la gasolina se deteriore.
4. Observe los pasos siguientes para proteger el cilindro, los aros del pistón, etc. contra la corro­sión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
bujía.
7
b. Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por el orificio para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la
bujía y seguidamente coloque ésta sobre la culata para que los electrodos queden en contacto con masa. (Ello limitará las chis­pas durante el paso siguiente.)
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite.)
e. Quite la tapa de bujía de la bujía
y luego monte ésta y su tapa.
ss
ADVERTENCIA
SWA10950
Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masa los elec­trodos de la bujía cuando haga girar el motor.
5. Engrase todos los cables de con­trol y los puntos de pivote de las palancas y pedales, así como el caballete central/lateral.
6. Compruebe y, si es preciso, corrija la presión de aire de los neumáticos y luego levante el scooter de forma que las dos ruedas queden por encima del suelo. Alternativamente, gire un poco las ruedas cada mes para evitar que los neumáticos se degraden en un punto.
7. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico para evitar que penetre humedad.
8. Desmonte la batería y cárguela completamente. Guárdela en un lugar fresco y seco y cárguela una vez al mes. No guarde la batería en un lugar excesivamen­te frío o caliente [menos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. Para más información relativa al almacenamiento de la batería, consulte la página 6-23.
NOTA:
Efectúe todas las reparaciones nece­sarias antes de guardar el scooter.
7-4
Page 73
ESPECIFICACIONES
Dimensiones
Longitud total
2210 mm (87.0 in)
Anchura total
790 mm (31.1 in)
Altura total
1380 mm (54.3 in)
Altura del asiento
785 mm (30.9 in)
Distancie entre ejes
1545 mm (60.8 in)
Holgura mínima al suelo
113 mm (4.45 in)
Radio de giro mínimo
3650 mm (143.7 in)
Peso
Con aceite y combustible
166 kg (366 lb)
Motor
Tipo de motor
4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC
Disposición de cilindros
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante
Cilindrada
124.66 cm3(7.61 cu*in)
Calibre x Carrera
52 x 58.6 mm (2.05 x 2.31 in)
Relación de compresión
11.2:1
Sistema de arranque
Arranque eléctrico
Sistema de lubricación
Cárter húmedo
Aceite de motor
Tipo
SAE 10W30 o SAE 10W40
Calidad de aceite de motor recomendado
Servicio API tipo SH o superior
Cantidad de aceite de motor
Sin cambio del filtro de aceite
1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp qt)
Con cambio del filtro de aceite
1.5L (1.59 US qt) (1.32 Imp qt)
Aceite de la transmisión
Tipo
Aceite de motor YAMALUBE 4 (10W30) o SAE10W30 tipo SE
Cantidad
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp qt)
Sistema de refrigeración
Capacidad del depósito de líquido refrige­rante hasta la marca de nivel máximo
0.26 L (0.28 US qt) (0.23 Imp qt)
8-1
Filtro de aire
Filtro de aire
Elemento seco
Combustible
Combustible recomendado
Únicamente gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible
12.5 L (13.21 US qt) (11.00 Imp qt)
Cantidad de reserva de combustible
2 L (2.11 US qt) (1.76 Imp qt)
Inyección de combustible
Fabricante
AISAN
Modelo x cantidad
EFI System x 1
Bujía(s)
Fabricante/modelo
NGK / CPR 9EA-9
Distancia entre electrodos de la bujía
0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Embrague
Tipo de embrague
Automático centrífugo en seco
Transmisión
Sistema de reducción primaria
Engranaje helicoidal
Relación de reducción primaria
41/14 (2.929)
Sistema de reducción secundaria
Engranaje helicoidal
Relación de reducción secundaria
44/13 (3.385)
Tipo de transmisión
Correa trapezoidal automática
8
Page 74
ESPECIFICACIONES
Operación
Tipo automático centrífugo
Chasis
Tipo de bastidor
Subchasis de tubos de acero
Ángulo del eje delantero
28 º
Base del ángulo de inclinación
100 mm (3.94 in)
Neumático delantero
Tipo
Sin cámara
Tamaño
120/70-15 M/C 56P or 56S
Fabricante/modelo
Michelin / Gold Standard
Neumático trasero
Tipo
Sin cámara
Tamaño
140/70-14 M/C 68P or 68S
Fabricante/modelo
8
Michelin / Gold Standard
Carga
Carga máxima
189 kg (417 lb) La carga es el peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío)
Condiciones de carga
0–90 kg (0–198 lb) Delantero
190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm2)
Trasero
220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm2)
Condiciones de carga
90 kg (198 lb)–Carga máxima
Delantero
210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm2)
Trasero
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm2)
Rueda delantera
Tipo de rueda
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta
15 x MT3.5
Rueda trasera
Tipo de rueda
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta
14 x MT3.75
Freno delantero
Tipo
Freno de disco sencillo
Operación
Operación con mano derecha
Líquido recomendado
DOT 4
Freno trasero
Tipo
Freno de disco sencillo
Operación
Operación con mano izquierda
Líquido recomendado
DOT 4
8-2
Suspensión delantera
Tipo
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de acei­te
Trayectoria de la rueda
94 mm (3.70 in)
Suspensión trasera
Tipo
Basculante unitaria
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de acei­te
Trayectoria de la rueda
83 mm (3.27 in)
Sistema eléctrico
Sistema de encendido
Bobina de encendido transistorizada (digital)
Sistema estándar
Magneto CA
Batería
Fabricante/modelo
Yuasa/YTX9-BS
Voltaje, capacidad
12 V, 8.0 Ah
Tensión y vataje de bombilla x cantidad
Faro delantero
12 V, 35.0 W / 35.0 W x 2
Luz auxiliar
12 V, 5.0 W x 2
Page 75
ESPECIFICACIONES
Luz de freno y posterior
12 V, 21.0 W / 5.0 W x 2
Luz de intermitencia delantera
12 V, 10.0 W x 2
Luz de intermitencia trasera
12 V, 10.0 W x 2
Luz de la matrícula
12 V, 5.0 W x 1
Luz de instrumentos
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina
LED
Testigo de luz de carretera
LED
Luz indicadora de intermitencia
LED x 2
Luz de aviso de avería en el motor
LED
Luz indicadora del sistema inmovilizador
LED
Fusibles
Fusible principal
30 A
Fusible del faro
15 A
Fusible del sistema de intermitencia
15 A
Fusible de encendido
5 A
Fusible del ventilador del radiador
10 A
Fusible ECU
5 A
Fusible de seguridad
5 A
Fusible de repuesto
5 A
Fusible de repuesto
10 A
Fusible de repuesto
15 A
Fusible de repuesto
30 A
8
8-3
Page 76
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
Número de identificación de la llave
1. Key tag
2. Master key
3. Keys
El número de identificación de la llave está grabado en la etiqueta de la lla­ve. Anote este número en el espacio previsto y utilícelo como referencia cuando solicite una nueva llave.
9
SAU26381
SAU26410
Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehí­culo está grabado en el bastidor.
NOTA:
El número de identificación del vehí­culo sirve para identificar el vehículo y puede utilizarse para registrarla ante las autoridades de su localidad a efectos de matriculación.
SAU26470
Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está pegada en el bastidor debajo del asiento del conductor. (Véase la página 3-12.) Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previsto. Nece­sitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yama­ha.
9-1
Page 77
ÍNDICE
A
Aceite de la transmisión final .....................6-10
Aceite de motor............................................6-8
Aceleración y desaceleración.......................5-2
Ajuste de los conjuntos amortiguadores....3-13
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador ................................................6-15
Alarma antirrobo (opcional) ..........................3-8
Almacenamiento...........................................7-3
Arranque del motor en frío ...........................5-1
Asiento........................................................3-12
B
Batería ........................................................6-23
C
Caballete lateral..........................................3-14
Cambio de fusibles.....................................6-24
Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero o de un intermitente
trasero......................................................6-26
Cambio de la bombilla de la luz de la
matrícula ..................................................6-27
Cambio de la bombilla de la luz de
posición....................................................6-28
Cambio de la bombilla de un intermitente
delantero ..................................................6-26
Cambio de una bombilla del faro...............6-25
Cambio del líquido de freno.......................6-20
Catalizador..................................................3-11
Compartimento porta objetos ....................3-13
Compartimento porta objetos delantero....3-12
Comprobación de la bujía ............................6-7
Comprobación de la dirección...................6-22
Comprobación de la horquilla delantera....6-21
Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero...................................6-18
Comprobación de los cojinetes de las
ruedas ......................................................6-23
Comprobación del líquido de freno............6-19
Comprobación y engrase del puño del
acelerador y el cable................................6-20
Consejos para reducir el consumo de
gasolina......................................................5-3
Cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos ..................................................6-3
Cuadros de identificación de averías.........6-29
Cuidados ......................................................7-1
D
Desmontaje y montaje de carenados y
paneles.......................................................6-6
E
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero...................................6-21
Estacionamiento...........................................5-4
F
Filtro de aire y filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal ...........................6-13
Frenada.........................................................5-3
G
Gasolina......................................................3-10
H
Holgura de la válvula..................................6-15
I
Identificación de averías.............................6-28
Indicadores, luces indicadoras y luz
de aviso......................................................3-3
Inicio de la marcha .......................................5-2
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección ....................................................3-2
Interruptores del manillar..............................3-8
J
Juego de herramientas del propietario ........6-1
Juego libre de la maneta de freno
delantero y trasero...................................6-18
L
Líquido refrigerante ....................................6-12
Lista de comprobaciones previas ................4-2
Llantas de aleación.....................................6-18
M
Mandos e instrumentos................................2-3
Maneta del freno delantero ..........................3-9
Maneta del freno trasero ............................3-10
Medidor de gasolina.....................................3-4
Medidor de la temperatura del
refrigerante.................................................3-5
N
Neumáticos.................................................6-16
Números de identificación............................9-1
R
Rodaje del motor..........................................5-4
S
Sistema inmovilizador ..................................3-1
T
Tapón del depósito de gasolina .................3-10
V
Velocímetro...................................................3-4
Verificación y engrase del caballete
central y el caballete lateral .....................6-21
Visor multifunción.........................................3-5
Vista derecha................................................2-2
Vista izquierda ..............................................2-1
Page 78
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN SPAIN
2005.10-Bengar Gràfiques, S.L.
(S)
Loading...