¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una YP125R, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YP125R. El manual del propietario no sólo
le enseñará como utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario
Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Page 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU34110
t
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
ss
ADVERTENCIAIgnorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un
accidente mortal del conductor del scooter, de otra persona o de quien esté revisando o reparando el scooter.
ATENCIÓN:ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar cau-
sar daños al scooter.
NOTA:Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de este scooter y debe permanecer con él, incluso cuando
se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contie-
ne la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre
su scooter y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario
Yamaha.
SWA12410
ss
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTE SCOOTER.
LOS SCOOTER SON VEHÍCULOS DE
DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO
DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE
LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA
HABILIDAD DEL CONDUCTOR.
TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES
ANTES DE CONDUCIR ESTE SCOOTER.
DEBE:
● OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE
COMPETENTE SOBRE TODOS
LOS ASPECTOS DEL FUNCIO-
NAMIENTO DEL SCOOTER.
● OBSERVAR LAS ADVERTEN-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE
MANTENIMIENTO QUE FIGU-
RAN EN EL MANUAL DEL PRO-
PIETARIO.
● OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS TÉCNI-
CAS DE CONDUCCIÓN SEGU-
RAS Y APROPIADAS.
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-
CO PROFESIONAL SEGÚN SE
SAU10260
INDICA EN EL MANUAL DEL
PROPIETARIO Y/O CUANDO
LAS CONDICIONES
MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.
Conducción segura
● Realice siempre las comproba-
ciones previas. La realización de
comprobaciones cuidadosas
puede ayudar a prevenir un accidente.
● Este scooter está diseñado para
llevar al conductor y un pasajero.
● La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y scooter
se debe al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reconocido el scooter.
Muchos accidentes se han producido porque el conductor del
coche no ha visto el scooter. Una
medida muy eficaz para reducir
las posibilidades de este tipo de
accidente es el hacerse bien visible.
● Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color
brillante.
• Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los
lugares en los que se producen
accidentes de scooter con
mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros
conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos
sin visión de otros conductores.
● En muchos accidentes están
implicados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados
en accidentes ni siquiera tienen
un permiso de conducir vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y no preste su scooter a
personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y
sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites
le ayudará a evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya
1-1
Page 9
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con el
scooter y todos sus mandos.
● Muchos accidentes se han debi-
do a un error del conductor del
scooter. Un error típico consiste
en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE
VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la
velocidad).
• Respete siempre el límite de
velocidad y no circule nunca
más rápido de lo que resulte
adecuado según el estado de
la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar
o cambiar de carril. Cerciórese
de que los otros conductores
puedan verle.
● La postura del conductor y del
pasajero es importante para
poder mantener un control adecuado.
• Para mantener el control del
scooter durante la marcha, el
conductor debe mantener
ambas manos en el manillar y
ambos pies en el reposapies.
• El pasajero debe sujetarse
siempre al conductor, a la
correa del asiento o al asa de
agarre con las dos manos y
mantener ambos pies en las
estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero
que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.
● No conduzca nunca bajo los
efectos del alcohol u otras drogas.
● Este scooter está diseñado úni-
camente para circular en
calle/carretera. No es adecuado
para caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes de scooter se producen por
lesiones en la cabeza. El uso de un
casco de seguridad es esencial en la
prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
● Utilice siempre un casco homolo-
gado.
1-2
● Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger
puede reducir la visión y retrasar
la percepción de un peligro.
● El uso de una chaqueta, calzado,
pantalones y guantes resistentes,
etc., resulta eficaz para prevenir
o reducir las abrasiones o laceraciones.
● No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los
mandos o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.
● No toque nunca el motor o el sis-
tema de escape durante el funcionamento o después. Ambos
alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa
protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies.
● Los pasajeros también deben
observar las precauciones indicadas anteriormente.
Modificaciones
Un scooter puede resultar inseguro y
provocar lesiones personales graves
si se han realizado en él modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se
1
Page 10
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de un scooter modificado puede ser ilegal.
1
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del
peso del scooter puede reducir su
estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente,
tenga mucho cuidado al añadir carga
o accesorios al scooter. Si ha añadido
carga o accesorios al scooter, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas
generales que se deben observar en
caso de cargar equipaje o añadir
accesorios al scooter:
Carga
El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe
superar una carga máxima de 189 Kg
(416.75 lb). Cuando cargue el scooter
dentro de este límite de peso, tenga
en cuenta lo siguiente:
● El peso del equipaje y los acce-
sorios debe mantenerse lo más
bajo y cerca posible del scooter.
Distribuya el peso lo más uniformemente posible en los dos
lados del scooter a fin de reducir
al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.
● El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y
la carga estén bien sujetos al
scooter antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia
las fijaciones de los accesorios y
las sujeciones de la carga.
● No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros
delantero. Dichos objetos pueden crear inestabilidad en el
manejo o disminuir la respuesta
de la dirección.
1-3
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha
han sido diseñados específicamente
para este scooter. Yamaha no puede
analizar todos los accesorios de otras
marcas disponibles en el mercado;
por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de otras
marcas queda bajo la responsabilidad
del usuario. Tenga mucho cuidado al
seleccionar e instalar cualquier accesorio.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el
apartado “Carga”.
● No instale nunca accesorios o
lleve carga que puedan afectar a
las prestaciones del scooter.
Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de
cerciorarse de que de ningún
modo reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación,
ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los
mandos ni obstaculice las luces
o reflectores.
Page 11
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear
inestabilidad por distribución
de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se
debe limitar al máximo el
número de accesorios montados en el manillar o en la zona
de la horquilla delantera y tales
accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad del scooter por sus efectos aerodinámicos. El scooter puede
adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con
viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar
o ser adelantado por vehículos
de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de
conducción. Esta posición ina-
decuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.
● Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico del scooter
puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar
el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con
el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
● LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando
ponga gasolina.
• Al repostar, procure no derramar gasolina sobre el motor o
el sistema de escape.
• No ponga nunca gasolina
mientras esté fumando o se
encuentre cerca de una llama.
● No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio
cerrado. Los humos del escape
son tóxicos y pueden provocar la
1-4
pérdida del conocimiento y la
muerte de forma muy rápida. Utilice siempre el scooter en un
lugar adecuadamente ventilado.
● Pare siempre el motor antes de
dejar el scooter desatendido y
quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione el scooter, tenga en cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por
tanto, estacione el scooter en
un lugar en el que resulte difícil
que los peatones o los niños
toquen dichas zonas calientes.
• No estacione el scooter en una
cuesta o sobre suelo blando,
ya que se podría caer.
• No estacione el scooter cerca
de una fuente inflamable (p.ej.,
un calefactor de queroseno o
cerca de una llama), ya que
podría prenderse fuego.
● En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de
contacto de ésta con los ojos,
acuda inmediatamente a un
médico. Si se derrama gasolina
1
Page 12
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con
1
agua y jabón y cámbiese de ropa.
Otros aspectos de seguridad
en la conducción
● No olvide señalar claramente
cuando vaya a girar.
● En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las
frenadas súbitas, ya que el scooter puede derraparse. Frene lentamente para detenerse sobre
una superficie mojada.
● Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una
curva. Después de una curva,
acelere lentamente.
● Tenga cuidado al adelantar
coches estacionados. Un conductor puede no haberle visto y
abrir la puerta sobre usted.
● Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en
lugares en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy resbaladizos cuando están mojados. Reduzca la velocidad y crú-
SAU10371
celos con cuidado. Mantenga el
scooter en posición vertical; de lo
contrario puede patinar y usted
ser arrojado.
● Las pastillas de freno se pueden
mojar al lavar el scooter. Si lava el
scooter, revise los frenos antes
de conducir.
● Lleve siempre casco, guantes,
pantalones (apretados alrededor
del dobladillo y el tobillo para que
no ondeen) y una chaqueta de
color brillante.
● No lleve demasiado equipaje
sobre el scooter. Un scooter con
sobrecarga es inestable.
1-5
Page 13
Vista izquierda
1
2
3
4
5
DESCRIPCIÓN
SAU10410
2
1. Compartimento porta objetos trasero (página 3-13)
2. Precarga del muelle (página 3-13)
3. Filtro de aire (página 6-13)
4. Filtro de la correa trapezoidal (página 6-13)
5. Caballete lateral (página 3-14)
2-1
Page 14
DESCRIPCIÓN
1
23
4
109876
5
Vista derecha
2
SAU10420
1. Asidero
2. Tapón de combustible (página 3-10)
3. Batería (página 6-23)
4. Caja de fusibles y fusible principal (página 6-24)
5. Pastillas de freno delanteras (página 6-18)
6. Tapón de depósito de refrigerante (página 6-12)
7. Mirilla de nivel de refrigerante (página 6-12)
8. Caballete central (página 6-21)
9. Tapón de llenado de aceite (página 6-8)
10. Pastillas de freno traseras (página 6-18)
2-2
Page 15
Mandos e instrumentos
O
P
E
N
PUSH
1
2
3
5
6
7
89
4
DESCRIPCIÓN
SAU10430
2
1. Maneta de freno trasera (página 3-10)
2. Interruptores del manillar izquierdo (página 3-8)
3. Velocímetro (página 3-4)
4. Display multi-función (página 3-5)
5. Compartimento porta objetos delantero (página 3-12)
6. Interruptor principal/ Bloqueo de la dirección (página 3-2)
7. Interruptores del manillar derecho (página 3-8)
8. Puño del gas (página 5-2)
9. Maneta de freno delantero (página 3-9)
2-3
Page 16
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Sistema inmovilizador
3
1. Llave de registro (roja)
2. Llave estándar (negra)
Este vehículo está equipado con un
sistema inmovilizador antirrobo
mediante el registro de nuevos códigos en las llaves normales. Este sistema se compone de los siguientes elementos.
● una llave de registro de nuevo
código (llave roja)
● dos llaves normales (llaves
negras) en las que se pueden
registrar nuevos códigos
● un transpondedor (que está ins-
talado en la llave de registro de
código)
● una unidad inmovilizadora
SAU10972
● una ECU (unidad de control elec-
trónico)
● una luz indicadora del sistema
inmovilizador (Véase la página
3-3.)
La llave roja se utiliza para registrar
códigos en cada una de las llaves
normales. Puesto que el registro es
un proceso difícil, lleve el vehículo y
las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice
la llave roja para conducir. Sólo se
debe utilizar para volver a registrar las
llaves normales. Para conducir utilice
siempre una de las llaves normales.
SCA11820
ATENCIÓN:
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE
REGISTRO PARA NUEVOS
CÓDIGOS! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE
EN CONTACTO CON SU CON-
CESIONARIO! Si pierde la llave
de registro de nuevo código
será imposible registrar nue-
vos códigos en las llaves nor-
males. Podrá utilizar las llaves
normales para arrancar el vehí-
3-1
culo; no obstante, si es necesario registrar un nuevo código
(es decir, si se hace una nueva
llave normal o si se pierden
todas las llaves) se deberá
cambiar todo el sistema inmovilizador. Por lo tanto, se recomienda encarecidamente utilizar una de las llaves normales
y guardar la llave de registro en
un lugar seguro.
● No sumerja ninguna de las lla-
ves en agua.
● No exponga ninguna de las lla-
ves a temperaturas excesivamente elevadas.
● No sitúe ninguna de las llaves
cerca de imanes (esto incluye,
aunque sin limitarse a ello, productos tales como altavoces,
etc.).
● No coloque objetos pesados
encima de las llaves.
● No rectifique ni altere la forma
de las llaves.
● No separe la parte de plástico
de las llaves.
● No coloque dos llaves de nin-
gún sistema inmovilizador en
Page 17
I
G
N
I
T
I
O
N
L
O
C
K
O
F
F
O
N
O
P
E
N
PUSH
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
un mismo llavero.
● Mantenga las llaves normales,
así como las llaves de otros
sistemas inmovilizadores, alejadas de la llave de registro de
código de este vehículo.
● Mantenga las llaves de otros
sistemas inmovilizadores alejadas del interruptor principal,
ya que pueden crear interferencias de señal.
SAU10471
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para
bloquear la dirección.
NOTA:
Para la conducción normal del vehículo utilice una de las llaves normales
(llave negra). A fin de reducir el riesgo
de perder la llave de registro de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para
registrar el nuevo código.
3-2
SAU10550
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos,
el piloto trasero, la luz de la matrícula
y las luces de posición se encienden
y se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
3
NOTA:
Los faros se encienden automáticamente cuando se arranca el motor y
permanecen encendidos hasta que
se gira la llave a la posición “OFF”,
incluso si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
Page 18
1 235 7
6
4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar
de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la
posición”OFF” sin dejar de empujarla.
3
ss
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SWA10060
SAU33461
Indicadores, luces
indicadoras y luz de aviso
1. Indicador de nivel de combustible
2. Luz indicadora de luces de carretera
3. Luz indicadora de giro a la izquierda
4. Luz indicadora del sistema inmobilizador
5. Luz indicadora de giro a la derecha
6. Luz de aviso de avería del motor
7. Indicador de nivel de temperatura
Luces indicadoras de intermitencia
“c” y “d”
La luz indicadora correspondiente
parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la
izquierda o hacia la derecha.
Testigo de luces de carretera “j”
Este testigo se enciende cuando
están conectadas las luces de carretera.
3-3
SAU11030
SAU11080
SAU11350
Luz de aviso del nivel de gasolina
“”
Esta luz de aviso se enciende cuando
el nivel de gasolina desciende aproximadamente por debajo de 2 L (0,44
US gal) (1,76 Imp.gal). Cuando ocurra
esto, ponga gasolina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso
se puede comprobar girando la llave
a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se
apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU11480
Luz de aviso de avería del motor
“”
Esta luz de aviso se enciende cuando
un circuito eléctrico de control del
motor está averiado. Cuando ocurra
esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso
se puede comprobar girando la llave
a la posición “ON”. Si la luz de aviso
no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el
Page 19
1
2
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAUS1310
Luz indicadora del sistema
inmovilizador “”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende
durante unos segundos y luego se
apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición “OFF”, la luz indicadora empieza
a parpadear para indicar que el sistema inmovilizador está activado. Después de 24 horas, la luz indicadora
deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
SAU11590
Velocímetro
1. Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento.
SAU12110
Medidor de gasolina
3
1. Indicador de nivel de combustible
2. Luz indicadora de combustible
El medidor de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el
depósito. La aguja se desplaza hacia
“E” (Vacío) a medida que disminuye la
cantidad de gasolina. Cuando la aguja llega a “E”, quedan aproximadamente 2.0L (0.44 USgal) (1.76lmpgal)
de gasolina en el depósito. Cuando
ocurra esto, ponga gasolina lo antes
posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina
se vacíe completamente.
3-4
Page 20
123
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Medidor de la temperatura
del refrigerante
3
1. Indicador nivel de temperatura
Con la llave en la posición “ON”, el
medidor de la temperatura del refrigerante indica la temperature de éste.
La temperatura del refrigerante varía
con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si la aguja llega a la
zona roja o entra en ella, pare el vehículo y deje que se enfríe el motor.
(Véase la página 6-30.)
ATENCIÓN:
No utilice el motor si está sobrecalentado.
SAU12171
Visor multifunción
SAUM1480
la luz de aviso del nivel de gasolina)
● un reloj
● un indicador de la temperatura
ambiente
● un indicador de servicio (que se
enciende cuando es necesario
realizar el mantenimiento y
engrase periódico)
NOTA:
● En el Reino Unido, la distancia
1. Botón “MODO”
2. Display multi-función
3. Botón “AJUSTE”
El visor multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
● un cuentakilómetros (que indica
recorrida se indica en millas y la
temperatura en °F.
● En el resto de los países, la dis-
tancia recorrida se indica en kilómetros y la temperatura en °C.
la distancia total recorrida)
● dos cuentakilómetros parciales
(que indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero
por última vez, el tiempo transcurrido desde que se pusieron a
SCA10020
cero y la velocidad media durante ese tiempo)
● un cuentakilómetros parcial en
reserva (que indica la distancia
recorrida desde que se encendió
3-5
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
Page 21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Modos cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial
Pulsando el botón “MODE” la indicación cambia entre cuentakilómetros
“Total” y cuentakilómetros parcial
“Trip” en el orden siguiente:
Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Distancia
2. Tiempo
3. Velocidad media
NOTA:
● El cuentakilómetros Trip/fuel
(cuentakilómetros parcial en
reserva de gasolina) sólo se activa cuando se enciende la luz de
aviso del nivel de gasolina.
● El cuentakilómetros Trip 2 se
pone a cero automáticamente al
girar la llave a la posición “OFF”.
Al pulsar e botón “SET” cuando está
activado el cuentakilómetros parcial,
la indicación cambia entre las diferentes funciones de cuentakilómetros
parcial en el orden siguiente:
Distancia
media Distancia
Si la luz de aviso del nivel de gasolina
se enciende (Véase la página 3-3.), la
indicación cambia automáticamente
a cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina “Trip/fuel” y se inicia la
cuenta de la distancia recorrida desde ese punto. En ese caso, al pulsar
el botón “SET” la indicación entre los
Tiempo
3-6
Velocidad
diferentes modos de cuentakilómetros parcial y cuentakilómetros cambia en el orden siguiente:
Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero, selecciónelo pulsando el
botón “MODE” y seguidamente pulse
el botón “SET” durante al menos un
segundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en
reserva de gasolina, éste se pondrá a
cero automáticamente y se restablecerá la visualización del modo anterior después de repostar y de recorrer
5 km.
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Cuando el visor se encuentra en
3
Page 22
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
el modo “Total”, pulse el botón
“SET” durante al menos dos
segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas
empiecen a parpadear, pulse el
botón “SET” para ajustar las
horas.
3
3. Pulse el botón “MODE” y los dígitos de los minutos empezarán a
parpadear.
4. Pulse el botón “SET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “MODE” y luego
suéltelo para iniciar el reloj. El
visor vuelve al modo “Total”.
Indicador de la temperatura
ambiente
1. Indicador de aviso de hielo
2. Signo negativo
3. Temperatura
Este indicador muestra la temperatura ambiente, de -30°C a 50°C.
El indicador de aviso de hielo “*” se
enciende automáticamente cuando la
temperatura es inferior a 3°C.
Indicador de servicio
Cuando son necesarios el mantenimiento y el engrase periódicos (Véase
la página 6-3.), aparece la indicación
“Service” en el visor hasta que se
pone a cero el indicador de servicio.
Para poner a cero el indicador de servicio:
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Mantenga pulsados los botones
“MODE” y “SET” de dos a cinco
segundos.
3. Suelte los botones y el indicador
de servicio se apaga.
NOTA:
● El indicador de servicio se
enciende a los primeros 1000 km
y posteriormente cada 6000 km.
● Si se realiza el mantenimiento y
engrase periódico antes de que
se encienda el indicador, éste se
deberá poner a cero los antes
posible a fin de que se encienda
en el momento correspondiente
al intervalo siguiente.
1. Indicador de servicio
3-7
Page 23
1 2
1 2
1
2
3
4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con
una alarma antirrobo opcional en un
concesionario Yamaha. Para más
información, póngase en contacto
con un concesionario Yamaha.
Interruptores del manillar
Interruptor de ráfagas “PASSING”
1. Interruptor de regulador de luces "j/k"
2. Interruptor de ráfagas
3. Interruptor de intermitencia "c/d"
4. Interruptor de bocina "a"
SAU12331
SAU12343
SAUS1300
1. Interruptor de arranque "g"
2. Interruptor de emergencia ""
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAUS1020
Conmutador de la luz de “j/k”
Sitúe este interruptor en “j” para
poner la luz de carretera y en “k”
para poner la luz de cruce. Cuando
esté puesta la luz de cruce, pulse este
interruptor hacia abajo para hacer
ráfagas.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “c/d”
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición
“d”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la
posición “c”. Cuando lo suelte, el
interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes
pulse el interruptor una vez éste haya
regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “a”
Pulse este interruptor para hacer
sonar la bocina.
SAUM1131
Interruptor de arranque “g”
1. Interruptor de arranque "g"
2. Interruptor de emergencia ""
Pulse este interruptor mientras aplica
el freno delantero o trasero, para
poner en marcha el motor con el
arranque eléctrico.
3
3-8
Page 24
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN:
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de
arrancar el motor.
Interruptor de luces de
3
emergencia “”, “h”
Con la llave en la posición “f”, sitúe
este interruptor en “” para encender las luces de emergencia (todos
los intermitentes parpadeando simultáneamente). Para apagar las luces
de emergencia, sitúe este interruptor
en la posición “h” y luego gire la llave
a la posición “e”.
NOTA:
Aunque gire la llave de la posición
“f” a la posición “e” con las luces
de emergencia encendidas, estas
seguirán parpadeando independientemente de la posición del interruptor.
Para poder apagar las luces de emergencia la llave debe situarse en la
posición “f” y el interruptor de las
luces de emergencia en la posición
“h”.
SCA10050
SAUM1990
Utilice las luces de emergencia en
caso de emergencia o para avisar a
otros conductores cuando detenga el
scooter en un lugar en el que pueda
representar un peligro para el tráfico.
SCA10060
ATENCIÓN:
No utilice las luces de emergencia
durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede
descargarse la batería.
3-9
SAU12900
Maneta del freno delantero
1. Palanca de freno delantero
La maneta del freno delantero está
situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero,
tire de esta maneta hacia el puño del
manillar.
Page 25
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12950
Maneta del freno trasero
1. Palanca de freno trasero
La maneta del freno trasero está
situada en el puño izquierdo del manillar. Para aplicar el freno trasero tire
de esta maneta hacia el puño del
manillar.
SAU13161
Tapón del depósito de
gasolina
Para abrir el tapón del depósito de
gasolina
1. Abra la tapa desplazando la
palanca hacia delante y luego tire
de ésta hacia arriba.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gírela en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede extraerse el
tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito
de gasolina
1. Alinee las marcas, introduzca el
tapón del depósito de gasolina
en la abertura de éste y luego
presione el tapón hacia abajo.
3-10
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
su posición original y luego
extráigala.
3. Cierre la tapa.
SWA11120
ss
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente
colocado y cerrado antes de utilizar el scooter.
SAU13230
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente
gasolina en el depósito.
1. Tubo de llenado
2. Nivel de gasolina
3
Page 26
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ss
ADVERTENCIA
La gasolina es inflamable, por lo
que debe observar las precauciones siguientes.
● Pare el motor antes de poner
gasolina.
● No ponga nunca gasolina en el
3
scooter mientras esté fumando
o se encuentre cerca de una
llama abierta.
● Tenga especial cuidado de no
derramar gasolina sobre el
motor o el silenciador cuando
ponga gasolina inmediatamente después de utilizar la motocicleta.
● Antes de arrancar el motor eli-
mine rápidamente toda la gasolina que se haya derramado
sobre el motor o el silenciador.
ATENCIÓN:
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
SWA10990
SCA10070
SAU33500
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
12,5 L (2,75 US gal) (11 Imp.gal)
Reserva (cuando el símbolo de aviso de nivel de gasolina se enciende):
2 L (0,44 US gal) (1,76 Imp.gal)
SCA11400
ATENCIÓN:
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en
piezas internas del motor tales
como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado
para funcionar con gasolina normal
sin plomo de 91 octanos o más. Si se
producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o super sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de
la bujía y reduce los costes de mantenimiento.
SAU13431
Catalizador
Este modelo está equipado con un
catalizador en el sistema de escape.
ss
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamiento. Verifique que el sistema de
escape se haya enfriado antes de
realizar cualquier operación de
mantenimiento.
ATENCIÓN:
Debe observar las precauciones
siguientes para prevenir un peligro
de incendio u otros daños.
● Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con
plomo provocará daños irreparables en el catalizador.
● No estacione nunca el vehículo
en lugares en los que se pueda
producir un incendio, como por
ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que
arden con facilidad.
● No deje el motor al ralentí
durante demasiado tiempo.
SWA10860
SCA10700
3-11
Page 27
1
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13931
Asiento
Para abrir el asiento
1. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
2. Introduzca la llave en el interruptor principal y gírela en el sentido
contrario al de las agujas del
reloj.
NOTA:
No empuje la llave hacia adentro
cuando la gire.
3. Levante el asiento.
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo
hacia abajo para que encaje en
su sitio.
2. Extraiga la llave del interruptor
principal si va a dejar el scooter
sin vigilancia.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien
sujeto antes de su uso.
SAU14540
Compartimento portaobjetos
delantero
1. Cerradura
Para abrir el compartimento porta
objetos
Introduzca la llave en la cerradura,
gírela en el sentido de las agujas del
reloj y seguidamente tire de ella para
abrir la tapa del compartimiento porta
objetos.
3-12
1. Compartimento porta objetos delantero
Para cerrar el compartimento
porta objetos
Empuje la tapa del compartimento
porta objetos a su posición original y
quite la llave.
SWA10960
ss
ADVERTENCIA
● No sobrepase el límite de car-
ga de 1 kg (2,205 lb) del compartimiento porta objetos.
● No sobrepase la carga máxima
de 189 kg (416,75 lb) del vehículo.
3
Page 28
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Compartimento porta
objetos
3
1. Compartimento porta objetos trasero
El compartimiento porta objetos está
situado debajo del asiento. (Véase la
página 3-12.)
ss
ADVERTENCIA
● No sobrepase el límite de car-
ga de 5 kg (11,02 lb) del compartimiento porta objetos.
● No sobrepase la carga máxima
de 189 kg (416,75 lb) del vehículo.
SAU14451
SWA10961
colocarlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave el
vehículo evite que entre agua en el
compartimento porta objetos.
SAU14880
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está
equipado con un aro de ajuste de la
precarga del muelle.
SCA10100
ATENCIÓN:
No gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
SWA10210
ss
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo
contrario pueden disminuir la
manejabilidad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del
modo siguiente.
Cuando guarde el manual del propietario u otros documentos en el compartimento porta objetos, no olvide
3-13
Page 29
12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Regulador de precarga de muelle
2. Indicador de posición
Para incrementar la precarga del
muelle y endurecer la suspensión,
gire el aro de ajuste de cada conjunto
amortiguador en la dirección (a). Para
reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en
la dirección (b).
NOTA:
Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de
posición del amortiguador.
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
1
Máxima (dura):
4
SAU15301
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta el vehículo en posición vertical.
3
1. Interruptor del caballete lateral
2. Caballete lateral
3-14
Page 30
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete lateral forma parte del sistema de
corte del circuito de encendido, que
corta el encendido en determinadas
situaciones. (Véase más adelante una
explicación del sistema de corte del
circuito de encendido.)
3
ss
ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo
con el caballete lateral bajado o si
éste no puede subirse correctamente (o no se mantiene arriba); de
lo contrario, el caballete lateral
puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente
riesgo de que éste pierda el control. El sistema de corte del circuito
de encendido de Yamaha ha sido
deseñado para ayudar al conductor
a cumplir con la responsabilidad de
subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto,
revise regularmente este sistema
tal como se describe más abajo y
hágalo reparar en un concesionario
Yamaha si no funciona correctamente.
SWA10240
3-15
Page 31
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Mantenga accionado el freno delantero o trasero.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía parado:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionado el freno delantero o trasero.
8. Pulse el interruptor de arranque.
¿Se cala el motor?
Con el motor todavía en marcha:
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar el scooter.
Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
No debe utilizar el scooter hasta que lo haya
revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del freno puede estar averiado.
No debe utilizar el scooter hasta que lo haya
revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
No debe utilizar el scooter hasta que lo haya
revisado un concesionario Yamaha.
SíNO
Sí
NO
NOSí
NOTA:
3
3-16
Page 32
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a
deteriorarse rápidamente incluso si
no se utiliza el vehículo (por ejemplo,
como resultado de su exposición a
los elementos). Cualquier avería, fuga
o disminución de la presión de los
neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy
4
importante, además de una completa
inspección visual, verificar los puntos
siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben
efectuarse cada vez que se utiliza el
vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, el cual
queda ampliamente compensado en
términos de seguridad.
SAU15591
SWA11150
ss
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de
la lista de comprobaciones previas
no funciona correctamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar el
vehículo.
4-1
Page 33
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
Gasolina• Poner gasolina si es necesario.3-4, 3-10
Aceite de motor
Aceite de la transmisión final• Comprobar si existen fugas.6-10
Líquido refrigerante
Freno delantero• Cambiar si es necesario.3-9, 5-3, 6-18
Freno trasero• Cambiar si es necesario.3-10, 5-3, 6-18
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta
el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un
concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un
concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
6-8
3-5, 6-12
SAU15603
4
4-2
Page 34
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Puño del acelerador
Ruedas y neumáticos
Manetas de freno
Caballete central, • Verificar si el funcionamiento es suave.
4
caballete lateral• Lubricar los pivotes si es necesario.
Fijaciones del bastidorcorrectamente apretados.—
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.
e interruptores• Corregir si es necesario.
Interruptor del caballete lateral
• Comprobar el juego del cable.
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que
ajuste el juego del cable y lubrique el cable y la caja del puño.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
• Apretar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito
de encendido.
• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario
Yamaha que revise el vehículo.
5-2, 6-15, 6-20
6-16 ~ 6-18
3-9 ~ 3-10, 6-21
6-21
—
3-14 ~ 3-16
4-3
Page 35
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15970
SWA11250
ss
ADVERTENCIA
● Familiarícese bien con todos
los mandos y sus funciones
antes de utilizar la motocicleta.
Consulte a un concesionario
Yamaha si tiene alguna duda
acerca de alguno de los mandos o funciones.
● No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado.
Los gases del escape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida
del conocimiento y la muerte.
Asegúrese siempre de que la
ventilación sea adecuada.
● Para su seguridad, arranque
siempre el motor con el caballete central bajado.
● Cuando el caballete central
esté bajado y el motor al ralentí, mantenga las manos y los
pies alejados de la rueda trasera.
SAUM1210
Arranque del motor en frío
SCA10250
ATENCIÓN:
Véanse en la página 5-4 las instrucciones para rodar el motor antes de
utilizar el vehículo por primera vez.
1. Gire la llave a la posición “f”.
2. Cierre completamente el acelerador.
3. Arranque el motor pulsando el
interruptor de arranque mientras
aplica el freno delantero o trasero.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de arranque, espere unos
segundos e inténtelo de nuevo. Cada
5-1
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la
batería. No accione el arranque
durante más de 10 segundos seguidos.
SCA11040
ATENCIÓN:
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere
mucho con el motor frío!
5
Page 36
1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Inicio de la marcha
NOTA:
Antes de iniciar la marcha, deje que el
motor se caliente.
5
1. Asidero
1. Mientras mantiene apretada la
maneta del freno trasero con la
mano izquierda y sujeta el asa de
agarre con la mano derecha,
empuje el scooter fuera del caballete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los
espejos retrovisores.
3. Encienda el intermitente.
4. Compruebe si viene tráfico y luego gire lentamente el puño del
SAU16760
acelerador (en el lado derecho)
para iniciar la marcha.
5. Apague el intermitente.
Aceleración y
desaceleración
SAU16780
La velocidad puede ajustarse abriendo y cerrando el acelerador. Para
incrementar la velocidad, gire el puño
del acelerador en la dirección (a).
Para reducir la velocidad, gire el puño
del acelerador en la dirección (b).
5-2
Page 37
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU16791
Frenada
1. Cierre completamente el acelerador.
2. Aplique simultáneamente los frenos delantero y trasero aumentando la presión de forma gradual.
ss
ADVERTENCIA
● Evite frenar fuerte o brusca-
mente (en especial cuando
esté inclinado hacia un lado),
ya que el scooter puede derrapar o volcar.
● Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro
en lugares en obra y las tapas
de alcantarilla pueden ser muy
SWA10300
resbaladizos cuando están
mojados. Por lo tanto, reduzca
la velocidad cuando se aproxime a dichos lugares y crúcelos
con precaución.
● Tenga en cuenta que frenar
sobre una calzada húmeda es
mucho más difícil.
● Conduzca despacio al bajar
una pendiente, ya que frenar
puede resultar muy difícil.
SAU16820
Consejos para reducir el
consumo de gasolina
El consumo de gasolina depende en
gran medida del estilo de conducción. Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de gasolina:
● Evite revolucionar mucho el
motor durante las aceleraciones.
● Evite revolucionar mucho el
motor en punto muerto.
● Pare el motor en lugar de dejarlo
a ralentí durante periodos prolongados (p. ej. en los atascos, en
los semáforos o en los pasos a
nivel).
5
5-3
Page 38
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante
para la vida del motor que el comprendido entre 0 y 1600 km (1000 mi).
Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo
fuerce excesivamente durante los primeros 1600 km (1000 mi). Las diferentes piezas del motor se desgastan
y pulen hasta sus holguras correctas
de trabajo. Durante este periodo debe
5
evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que
pueda provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAU16841
SAUM2010
0~1000 km (0~600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 1/3 de gas.
1000~1600 km (600~1000 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 1/2 de gas.
SCA11660
ATENCIÓN:
A los 1000 km (600 mi) de funcionamiento se debe cambiar el aceite
del motor y el aceite del engranaje
final.
A partir de 1600 km (1000 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
SCA10270
ATENCIÓN:
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para que lo revise.
SAU17212
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite la llave del interruptor principal.
ss
ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de esca-
pe pueden calentarse mucho;
estacione en un lugar en el que
resulte difícil que los peatones
o los niños puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente
o sobre suelo blando, ya que el
vehículo puede volcar.
ATENCIÓN:
No estacione nunca en un lugar
donde exista peligro de incendio
por la presencia, por ejemplo, de
rastrojos u otros materiales inflamables.
SWA10310
SCA10380
5-4
Page 39
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU17280
La seguridad es una obligación del
propietario. Con una revisión, ajuste y
engrase periódicos su vehículo se
mantendrá en el estado más seguro y
eficaz posible. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase más importantes.
Los intervalos que se indican en el
cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos deben considerarse simplemente como una guía general en
condiciones normales de conducción. No obstante, DEPENDIENDO
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS
CONDICIONES PARTICULARES DE
USO, PUEDE SER NECESARIO
ACORTAR LOS INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO.
SWA10320
ss
ADVERTENCIA
Si no está familiarizado con los trabajos de mantenimiento, confíelo a
un concesionario Yamaha.
SWA10330
ss
ADVERTENCIA
Este scooter está diseñado para
utilizarlo únicamente en vías pavimentadas. Si lo utiliza en condiciones anormales de polvo, barro o
humedad debe limpiar o cambiar el
filtro de aire con mayor frecuencia;
de lo contrario el motor puede desgastarse rápidamente. Pregunte en
un concesionario Yamaha cuáles
son los intervalos de mantenimiento adecuados.
SAU17380
Juego de herramientas del
propietario
1. Kit de herramientas
El juego de herramientas del propietario se encuentra debajo del asiento.
(Véase la página 3-12.)
El objeto de la información de servicio
que se incluye en este manual y de las
herramientas que se suministran en el
juego de herramientas del propietario es
ayudarle a realizar las operaciones de
mantenimiento preventivo y las pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos
de mantenimiento puede necesitar
herramientas adicionales, como por
ejemplo una llave dinamométrica.
6
6-1
Page 40
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
NOTA:
Si no dispone de las herramientas o la
experiencia necesarias para realizar
un trabajo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.
SWA10350
ss
ADVERTENCIA
Las modificaciones no aprobadas
por Yamaha pueden provocar una
pérdida de prestaciones y la inseguridad del vehículo. Consulte a un
concesionario Yamaha antes de
realizar cualquier cambio.
6
6-2
Page 41
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
NOTA:
● Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento
basado en el kilometraje.
● A partir de los 30000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 6000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herra-
mientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
SAU17705
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
16121824
1*Línea de combustible
2Bujía• Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
3*Válvulas
4Filtro de aire• Cambiar.Cada 20000 Km
5*Correa trapezoidal• Cambiar.Cada 20000 km
6*Freno delantero
7*Freno trasero
• Comprobar si los tubos de gasolina y de vacío están
agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Cambiar.√√
• Comprobar holgura de la válvula.
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe
alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno.Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe
alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno.Siempre que lleguen al límite de desgaste
6-3
√√ √ √√ √
√√ √ √√ √
(x 1000 km)
√√√√ √
√√
√√
COMPRO-
BACIÓNNºELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
ANUAL
6
Page 42
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
16121824
8*Tubo de freno
9*Ruedas• Comprobar si están descentradas o dañadas.√√√√
10 * Neumáticos
11 * Cojinetes de rueda• Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.√√√√
12 * Cojinetes de direcciónestá dura.
6
13 * Fijaciones del bastidor
Caballete lateral, • Comprobar funcionamiento.
14
caballete central• Lubricar.
Interruptor del
15 *
caballete lateral
16 * Horquilla delantera• Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite.√√√√
Conjuntos • Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores
17 *
amortiguadorespierden aceite.
18 * Inyección de gasolina• Compruebe el ralentí del motor.√√ √ √√ √
19Aceite de motorcambio de aceite (cada 6000 km)
20Filtro de aceite del motor • Cambiar.√√√
• Comprobar si está agrietado o dañado.√√√√ √
• Cambiar.Cada 4 años
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.Cada 20000 km
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos
estén correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.√√ √ √√ √
• Cambiar. (Véase la página 6-8.)√
• Comprobar nivel de aceite y rellenar√Cada 3000 km
√√ √ √√
(x 1000 km)
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
Cuando se encienda la luz indicadora de
COMPRO-
BACIÓNNºELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
ANUAL
6-4
Page 43
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
16121824
Sistema de
21 *
refrigeración• Cambiar.Cada 3 años
Aceite de la transmisión • Comprobar si existen fugas.√√√
22
final• Cambiar.√√√
Filtros de aire de la caja • Limpiar.Every 6000 km
23 *
de la correa trapezoidal • Cambiar.Every 20000 km
Interruptores de freno
24 *
delantero y trasero
25Piezas móviles y cables • Lubricar.√√√√ √
Caja del puño del
26 *
acelerador y cable
Silenciador y tubo
27 *
de escape
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
28 *
interruptores• Ajustar la luz del faro.
• Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas.√√√√ √
• Comprobar funcionamiento.√√ √ √√ √
• Comprobar funcionamiento y juego.
• Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario.√√√√ √
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
• Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada.√√√ √√
√√ √ √√ √
(x 1000 km)
COMPRO-
BACIÓNNºELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
ANUAL
SAU18660
NOTA:
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos
o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6
6-5
Page 44
11
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Desmontaje y montaje de
carenados y paneles
Los carenados y paneles que se
muestran deben desmontarse para
poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar y montar un carenado o un
panel.
Carenado A
Para desmontar el carenado
6
1. Tornillos x 6
SAU18712
Carenado B
Para desmontar el carenado
Panel A
SAUM1250
Para desmontar el panel
1. Abra el compartimento porta
objetos. (Véase la página 3-12.)
SAU18790
Tornillos
Quite los tornillos y seguidamente
Tornillos
desmonte el carenado.
Para montar el carenado
Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
2. Quite los tornillos y seguidamente desmonte el panel.
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición
original y apriete el tornillo.
2. Cierre el compartimento porta
objetos.
6-6
Page 45
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAUS1280
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar. El calor y los depósitos de
material provocan la erosión lenta de
cualquier bujía, por lo que esta debe
desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además,
el estado de la bujía puede reflejar el
estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Abra el asiento. (Consulte la
página 3-12).
2. Desmonte el compartimento porta objetos de debajo del asiento
extrayendo los pernos.
1
2
1. Compartimento porta objetos
2. Tornillos
3. Retire la tapa de bujía.
4. Desmonte la bujía como se
muestra, con la llave de bujías
incluida en el juego de herramientas del propietario.
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento
de porcelana que rodea al electrodo central en cada bujía tenga
un color canela de tono entre
medio y claro (este es el color
ideal cuando se utiliza la motocicleta normalmente).
NOTA:
Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor
esté averiado. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. No
obstante, haga revisar la motocicleta
en un concesionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva
de carbono u otros depósitos en
la bujía; cámbiela según sea
necesario.
Bujía especificada:
NGK / CPR 9EA-9
6
6-7
Page 46
1
ZAUM0037
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Para montar la bujía
1. Distancia entre electrodos de la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y
ajústela al valor especificado
6
según sea necesario.
Distancia entre electrodos de la
bujía:
0.8 - 0.9 mm (0.031 - 0.035 in)
2. Limpie la superficie de la junta de
la bujía y su superficie de contacto; seguidamente elimine toda
suciedad de las roscas de la
bujía.
3. Monte la bujía con la llave de
bujías y apriétela con el par especificado.
Par de apriete:
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m•kgf, 9.05 ft•lbf)
NOTA:
Si no dispone de una llave dinamométrica cuando vaya a instalar una
bujía, una buena estimación del par
de apriete correcto es 1/4~1/2 vuelta
después de apretarla a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con
el par especificado tan pronto como
sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el compartimento porta
objetos colocando los pernos.
6. Cierre el asiento.
SAUM1550
Aceite de motor
Debe comprobar el nivel de aceite del
motor antes de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase y cuando se encienda la luz
indicadora de servicio.
Para comprobar el nivel de aceite
del motor
1. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
NOTA:
Verifique que el scooter se encuentre
en posición vertical para comprobar
el nivel de aceite. Si está ligeramente
inclinada hacia un lado, la lectura
puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.
6-8
Page 47
2
1
1
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Varilla de medición
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
3. Espere unos minutos hasta que
se asiente el aceite, quite el
tapón de llenado, limpie la varilla
de medición, introdúzcala de
nuevo en el orificio de llenado
(sin roscarla) y extráigala de nuevo para comprobar el nivel de
aceite.
NOTA:
El aceite del motor debe situarse
entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por debajo de la marca de
nivel mínimo, añada una cantidad
suficiente de aceite del tipo recomendado hasta que alcance el
nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición
en el orificio de llenado de aceite
y seguidamente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del
motor para recoger el aceite usado.
1. Perno de drenaje del aceite motor
3. Retire el tapón de llenado del
aceite del motor y el perno de
drenaje para vaciar el aceite del
cárter.
4. Compruebe si la arandela está
dañada y cámbiela según sea
necesario.
1. Perno de drenaje del aceite motor
2. Arandela
6
5. Coloque la arandela y el perno de
drenaje del aceite del motor y
seguidamente apriete éste con el
par especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del
motor:
20 Nm (2.0 m•kgf, 14.5 ft•lbf)
NOTA:
Verifique que la arandela quede bien
asentada.
6-9
Page 48
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6. Añada la cantidad especificada
del aceite de motor recomendado y seguidamente coloque y
apriete el tapón de llenado de
aceite.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp.qt)
ATENCIÓN:
● No utilice aceites con la espe-
cificación Diesel “CD” ni aceites de calidad superior a la
6
especificada. Además, no utilice aceites con la etiqueta
“AHORRO DE ENERGÍA II” o
superior.
● Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en el
cárter.
7. Arranque el motor y déjelo al
ralentí durante algunos minutos
mientras comprueba si existe
alguna fuga de aceite. Si pierde
aceite, pare inmediatamente el
motor y averigüe la causa.
SCA11670
8. Reinicie el indicador de cambio
de aceite. (Véase la página 3-7.)
SAU20060
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe comprobar si la caja del engranaje final
pierde aceite. Si observa alguna fuga,
haga revisar y reparar el scooter en un
concesionario Yamaha. Además,
debe cambiar el aceite de la transmisión final del modo siguiente, según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
1. Arranque el motor, caliéntelo
conduciendo el scooter durante
unos minutos y luego párelo.
2. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
3. Coloque una bandeja debajo de
la caja de la transmisión final
para recoger el aceite usado.
6-10
Page 49
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
Tapón llenado del aceite de la tranmisión final
4. Quite el tapón de llenado de
aceite y el perno de drenaje para
vaciar el aceite de la caja de la
transmisión final.
1
1. Perno de drenaje del aceite de la transmisión
final
5. Coloque el perno de drenaje del
aceite de la transmisión final y
apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final:
20 Nm (2.0 m•kgf, 14.5 ft•lbf)
6. Añada la cantidad especificada
de aceite de transmisión final del
tipo recomendado y seguidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
Aceite de la transmisión final recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp.qt)
SWA11310
ss
ADVERTENCIA
● Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la
caja del engranaje final.
● Asegúrese de que no caiga
aceite en el neumático o en la
rueda.
7. Compruebe si la caja de la transmisión final pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la causa.
6
6-11
Page 50
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido
refrigerante antes de cada utilización.
Además, debe cambiar el líquido
refrigerante según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una
superficie horizontal y manténgalo en posición vertical.
NOTA:
6
● El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en
frío, ya que varía con la temperatura del motor.
● Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical
para comprobar el nivel de líquido refrigerante. Si está ligeramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
SAU20070
SAUS1270
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
2. Compruebe el nivel de líquido refrigerante por la mirilla de control.
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse
entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
1
1. Tapón del depósito de refrigerante
6-12
3. Si el líquido refrigerante se
encuentra en la marca de nivel
mínimo o por debajo de la misma, retire la alfombrilla derecha
tirando de ella hacia arriba.
4. Abra el tapón del depósito y añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo.
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0.26 L (0.28 US qt) (0.23 Imp.qt)
SCA10470
ATENCIÓN:
● Si no dispone de líquido refri-
gerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda
del grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor.
● Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y
el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las
heladas y la corrosión.
Page 51
1
2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
● Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar
lo antes posible en un concesionario Yamaha el contenido
de anticongelante en el líquido
refrigerante; de lo contrario
disminuirá la eficacia del líquido refrigerante.
SWA10380
ss
ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor esté caliente.
5. Cierre la tapa del depósito.
6. Coloque la alfombrilla en su posición original y presiónela hacia
abajo para fijarla.
Cambio del líquido refrigerante
ss
ADVERTENCIA
SAU33030
SWA10380
No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor esté caliente.
Debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Haga cambiar el
líquido refrigerante en un concesionario Yamaha.
SAUM1320
Filtro de aire y filtro de aire
de la caja de la correa
trapezoidal
Debe limpiar el filtro de aire y el filtro
de aire de la caja de la correa trapezoidal según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Limpie
ambos filtros con mayor frecuencia si
utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillos
6-13
2. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
6
4. Golpee ligeramente el filtro de
aire para eliminar la mayor parte
del polvo y la suciedad y, seguidamente, elimine el resto con aire
comprimido.
5. Compruebe si el filtro está dañado y cámbielo según sea necesario.
6. Introduzca el filtro de aire en su
caja.
7. Monte la cubierta de la caja del
filtro de aire colocando los tornillos.
Page 52
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Limpieza del filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte la cubierta del filtro de
aire de la caja de la correa trapezoidal quitando los tornillos.
6
2. Extraiga el filtro y elimine la
suciedad con aire comprimido
como se muestra.
3. Compruebe si el filtro está dañado y cámbielo según sea necesario.
4. Coloque el filtro con el lado coloreado hacia fuera.
5. Monte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
colocando los tornillos.
SCA10530
ATENCIÓN:
● Verifique que todos los filtros
estén correctamente asentados en sus cajas.
● El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados;
de lo contrario, el o los pistones y/o cilindros pueden desgastarse excesivamente.
6-14
Page 53
(a)
(b)
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAUS1290
Ajuste del juego libre del
cable del acelerador
1.Juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 4 ~ 6 mm (0.16 ~ 0.24) en
el puño del acelerador. Compruebe
periódicamente el juego libre del
cable del acelerador y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe estar correctamente ajustado antes de comprobar y ajustar el juego libre del cable
del acelerador.
1. Desmonte el carenado A (ver
página 6-6).
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre
del cable del acelerador gire la
tuerca de ajuste en la dirección
(a). Para reducir el juego libre del
cable del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (b).
4. Apriete la contratuerca.
5. Monte el carenado.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con
el uso y, como consecuencia de ello,
se desajusta la mezcla de aire y gasolina y/o el motor produce ruidos. Para
evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de la válvula
según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
6
6-15
Page 54
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro de su vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
6
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utilización y, si es necesario, ajustarla.
ss
ADVERTENCIA
● La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a
SAU21870
SWA10500
la temperatura ambiente).
● La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del
conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados
para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm
Trasero:
220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm
90 kg (198 lb)~máxima:
Delantero:
210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm
Carga máxima*:
189 kg (417 lb)
* Peso total del conductor, pasajero,
equipaje y accesorios
ss
ADVERTENCIA
2
)
2
)
2
)
2
)
SWA10450
La carga influye enormemente en
las características de manejabilidad, frenada, prestaciones y seguridad del vehículo; por lo tanto,
6-16
debe tener en cuenta las precauciones siguientes.
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHíCULO! La sobrecarga
del vehículo puede provocar
daños en los neumáticos, pérdida de control o un accidente
grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la
carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima
especificada para el vehículo.
● No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse
durante la marcha.
● Sujete bien los objetos más
pesados cerca del centro del
vehículo y distribuya el peso
uniformemente en ambos
lados.
● Ajuste la suspensión y la pre-
sión de aire de los neumáticos
en función de la carga.
● Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
Page 55
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Revisión de los neumáticos
1. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático
Debe comprobar los neumáticos
antes de cada utilización. Si la profundidad del dibujo del neumático en
el centro alcanza el límite especificado, si hay un clavo o fragmentos de
cristal en el neumático o si el flanco
está agrietado, haga cambiar el neumático inmediatamente en un concesionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA:
Los límites de la profundidad del
dibujo de la banda de rodadura del
neumático pueden variar de un país a
otro. Cumpla siempre las normativas
locales.
Información relativa a los
neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos sin cámara.
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70-15 56P
Marca/modelo:
Michelin / Gold Standard
Neumático trasero:
Tamaño:
140/70-14 68P
Marca/modelo:
Michelin / Gold Standard
SWA10470
ss
ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso del vehículo con unos
neumáticos excesivamente
gastados reduce la estabilidad
y puede provocar la pérdida del
control.
6-17
● La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y
los frenos, incluidos los neumáticos, debe confiarse a un
concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos
y experiencia profesional necesarios.
6
Page 56
1
1
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro del vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relativos a las ruedas especificadas.
● Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las
ruedas presentan grietas, dobladuras o deformación. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un concesionario Yamaha.
No intente realizar ni la más mínima reparación en una rueda. Una
6
rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
● La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las
prestaciones, limitar la manejabilidad y reducir la vida útil del neumático.
● Conduzca a velocidades mode-
radas después de cambiar un
neumático, ya que la superficie
de éste debe “rodarse” para
desarrollar sus características
óptimas.
SAU21960
SAU33451
Juego libre de la maneta de
freno delantero y trasero
1. Palanca de freno delantero
1. Palanca de freno trasero
No debe existir ningún juego en los
extremos de las manetas de freno. Si
hay juego, haga revisar el sistema de
frenos en un concesionario Yamaha.
6-18
SAU22390
Comprobación de las
pastillas de freno delantero y
trasero
Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y trasero
según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Pastillas de freno delantero
1. Espesor del forro
Compruebe el estado de las pastillas
de freno delantero y mida el espesor
del forro. Si alguna pastilla de freno
está dañada o si el espesor del forro
es inferior a 0,5 mm (0,02 in), solicite
a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas.
SAU22400
Page 57
MAX
MIN
MAX
MIN
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU22520
Pastillas de freno trasero
El freno trasero dispone de un tapón
de comprobación que, al extraerlo, le
permite comprobar el desgaste de las
pastillas sin necesidad de desmontar
el freno. Para comprobar el desgaste
de la pastilla de freno, observe la
posición del indicador de desgaste
mientras aplica el freno. Si una pastilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que el indicador de desgaste casi toca el disco de freno, solicite
a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22580
Comprobación del líquido de
freno
Si el líquido de freno es insuficiente,
puede entrar aire en el sistema y,
como consecuencia de ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique
que el líquido de freno se encuentre
por encima de la marca de nivel mínimo y añada líquido según sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno puede ser indicativo del desgaste
de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el
sistema de frenos presenta alguna
fuga.
Observe las precauciones siguientes:
6-19
6
● Cuando compruebe el nivel de
líquido, verifique que la parte
superior del depósito del líquido
de freno esté nivelada.
● Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada,
ya que de lo contrario las juntas
de goma se pueden deteriorar,
provocando fugas y reduciendo
la eficacia de los frenos.
Page 58
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
● Añada el mismo tipo de líquido
de freno. La mezcla de líquidos
diferentes puede provocar una
reacción química perjudicial y
reducir la eficacia de los frenos.
● Evite que penetre agua en el
depósito cuando añada líquido.
El agua reducirá significativamente el punto de ebullición del
líquido y puede provocar una
obstrucción por vapor.
● El líquido de freno puede dañar
6
las superficies pintadas o las piezas de plástico. Elimine siempre
inmediatamente el líquido que se
haya derramado.
● A medida que las pastillas de fre-
no se desgastan, es normal que
el nivel de líquido de freno disminuya de forma gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno disminuye de forma repentina
solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
SAUM1360
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha
que cambie el líquido de freno según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Además, haga cambiar el
tubo de freno cada cuatro años o
siempre que esté dañado o pierda
líquido.
SAU23111
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el
cable
Antes de cada utilización se debe
comprobar el funcionamiento del
puño del acelerador. Además, se
debe engrasar el cable según los
intervalos especificados en el cuadro
de mantenimiento periódico.
6-20
Page 59
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU23170
Engrase de las manetas del
freno delantero y trasero
Los puntos de pivote de las manetas
del freno delantero y trasero deben
engrasarse esporádicamente según
los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)
SAU23211
Verificación y engrase del
caballete central y el
caballete lateral
Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento de los caballetes central y lateral y engrasar los
pivotes y las superficies de contacto
metal-metal según sea necesario.
ss
ADVERTENCIA
Si el caballete central no sube y
baja con suavidad, hágalo revisar o
reparar en un concesionario Yamaha.
SWA10740
SAU23271
Comprobación de la
horquilla delantera
Debe comprobar el estado y el funcionamiento de la horquilla delantera
del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el estado
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de
forma que no exista riesgo de que
se caiga.
Compruebe si los tubos interiores
presentan rasgaduras, daños y fugas
excesivas de aceite.
Para verificar el funcionamiento
SWA10750
6
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)
6-21
Page 60
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Sitúe el vehículo sobre una
superficie horizontal y manténgalo en posición vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para
comprobar si se comprime y
rebota con suavidad.
ATENCIÓN:
Si observa cualquier daño en la
horquilla delantera o ésta no funciona con suavidad, hágala revisar
o reparar en un concesionario
Yamaha.
6
SCA10590
SAU23280
Comprobación de la
dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir un
peligro. Por lo tanto, debe comprobar
el funcionamiento de la dirección del
modo siguiente y según los intervalos
especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del
motor para levantar del suelo la
rueda delantera.
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de
forma que no exista riesgo de que
se caiga.
SWA10750
2. Sujete los extremos inferiores de
las barras de la horquilla delantera e intente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si observa
cualquier juego libre, solicite a un
concesionario Yamaha que revise
o repare la dirección.
6-22
Page 61
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación de los
cojinetes de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las
ruedas delantera y trasera según los
intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Si existe juego en el cubo de
la rueda o ésta no gira con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha
que revise los cojinetes de la rueda.
Batería
La batería se encuentra detrás del
panel A. (Véase la página 6-6.)
Este modelo está equipado con una
batería sin mantenimiento (MF) que
no requiere ningún mantenimiento.
No es necesario comprobar el electrólito ni añadir agua destilada.
ATENCIÓN:
No intente nunca extraer los precintos de las células de la batería,
ya que la dañaría de forma irreparable.
SAU23290
SAU23380
SCA10620
SWA10760
ss
ADVERTENCIA
● El electrólito es tóxico y peli-
groso, ya que contiene ácido
sulfúrico que provoca graves
quemaduras. Evite todo contacto con la piel, los ojos o la
ropa y protéjase siempre los
ojos cuando trabaje cerca de
una batería. En caso de contacto, administre los PRIMEROS AUXILIOS siguientes.
• EXTERNO: Lavar con agua
abundante.
• INTERNO: Beber grandes
cantidades de agua o leche y
llamar inmediatamente a un
médico.
• OJOS: Enjuagar con agua
durante 15 minutos y acudir
al médico sin demora.
● Las baterías producen hidró-
geno explosivo. Por lo tanto,
mantenga las chispas, llamas,
cigarrillos, etc., alejados de la
batería y asegúrese de que la
ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio cerrado.
6-23
● MANTENGA ÉSTA Y CUAL-
QUIER OTRA BATERÍA FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario
Yamaha lo antes posible para cargarla si le parece que está descargada.
Tenga en cuenta que la batería tiene
tendencia a descargarse más rápidamente si el vehículo está equipado
con accesorios eléctricos opcionales.
Para guardar la batería
6
1. Batería
1. Si no va a utilizar el vehículo
durante más de un mes, desmonte la batería, cárguela completamente y guárdela en un
lugar fresco y seco.
Page 62
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
2. Si va a guardar la batería durante
más de dos meses, compruébela
al menos una vez al mes y cárguela completamente según sea
necesario.
3. Cargue completamente la batería
antes de instalarla.
4. Una vez instalada la batería, verifique que los cables estén
correctamente conectados a los
bornes.
ATENCIÓN:
● Mantenga siempre la batería
cargada. El almacenamiento
6
de una batería descargada
puede dañarla de forma irreparable.
● Para cargar una batería sin
mantenimiento es necesario un
cargador de baterías especial
(de tensión constante). El uso
de un cargador convencional
dañará la batería. Si no dispone
de un cargador para baterías
sin mantenimiento, hágala cargar en un concesionario Yamaha.
SCA10630
SAU23610
Cambio de fusibles
El fusible principal y la caja de fusibles que contiene los fusibles para
cada circuito están situadas detrás
del carenado B. (Véase la página 6-6.)
Si un fusible está fundido, cámbielo
del modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y
desactive el circuito eléctrico en
cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje
especificado.
6-24
Fusibles especificados:
Fusible principal:
30 A
Fusible del faro:
15 A
Fusible del sistema de intermitencia:
15 A
Fusible del encendido:
5 A
Fusible del reloj (repuesto):
5 A
Fusible del ventilador del radiador:
10 A
SCA10640
ATENCIÓN:
Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente un
incendio, no utilice un fusible con
un amperaje superior al recomendado.
3. Gire la llave a la posición “ON” y
active el circuito eléctrico en
cuestión para comprobar que el
dispositivo funcione.
4. Si el fusible se funde de nuevo
inmediatamente, solicite a un
concesionario Yamaha que revise
el sistema eléctrico.
Page 63
1
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU23910
Cambio de una bombilla del
faro
Este modelo está equipado con faros
dotados de bombillas de cuarzo. Si
se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el carenado B. (Véase
la página 6-6.)
1. Acoplador de faro delantero
2. Desconecte el acoplador del faro
y luego desmonte la tapa de la
bombilla del faro.
3. Desmonte el portabombillas del
faro como se muestra en la figura siguiente y luego extraiga la
bombilla fundida.
1. Conexión bombilla faro delantero
NOTA:
El procedimiento para desmontarlo
depende del tipo de portabombillas
instalado en su vehículo.
SWA10790
ss
ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se
calientan mucho. Por lo tanto,
mantenga los productos inflamables alejados de un faro encendido
y no toque la bombilla hasta que se
haya enfriado.
4. Coloque una nueva bombilla en
su sitio y sujétela en el portabombillas.
6-25
SCA10660
ATENCIÓN:
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosidad y durabilidad. Elimine completamente toda suciedad y marcas
de dedos en la bombilla del faro
con un trapo humedecido en alcohol o diluyente.
5. Monte la tapa de la bombilla y
conecte el acoplador.
6. Monte el carenado.
7. Solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste la luz del faro
según sea necesario.
6
Page 64
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cambio de la bombilla de un
intermitente delantero
ATENCIÓN:
Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este trabajo.
1. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
2. Desmonte el carenado A. (Véase
la página 6-6.)
3. Desmonte el casquillo (con la
bombilla) girándolo en el sentido
contrario al de las agujas del
6
reloj.
4. Extraiga la bombilla fundida
empujándola hacia adentro y
girándola en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
SAUT1260
SCA10670
5. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo, empújela hacia
adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
6. Monte el casquillo (con la bombilla) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
7. Monte el carenado.
6-26
SAUS1250
Cambio de la bombilla de la
luz de freno/piloto trasero o
de un intermitente trasero
Bombilla de la luz de freno/piloto
trasero
1. Desmonte la óptica de la luz de
freno/piloto trasero extrayendo
los tornillos.
2. Extraiga la bombilla fundida
empujándola hacia adentro y
girándola en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo, empújela hacia
adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
4. Monte la óptica colocando los
tornillos.
Page 65
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Bombilla de intermitente trasero
1. Desmonte la óptica de la luz de
freno/piloto trasero extrayendo el
tornillo.
2. Desmonte la óptica de la bombilla de luz de intermitencia extrayendo el tornillo.
3. Extraiga la bombilla fundida
empujándola hacia adentro y
girándola en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
4. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo, empújela hacia
adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
5. Monte la óptica de la bombilla de
la luz de intermitencia colocando
el tornillo.
6. Monte la óptica de la luz de freno/piloto trasero colocando el
tornillo.
SCA10680
ATENCIÓN:
No apriete excesivamente los tornillos, ya que puede romperse la
óptica.
6-27
SAUS1150
Cambio de la bombilla de la
luz de la matrícula
1. Desmonte la óptica extrayendo el
tornillo.
2. Extraiga la bombilla fundida
tirando de ella.
3. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
SCA11190
ATENCIÓN:
No apriete excesivamente el tornillo, ya que se puede romper la óptica.
6
Page 66
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cambio de la bombilla de la
luz de posición
Si se funde la bombilla de la luz de
posición, cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el carenado B. (Consulte la página 6-6).
6
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) tirando de él.
3. Extraiga la bombilla fundida
tirando de ella.
4. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) empujándolo dentro.
6. Monte el carenado B.
SAUS1260
SAU25880
Identificación de averías
Aunque los scooter Yamaha son objeto de una completa revisión antes de
salir de fábrica, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier
problema en los sistemas de combustible, compresión o encendido,
por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de averías constituyen un procedimiento rápido y fácil para que usted
mismo compruebe esos sistemas
vitales. No obstante, si es necesario
realizar cualquier reparación del scooter, llévelo a un concesionario Yamaha cuyos técnicos cualificados disponen de las herramientas, experiencia
y conocimientos necesarios para
repararlo correctamente.
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden
parecerse a los repuestos originales
Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de
reparación.
6-28
Page 67
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
1. Gasolina
Hay suficiente gasolina.
No hay gasolina.
Compruebe la compresión.
Ponga gasolina.
El motor no arranca.
Compruebe la compresión.
Accione el arranque
eléctrico.
2. Compresión
Hay compresión.
No hay compresión.
Compruebe el encendido.
Haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
3. Encendido
Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre
electrodos de la bujía o cámbiela.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
El motor no arranca. Haga revisar el
vehículo en un concesionario
Yamaha.
El motor no arranca.
Compruebe la batería.
Accione el arranque
eléctrico.
4. Batería
El motor gira rápidamente.
El motor gira lentamente.
La batería está bien.
Compruebe las conexiones de los cables de
la batería y cargue ésta según sea necesario.
Secos
Húmedos
Ponga el acelerador a medio gas y
accione el arranque eléctrico.
Cuadros de identificación de averías
Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor
ss
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
SAU25921
SWA10840
6-29
6
Page 68
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Espere hasta que
se haya enfriado
el motor.
Compruebe el nivel de líquido
refrigerante en el depósito y en
el radiador.
El nivel de líquido
refrigerante es correcto.
El nivel de líquido refrigerante
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración.
Haga revisar y reparar el
sistema de refrigeración por un
concesionario Yamaha.
Añada líquido refrigerante.
(Véase NOTA.)
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
concesionario Yamaha.
Hay una fuga.
No hay fugas.
Sobrecalentamiento del motor
ss
ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a pre-
sión de líquido y vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla,
sobre él; luego gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para
que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.
6
NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible.
SWA10400
6-30
Page 69
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
SAU26090
Cuidados
Si bien el diseño abierto de un scooter revela el atractivo de la tecnología,
también la hace más vulnerable. El
óxido y la corrosión pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan componentes de alta tecnología. Un tubo
de escape oxidado puede pasar
desapercibido en un coche, pero afea
el aspecto general de un scooter. El
cuidado frecuente y adecuado no
sólo se ajusta a los términos de la
garantía, sino que además mantiene
la buena imagen del scooter, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador
con una bolsa de plástico cuando el motor se haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y
cubiertas, así como todos los
acopladores y conectores eléctricos, incluidas las tapas de bujía,
estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada,
como pueden ser los restos de
aceite quemado sobre el cárter,
con un desengrasador y un
cepillo, pero no aplique nunca
tales productos sobre los
sellos, las juntas y los ejes de
las ruedas. Enjuague siempre la
suciedad y el desengrasador
con agua.
Limpieza
SCA10780
ATENCIÓN:
● No utilice limpiadores de rue-
das con alto contenido de ácido, especialmente para las
ruedas de radios. Si utiliza
tales productos para la suciedad difícil de eliminar, no deje
el limpiador sobre la zona afectada durante más tiempo del
que figure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamente la zona con agua,
séquela inmediatamente y a
continuación aplique un protector en aerosol contra la
corrosión.
● Una limpieza inadecuada pue-
de dañar parabrisas, carenados, paneles y otras piezas de
plástico. Para limpiar el plásti-
7-1
co utilice únicamente un trapo
suave y limpio o un esponja
con un detergente suave y
agua.
● No utilice productos químicos
fuertes para las piezas de plástico. Evite utilizar trapos o
esponjas que hayan estado en
contacto con productos de
limpieza fuertes o abrasivos,
disolventes o diluyentes, combustible (gasolina), desoxidantes o antioxidantes, líquido de
frenos, anticongelante o electrólito.
● No utilice aparatos de lavado a
presión o limpiadores al vapor,
ya que puede penetrar agua y
deteriorar las zonas siguientes:
juntas (de cojinetes de ruedas
y basculantes, horquilla y frenos), componentes eléctricos
(acopladores, conectores, instrumentos interruptores y
luces), tubos respiraderos y de
ventilación.
● Scooters provistos de parabri-
sas: No utilice limpiadores
fuertes o esponjas duras, ya
7
Page 70
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
que pueden deslucir o rayar.
Algunos productos de limpieza
para plásticos pueden dejar
rayas sobre el parabrisas.
Pruebe el producto sobre un
pequeña parte oculta del parabrisas para asegurarse de que
no deja marcas. Si se raya el
parabrisas, utilice un pulimento de calidad para plásticos
después de lavarlo.
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un
detergente suave y una esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente con agua limpia. Utilice un
cepillo de dientes o de botellas para
7
limpiar los lugares de difícil acceso.
La suciedad incrustada y los insectos
se eliminarán más fácilmente si se
cubre la zona con un trapo húmedo
durante unos minutos antes de limpiarla.
Después de utilizarlo con lluvia, junto
al mar o en calles donde se haya
esparcido sal
La sal marina o las salpicaduras de
agua salada en las calles durante el
invierno resultan sumamente corrosivas en combinación con el agua;
observe el procedimiento siguiente
cada vez que utilice el scooter con
lluvia, junto al mar o en calles donde
se haya esparcido sal.
NOTA:
La sal esparcida en las calles durante
el invierno puede permanecer hasta
bien entrada la primavera.
1. Lave el scooter con agua fría y un
detergente suave cuando el
motor se haya enfriado.
SCA10790
ATENCIÓN:
No utilice agua caliente, ya que
incrementa la acción corrosiva de
la sal.
2. Aplique un protector contra la
corrosión en aerosol sobre todas
las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y
chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque el scooter con una gamuza o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo
para dar brillo a las piezas de
cromo, aluminio y acero inoxidable, incluido el sistema de escape. (Con el abrillantador puede
incluso eliminarse la decoloración térmica de los sistemas de
escape de acero inoxidable.)
3. Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de
metal, incluidas las superficies
cromadas y chapadas con
níquel, para prevenir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como
limpiador universal para eliminar
todo resto de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en
la pintura provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies pintadas.
7. Deje que el scooter se seque por
completo antes de guardarlo o
cubrirlo.
7-2
Page 71
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
SWA10940
ss
ADVERTENCIA
● Verifique que no haya aceite o
cera en los frenos o en los neumáticos. Si es preciso, limpie
los discos y los forros de freno
con un limpiador normal de frenos de disco o acetona, y lave
los neumáticos con agua tibia
y un detergente suave.
● Antes de utilizar el scooter
pruebe los frenos y su comportamiento en los cruces.
SCA10800
ATENCIÓN:
● Aplique aceite en aerosol y
cera de forma moderada, eliminando los excesos.
● No aplique nunca aceite o cera
sobre piezas de goma o de
plástico; trátelas con un producto adecuado para su mantenimiento.
● Evite el uso de compuestos
abrillantadores abrasivos que
pueden desgastar la pintura.
NOTA:
Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que
puede utilizar.
SAU26300
Almacenamiento
Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un
lugar fresco y seco y, si es preciso,
protéjala contra el polvo con una funda porosa.
ATENCIÓN:
● Si guarda el scooter en un
lugar mal ventilado o lo cubre
con una lona cuando todavía
esté mojado, el agua y la
humedad penetrarán en su
interior y se oxidará.
● Para prevenir la corrosión, evi-
te sótanos húmedos, establos
(por la presencia de amoníaco)
y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes.
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante
varios meses:
1. Observe todas las instrucciones
que se facilitan en el apartado
“Cuidados” de este capítulo.
SCA10820
7
7-3
Page 72
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
2. Vacíe la cubeta con flotador del
carburador aflojando el perno de
drenaje; evitará así la acumulación de posos de gasolina. Vierta
en el depósito de gasolina la
gasolina que haya vaciado.
3. Llene el depósito de gasolina y
añada estabilizador de gasolina
(si dispone de él) para evitar que
el depósito se oxide y la gasolina
se deteriore.
4. Observe los pasos siguientes
para proteger el cilindro, los aros
del pistón, etc. contra la corrosión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
bujía.
7
b. Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por el orificio
para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la
bujía y seguidamente coloque
ésta sobre la culata para que los
electrodos queden en contacto
con masa. (Ello limitará las chispas durante el paso siguiente.)
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se
cubrirá la pared del cilindro con
aceite.)
e. Quite la tapa de bujía de la bujía
y luego monte ésta y su tapa.
ss
ADVERTENCIA
SWA10950
Para evitar daños o lesiones por
chispas, conecte a masa los electrodos de la bujía cuando haga
girar el motor.
5. Engrase todos los cables de control y los puntos de pivote de las
palancas y pedales, así como el
caballete central/lateral.
6. Compruebe y, si es preciso,
corrija la presión de aire de los
neumáticos y luego levante el
scooter de forma que las dos
ruedas queden por encima del
suelo. Alternativamente, gire un
poco las ruedas cada mes para
evitar que los neumáticos se
degraden en un punto.
7. Cubra la salida del silenciador
con una bolsa de plástico para
evitar que penetre humedad.
8. Desmonte la batería y cárguela
completamente. Guárdela en un
lugar fresco y seco y cárguela
una vez al mes. No guarde la
batería en un lugar excesivamente frío o caliente [menos de 0 °C
(30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Para más información relativa al
almacenamiento de la batería,
consulte la página 6-23.
NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de guardar el scooter.
7-4
Page 73
ESPECIFICACIONES
Dimensiones
Longitud total
2210 mm (87.0 in)
Anchura total
790 mm (31.1 in)
Altura total
1380 mm (54.3 in)
Altura del asiento
785 mm (30.9 in)
Distancie entre ejes
1545 mm (60.8 in)
Holgura mínima al suelo
113 mm (4.45 in)
Radio de giro mínimo
3650 mm (143.7 in)
Peso
Con aceite y combustible
166 kg (366 lb)
Motor
Tipo de motor
4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC
Disposición de cilindros
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante
Cilindrada
124.66 cm3(7.61 cu*in)
Calibre x Carrera
52 x 58.6 mm (2.05 x 2.31 in)
Relación de compresión
11.2:1
Sistema de arranque
Arranque eléctrico
Sistema de lubricación
Cárter húmedo
Aceite de motor
Tipo
SAE 10W30 o SAE 10W40
Calidad de aceite de motor recomendado
Servicio API tipo SH o superior
Cantidad de aceite de motor
Sin cambio del filtro de aceite
1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp qt)
Con cambio del filtro de aceite
1.5L (1.59 US qt) (1.32 Imp qt)
Aceite de la transmisión
Tipo
Aceite de motor YAMALUBE 4 (10W30) o
SAE10W30 tipo SE
Cantidad
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp qt)
Sistema de refrigeración
Capacidad del depósito de líquido refrigerante hasta la marca de nivel máximo
0.26 L (0.28 US qt) (0.23 Imp qt)
8-1
Filtro de aire
Filtro de aire
Elemento seco
Combustible
Combustible recomendado
Únicamente gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible
12.5 L (13.21 US qt) (11.00 Imp qt)
Cantidad de reserva de combustible
2 L (2.11 US qt) (1.76 Imp qt)
Inyección de combustible
Fabricante
AISAN
Modelo x cantidad
EFI System x 1
Bujía(s)
Fabricante/modelo
NGK / CPR 9EA-9
Distancia entre electrodos de la bujía
0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Embrague
Tipo de embrague
Automático centrífugo en seco
Transmisión
Sistema de reducción primaria
Engranaje helicoidal
Relación de reducción primaria
41/14 (2.929)
Sistema de reducción secundaria
Engranaje helicoidal
Relación de reducción secundaria
44/13 (3.385)
Tipo de transmisión
Correa trapezoidal automática
8
Page 74
ESPECIFICACIONES
Operación
Tipo automático centrífugo
Chasis
Tipo de bastidor
Subchasis de tubos de acero
Ángulo del eje delantero
28 º
Base del ángulo de inclinación
100 mm (3.94 in)
Neumático delantero
Tipo
Sin cámara
Tamaño
120/70-15 M/C 56P or 56S
Fabricante/modelo
Michelin / Gold Standard
Neumático trasero
Tipo
Sin cámara
Tamaño
140/70-14 M/C 68P or 68S
Fabricante/modelo
8
Michelin / Gold Standard
Carga
Carga máxima
189 kg (417 lb)
La carga es el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los accesorios
Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío)
Condiciones de carga
0–90 kg (0–198 lb)
Delantero
190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm2)
Trasero
220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm2)
Condiciones de carga
90 kg (198 lb)–Carga máxima
Delantero
210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm2)
Trasero
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm2)
Rueda delantera
Tipo de rueda
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta
15 x MT3.5
Rueda trasera
Tipo de rueda
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta
14 x MT3.75
Freno delantero
Tipo
Freno de disco sencillo
Operación
Operación con mano derecha
Líquido recomendado
DOT 4
Freno trasero
Tipo
Freno de disco sencillo
Operación
Operación con mano izquierda
Líquido recomendado
DOT 4
8-2
Suspensión delantera
Tipo
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda
94 mm (3.70 in)
Suspensión trasera
Tipo
Basculante unitaria
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda
83 mm (3.27 in)
Sistema eléctrico
Sistema de encendido
Bobina de encendido transistorizada
(digital)
Sistema estándar
Magneto CA
Batería
Fabricante/modelo
Yuasa/YTX9-BS
Voltaje, capacidad
12 V, 8.0 Ah
Tensión y vataje de bombilla x
cantidad
Faro delantero
12 V, 35.0 W / 35.0 W x 2
Luz auxiliar
12 V, 5.0 W x 2
Page 75
ESPECIFICACIONES
Luz de freno y posterior
12 V, 21.0 W / 5.0 W x 2
Luz de intermitencia delantera
12 V, 10.0 W x 2
Luz de intermitencia trasera
12 V, 10.0 W x 2
Luz de la matrícula
12 V, 5.0 W x 1
Luz de instrumentos
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina
LED
Testigo de luz de carretera
LED
Luz indicadora de intermitencia
LED x 2
Luz de aviso de avería en el motor
LED
Luz indicadora del sistema inmovilizador
LED
Fusibles
Fusible principal
30 A
Fusible del faro
15 A
Fusible del sistema de intermitencia
15 A
Fusible de encendido
5 A
Fusible del ventilador del radiador
10 A
Fusible ECU
5 A
Fusible de seguridad
5 A
Fusible de repuesto
5 A
Fusible de repuesto
10 A
Fusible de repuesto
15 A
Fusible de repuesto
30 A
8
8-3
Page 76
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
Número de identificación de la
llave
1. Key tag
2. Master key
3. Keys
El número de identificación de la llave
está grabado en la etiqueta de la llave. Anote este número en el espacio
previsto y utilícelo como referencia
cuando solicite una nueva llave.
9
SAU26381
SAU26410
Número de identificación del
vehículo
El número de identificación del vehículo está grabado en el bastidor.
NOTA:
El número de identificación del vehículo sirve para identificar el vehículo y
puede utilizarse para registrarla ante
las autoridades de su localidad a
efectos de matriculación.
SAU26470
Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está pegada
en el bastidor debajo del asiento del
conductor. (Véase la página 3-12.)
Anote los datos que figuran en esta
etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite
repuestos a un concesionario Yamaha.
9-1
Page 77
ÍNDICE
A
Aceite de la transmisión final .....................6-10
Aceite de motor............................................6-8
Aceleración y desaceleración.......................5-2