Ce Supplément au manuel d’atelier a été préparé en vue de présenter les nouveaux entretiens et les
nouvelles données de la YN50F 2009. Pour une information complète concernant les procédés d’entretien, il est nécessaire d’utiliser ce Supplément au manuel d’atelier avec le manuel suivant:
MANUEL D’ATELIER de la YN50/YN50M 2008: 5C2-F8197-F0
Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor España, S.A. principalement à l’intention des concession-
naires Yamaha et MBK et de leurs mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel. Il a donc été supposé que les personnes utilisant ce manuel
pour exécuter l’entretien et les réparations des véhicules Yamaha et MBK ont une connaissance élé-
mentaire des principes mécaniques et des procédés inhérents à la technique de réparation de ces vé-
hicules. Sans ces compétences, l’exécution de réparations ou de l’entretien de ce modèle peut le
rendre impropre à l’emploi, voire dangereux.
La Yamaha Motor España, S.A. s’efforce en permanence d’améliorer tous ses produits. Les modifications et les changements importants des caractéristiques ou des procédés seront notifiés à tous les
concessionnaires Yamaha et MBK et paraîtront, à l’endroit approprié, dans les éditions futures de ce
manuel.
N.B.
L’aspect et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAS20081
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de
dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les
messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin
d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut
provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la
simplification des divers travaux.
FAS20090
PRÉSENTATION DU MANUEL
Ce manuel est organisé de façon claire et systématique afin que le mécanicien puisse facilement trouver les informations dont il a besoin. Toutes les explications concernant les déposes, démontages, remontages, installations, réparations et contrôles sont divisées en étapes numérotées.
• Le manuel est divisé en chapitres et chaque chapitre est divisé en sections. L’en-tête “1” indique la
section.
• Les titres de sous-sections “2” apparaissent en caractères plus petits que les titres de sections.
• Chaque section détaillant les étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté
“3” qui permettent de clarifier ces travaux.
• Les chiffres “4” figurant dans les vues en éclaté sont donnés dans l’ordre des étapes de travail. Un chiffre désigne une étape de démontage.
• Des symboles “5” identifient les pièces à lubrifier ou à remplacer.
Se reporter à “SYMBOLES”.
• Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau “6” fournissant l’ordre des travaux, le nom des pièces,
des remarques, etc.
• Les travaux “7” nécessitant des informations supplémentaires, telles que des données techniques et
des outils spéciaux, sont expliqués par étapes.
1
7
3
2
4
5
6
FAS20100
SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés afin de faciliter la compr
N.B.
Les symboles suivants ne concernent pas tous
les modèles.
DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT (FI)
La fonction principale d’un circuit d’alimentation en carburant est d’envoyer du carburant dans la chambre de combustion au rapport air-carburant optimum pour les conditions de fonctionnement du moteur
et la température atmosphérique. Dans le système de carburation classique, le rapport air-carburant
du mélange est réglé par les gicleurs, qui dosent le volume d’air et de carburant admis dans leur carburateur respectif.
Le volume d’air admis restant constant, le besoin en carburant admis varie selon les conditions de fonctionnement du moteur, comme l’accélération, la décélération ou les cas de charge importante. Les car-
burateurs, qui dosent le carburant grâce à des gicleurs, sont dotés de divers dispositifs auxiliaires
permettant de fournir un rapport air-carburant optimum adapté aux changements constants des conditions de fonctionnement du moteur.
L’impératif accru d’obtenir de meilleures performances du moteur et des émissions moins polluantes
entraîne la nécessité de contrôler le rapport air-carburant de manière bien plus précise. Pour répondre à ces besoins, ce modèle a été doté d’un système d’injection électronique plutôt que d’un système de
carburation classique. Ce système permet d’obtenir en permanence le rapport air-carburant optimum
grâce à un microprocesseur qui régule le volume d’injection de carburant selon les conditions de fonctionnement du moteur détectées par divers capteurs.
De plus, le système d’admission d’air ainsi que le système d’injection de carburant sont également placés sous le contrôle d’un microprocesseur qui permet de réduire la consommation de carburant ainsi
que la quantité d’émission de gaz d’échappement.
1
2345 678
171615 14 13 12 1110
9
– 1 –
1. Témoin d’alerte de panne du moteur
2. Injecteur de carburant
3. Ensemble de capteurs de boîtier d’injection
(capteur de position de papillon des gaz,
capteur de pression d’air admis et capteur de
température d’air admis)
4. Commande de ralenti (ISC)
5. Durite d’alimentation
6. ECU (boîtier électronique du moteur)
7. Pompe à carburant
8. Réservoir de carburant
9. Capteur de sécurité de chute
10.Pot catalytique
11.Boîtier de filtre à air
12.Capteur de position de vilebrequin
13.Capteur de température du liquide de
refroidissement
14.Bougie
15.Batterie
16.Bobine d’allumage
17.Capteur de vitesse
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
– 2 –
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
FAS5D71023
SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT
La pompe à carburant envoie le carburant à l’injecteur via le filtre à carburant. Le régulateur de pression
maintient la pression du carburant dans l’injecteur à une pression de 250 kPa (2.50 kg/cm², 36.3 psi).
De ce fait, quand le signal du boîtier électronique parvient à l’injecteur, le passage de carburant s’ouvre
et déclenche l’injection de carburant dans la tubulure d’admission, pendant la durée d’ouverture de ce
passage uniquement. Ainsi, plus le temps de l’ouverture de l’injecteur est long (durée d’injection), plus
le volume de carburant fourni est important. Inversement, plus le temps de l’ouverture de l’injecteur est
bref (durée d’injection), plus le volume de carburant fourni est faible.
La durée d’injection et le calage de l’injection sont contrôlés par le boîtier électronique. Les signaux que
les capteurs (position de papillon des gaz, position du vilebrequin, pression d’air admis, température
d’air admis, sécurité de chute et température du liquide de refroidissement) envoient au boîtier de com-
mande électronique lui permet de déterminer la durée d’injection. Le calage de l’injection est déterminé
par les signaux du capteur de position du vilebrequin. Ainsi, le moteur reçoit en permanence le volume
précis de carburant nécessaire, quelles que soient les conditions de conduite.
10
11
12
C
2
A
1
B
13
15
9
14
3
5
4
8
6
7
– 3 –
1. Pompe à carburant
2. Injecteur de carburant
3. Bobine d’allumage
4. Capteur de température du liquide de
refroidissement
5. ECU (boîtier électronique du moteur)
6. Capteur de sécurité de chute
7. Pot catalytique
8. Capteur de position de vilebrequin
9. Commande de ralenti (ISC)
10.Boîtier de filtre à air
11.Boîtier d’injection
12.Ensemble capteurs de boîtier d’injection
13.Capteur de température d’air admis
14.Capteur de position de papillon des gaz
15.Capteur de pression d’air admis
A. Circuit de carburant
B. Système d’admission d’air
C. Circuit de commande
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
– 4 –
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
FAS5C31023
ÉCRAN MULTIFONCTION
1
6
5
1. Montre
2. Compteur de vitesse
3. Afficheur du niveau de carburant
4. Témoin de changement d’huile
5. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier/totalisateur de la réserve
6. Bouton de remise à zéro/sélection “RESET/SELECT”
N.B.
32
4
L’écran multifonction effectue un auto-test de
trois secondes en guise de test du circuit électri-
que.
• Le compteur de vitesse affiche les nombres de
0 à 99, puis de 99 à 0 pour les kilomètres. Si le
compteur de vitesse affiche les valeurs en milles, les nombres s’affichent de 0 à 65, puis de
65 à 0.
• Tous les segments de l’écran et les témoins
d’alerte s’allument, puis s’éteignent.
FWA5C31004
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction le véhicule à l’arrêt. Un réglage
effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.
• un système embarqué de diagnostic de pannes
N.B.
• Veiller à tourner la cléà la position “ON” avant
d’utiliser le bouton.
• Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement:
Pour afficher la valeur du compteur de vitesse
et des compteur kilométrique/totalisateurs en
milles plutôt qu’en kilomètres, tourner la clé à
la position “ON” et appuyer sur le bouton pendant au moins huit secondes.
Réglage de la montre:
1. Sélectionner le compteur kilométrique, puis
appuyer sur le bouton pendant au moins trois
secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote,
appuyer sur le bouton pour régler les heures.
3. Pour changer l’affichage des minutes, ap-
puyer pendant au moins trois secondes sur le
bouton.
4. Une fois que l’affichage des minutes clignote,
appuyer sur le bouton pour régler les minutes.
L’écran multifonction est composé des éléments
suivants:
• une montre numérique
• un compteur de vitesse numérique
• un compteur kilométrique (affichant la distance
totale parcourue)
• un totalisateur journalier (affichant la distance
parcourue depuis sa dernière remise à zéro)
• un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue sur la réserve)
• un indicateur de changement d’huile (s’affiche
lorsqu’un changement d’huile moteur est né-
cessaire)
• un afficheur du niveau de carburant
5. Appuyer pendant au moins trois secondes
sur le bouton pour mettre la montre en marche.
N.B.
Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer
sur le bouton avant de tourner la clé sur “OFF”,
sans quoi le réglage de l’heure sera perdu.
– 5 –
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton pour sélectionner le mode
d’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO” et le totalisateur “TRIP”). Les modes
s’affichent dans l’ordre suivant:
ODO → TRIP → ODO
1. Compteur kilométrique
2. Totalisateur journalier
Lorsque l’indicateur d’alerte du niveau de carburant s’allume, l’affichage passe automatiquement au mode de totalisateur de réserve “F-
TRIP” et le compteur commence à calculer la
distance parcourue depuis ce point. Dans ce
cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit
à la pression sur le bouton:
TRIP F → ODO → TRIP → TRIP F
N.B.
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton, l’affichage ne peut plus retourner en mode de la ré-
serve “TRIP F”.
Témoin de changement d’huile “Oil change”
1
1. Témoin de changement d’huile “Oil change”
Cet indicateur se met à clignoter après 1000 km
(600 mi) d’utilisation, puis tous les 3000 km
(1800 mi) par la suite, afin de signaler l’échéance de la vidange d’huile moteur.
Réinitialisation de l’indicateur de changement
d’huile
N.B.
L’indicateur de changement d’huile ne peut être
réinitialisé que lorsque “Oil Change” s’affiche à
l’écran multifonction.
1. Totalisateur de la réserve
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton, puis appuyer une nouvelle fois sur le bouton pendant au
moins trois secondes. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur
de la réserve n’est pas effectuée manuellement,
elle s’effectue automatiquement et l’affichage
retourne au mode affiché précédemment après
que le véhicule a parcouru une distance d’envi-
ron 5 km (3 mi).
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Maintenir le bouton enfoncé pendant huit secondes.
3. Relâcher le bouton; l’indicateur de changement d’huile s’éteint.
Afficheur du niveau de carburant
1
1. Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur
du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-
– 6 –
veau diminue. Lorsque seuls les deux derniers
segments à proximité de “E” s’affichent, l’indica-
teur d’alerte du niveau de carburant s’allume.
Refaire le plein dès que possible.
Système embarqué de diagnostic de pannes
1 2
1. Afficheur du niveau de carburant
2. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
Le circuit électrique du carburant est surveillé
par un système embarqué de diagnostic de pannes. Si un problème est détecté dans le circuit
électrique de carburant, tous les segments de
l’afficheur et l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant se mettent à clignoter. Dans ce cas, il
convient de vérifier le circuit électrique. Se reporter à “SYSTÈME DE SIGNALISATION” à la
page 171.
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
– 7 –
OUTILS SPÉCIAUX
FAS20260
OUTILS SPÉCIAUX
Les outils spéciaux suivants sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au
point complets et précis. Toujours utiliser les outils spéciaux prescrits. Cela permettra d’éviter les en-
dommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-
ci. Le numéro de commande des outils spéciaux et des pièces peut différer selon les pays.
Lors d’une commande, se référer aux renseignements donnés ci-dessous pour éviter de commettre
une erreur.
N.B.
• Aux É.-U. et au Canada, utiliser les numéros précédés de “YM-”, “YU-”, ou “ACC-”.
• Dans les autres pays, utiliser les numéros commençant par “90890-”.
Pâte à joint Yamaha 1215
90890-85505
(Three Bond No.1215®)
Testeur de bouchon de radiateur
90890-01325
Testeur de pression du radiateur
YU-24460-01
29
124, 223, 224,
225, 226, 227,
229
137
139
YU-24460-01
– 10 –
OUTILS SPÉCIAUX
Nom/n° de l’outilIllustration
Embout d’adaptation de testeur de bouchon de radiateur
90890-01352
Embout d’adaptation de testeur de pression du radiateur
YU-33984
Outil de mise en place de garniture méca-
nique
90890-04145
Outil de montage de roulement d’arbre
mené de transmission intermédiaire
90890-04058
Outil de montage de roulement (40 mm)
YM-04058
Pages de
référence
139
YU-33984
145
ø30
ø10
145
Clé pour capteur de carburant
90890-11098
Manomètre
90890-03153
YU-03153
Embout d’adaptation de manomètre de
pression de carburant
90890-03181
Multimètre numérique
90890-03174
Multimètre modèle 88 avec compte-tours
YU-A1927
148, 149
148
148
228
– 11 –
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
FAS20280
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Modèle
Modèle5C31 YN50F (YAMAHA)
5C32 YN50F (MBK)
Dimensions
Longueur hors tout1840 mm (72.4 in)
Largeur hors tout770 mm (30.3 in)
Hauteur hors tout1245 mm (49.0 in)
Hauteur de selle790 mm (31.1 in)
Empattement1275 mm (50.2 in)
Garde au sol142 mm (5.59 in)
Rayon de braquage minimum3880 mm (152.8 in)
Poids
Poids à vide95.1 kg (210 lb)
Charge maximum160 kg (353 lb)
– 12 –
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
FAS20290
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Type de moteur4 temps, refroidissement par liquide, simple
ACT
Cylindrée49.45 cm³
Disposition du cylindreMonocylindre incliné vers l’avant
Alésage × course38.0 × 43.5 mm (1.50 × 1.71 in)
Taux de compression12.00 :1
Pression de compression standard (au niveau de la
20W-40 ou SAE 20W-50
Grade d’huile moteur recommandéAPI service de type SG minimum, JASO
standard MA
Quantité d’huile moteur
Quantité totale0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp.qt)
Vidange périodique0.78 L (0.82 US qt, 0.69 Imp.qt)
Huile de transmission
TypeHuile moteur SAE 10W-30 de type SE
Quantité totale0.12 L (0.13 US qt, 0.11 Imp.qt)
Vidange d’huile0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)
Pompe à huile
Type de pompe à huileTrochoïde
Jeu en bout rotor intérieur à rotor extérieur0.07–0.12 mm (0.0028–0.0047 in)
Limite0.20 mm (0.0079 in)
Jeu rotor extérieur à corps de pompe à huile0.130–0.180 mm (0.0051–0.0071 in)
Limite0.25 mm (0.0098 in)
Jeu entre corps de pompe à huile et rotor extérieur 0.07–0.12 mm (0.0028–0.0047 in)
Limite0.19 mm (0.0075 in)
Épaisseur de rotor4.98–5.00 mm (0.1961–0.1969 in)
Circuit de refroidissement
Capacité du radiateur (tout le circuit)0.52 L (0.55 US qt, 0.46 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de
niveau maximum)0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
Pression d’ouverture du bouchon de radiateur107.9–137.3 kPa (1.08–1.37 kgf/cm², 15.6–19.9
psi)
– 13 –
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Thermostat
Modèle/fabricant4BA1/NIPPON THERMOSTAT
Température d’ouverture de la soupape83.0–87.0 °C (181.40–188.60 °F)
Température à l’ouverture complète de la
soupape100.0 °C (212.00 °F)
Ouverture de soupape (complètement ouverte) 3.5 mm (0.14 in)
Faisceau de radiateur
Largeur127.4 mm (5.02 in)
Hauteur87.0 mm (3.43 in)
Profondeur16.0 mm (0.63 in)
Pompe à eau
Type de pompe à eauPompe centrifuge à aspiration unique
Bougie(s)
Fabricant/modèleNGK/CR7E
Écartement des électrodes de bougie0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Culasse
Volume3.10–3.50 cm³ (0.19–0.21 cu.in)
Limite de déformation0.05 mm (0.0020 in)
Arbre à cames
Type d’entraînementTransmission par chaîne (côté gauche)
Dimensions de came
Admission A30.158–30.258 mm (1.1873–1.1913 in)
Limite30.058 mm (1.1834 in)
Admission B25.082–25.182 mm (0.9875–0.9914 in)
Limite24.982 mm (0.9835 in)
Échappement A30.158–30.258 mm (1.1873–1.1913 in)
Limite30.058 mm (1.1834 in)
Échappement B25.020–25.120 mm (0.9850–0.9890 in)
Limite24.920 mm (0.9811 in)
A
B
Limite de faux-rond d’arbre à cames0.030 mm (0.0012 in)
– 14 –
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Chaîne de distribution
Modèle/nombre de maillonsMorse 92RH2005/82
Type de réglage de la tensionAutomatique
Culbuteur/axe de culbuteur
Diamètre intérieur du culbuteur10.000–10.015 mm (0.3937–0.3943 in)
Limite10.030 mm (0.3949 in)
Diamètre extérieur d’axe du culbuteur9.981–9.991 mm (0.3930–0.3933 in)
Limite9.950 mm (0.3917 in)
Jeu entre culbuteur et axe de culbuteur0.009–0.034 mm (0.0004–0.0013 in)
Soupape, siège de soupape, guide de soupape
Jeu de soupape (à froid)
Admission0.10–0.16 mm (0.0039–0.0063 in)
Échappement0.18–0.24 mm (0.0071–0.0094 in)
Dimensions des soupapes
Diamètre A de tête de soupape (admission)15.40–15.60 mm (0.6063–0.6142 in)
Diamètre A de tête de soupape (échappement) 16.40–16.60 mm (0.6457–0.6535 in)
A
Largeur B de portée de soupape (admission)1.480–2.190 mm (0.0583–0.0862 in)
Largeur B de portée de soupape (échappement) 1.480–2.190 mm (0.0583–0.0862 in)
B
Largeur de siège de soupape C (admission)0.90–1.10 mm (0.0354–0.0433 in)
Limite1.6 mm (0.06 in)
Largeur de siège de soupape C (échappement) 0.90–1.10 mm (0.0354–0.0433 in)
Limite1.6 mm (0.06 in)
C
Épaisseur de rebord de soupape D (admission) 0.70 mm (0.0276 in)
Épaisseur de rebord de soupape D
(échappement)0.70 mm (0.0276 in)
D
Diamètre de queue de soupape (admission)3.975–3.990 mm (0.1565–0.1571 in)
Limite3.945 mm (0.1553 in)
Diamètre de queue de soupape (échappement)3.960–3.975 mm (0.1559–0.1565 in)
Limite3.930 mm (0.1547 in)
Diamètre intérieur de guide de soupape (admission)4.000–4.012 mm (0.1575–0.1580 in)
Limite4.050 mm (0.1594 in)
– 15 –
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Diamètre intérieur de guide de soupape
(échappement)4.000–4.012 mm (0.1575–0.1580 in)
Limite4.050 mm (0.1594 in)
Jeu entre queue et guide de soupape (admission) 0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in)
Limite0.080 mm (0.0032 in)
Jeu entre queue et guide de soupape
(échappement)0.025–0.052 mm (0.0010–0.0020 in)
Limite0.100 mm (0.0039 in)
Faux-rond de queue de soupape0.010 mm (0.0004 in)
Largeur de siège de soupape à la culasse
(admission)0.90–1.10 mm (0.0354–0.0433 in)
Limite1.6 mm (0.06 in)
Largeur de siège de soupape à la culasse
(échappement)0.90–1.10 mm (0.0354–0.0433 in)
Limite1.6 mm (0.06 in)
Ressort de soupape
Longueur libre (admission)39.35 mm (1.55 in)
Limite37.38 mm (1.47 in)
Longueur libre (échappement)41.57 mm (1.64 in)
Limite39.49 mm (1.55 in)
Longueur monté (admission)28.00 mm (1.10 in)
Longueur monté (échappement)30.00 mm (1.18 in)
Constante de ressort K1 (admission)8.64 N/mm (0.88 kgf/mm, 49.33 lb/in)
Constante de ressort K2 (admission)11.23 N/mm (1.15 kgf/mm, 64.12 lb/in)
Constante de ressort K1 (échappement)10.02 N/mm (1.02 kgf/mm, 57.21 lb/in)
Constante de ressort K2 (échappement)13.03 N/mm (1.33 kgf/mm, 74.40 lb/in)
Force de ressort de compression monté
(admission)91.10–104.90 N (9.29–10.70 kgf, 20.48–23.58
lbf)
Force de ressort de compression monté
(échappement)107.90–124.10 N (11.00–12.65 kgf, 24.26–
27.90 lbf)
Inclinaison de ressort (admission)2.5°/1.7 mm (2.5°/0.067 in)
Inclinaison de ressort (échappement)2.5°/1.8 mm (2.5°/0.071 in)
Sens d’enroulement (admission)Dans le sens des aiguilles d’une montre
Sens d’enroulement (échappement)Dans le sens des aiguilles d’une montre
– 16 –
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Cylindre
Alésage38.000–38.010 mm (1.4961–1.4965 in)
Limite de conicité0.05 mm (0.0020 in)
Limite d’ovalisation0.05 mm (0.0020 in)
Limite de déformation0.05 mm (0.0020 in)
Piston
Jeu entre piston et cylindre0.010–0.035 mm (0.0004–0.0014 in)
Limite0.15 mm (0.0059 in)
Diamètre D37.975–37.990 mm (1.4951–1.4957 in)
Hauteur H5.0 mm (0.20 in)
H
D
Décentrage0.50 mm (0.0197 in)
Direction du décentrageCôté admission
Diamètre d’alésage d’axe de piston10.002–10.013 mm (0.3938–0.3942 in)
Limite10.043 mm (0.3954 in)
Diamètre d’axe de piston9.996–10.000 mm (0.3935–0.3937 in)
Limite9.976 mm (0.3928 in)
Jeu axe de piston – alésage d’axe de piston0.002–0.017 mm (0.0001–0.0007 in)
Limite0.067 mm (0.0026 in)
Segments
Segment de feu
Type de segmentCylindrique
Dimensions (B × T)0.80 × 1.65 mm (0.03 × 0.06 in)
B
T
Écartement des becs (segment monté)0.05–0.15 mm (0.0020–0.0059 in)
Limite0.40 mm (0.0157 in)
Jeu latéral de segment0.030–0.070 mm (0.0012–0.0028 in)
Limite0.120 mm (0.0047 in)
Segment d’étanchéité
Type de segmentFuselé
Dimensions (B × T)0.80 × 1.50 mm (0.03 × 0.06 in)
B
T
Écartement des becs (segment monté)0.05–0.17 mm (0.0020–0.0067 in)
Limite0.52 mm (0.0205 in)
Jeu latéral de segment0.020–0.060 mm (0.0008–0.0024 in)
Limite0.120 mm (0.0047 in)
– 17 –
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Segment racleur d’huile
Dimensions (B × T)1.50 × 1.60 mm (0.06 × 0.06 in)
B
T
Écartement des becs (segment monté)0.20–0.70 mm (0.0079–0.0276 in)
Jeu latéral de segment0.030–0.150 mm (0.0012–0.0059 in)
Biellette
Diamètre intérieur de pied de bielle10.015–10.028 mm (0.3943–0.3948 in)
Vilebrequin
Largeur A42.45–42.50 mm (1.671–1.673 in)
Limite de faux-rond C0.030 mm (0.0012 in)
Jeu latéral de tête de bielle D0.150–0.450 mm (0.0059–0.0177 in)
Limite1.00 mm (0.0394 in)
Jeu radial de tête de bielle E0.000–0.010 mm (0.0000–0.0004 in)
CC
E
D
A
Embrayage
Type d’embrayageSec, centrifuge automatique
Embrayage centrifuge automatique
Épaisseur de garniture d’embrayage3.7 mm (0.15 in)
Limite2.0 mm (0.08 in)
Diamètre intérieur de cloche d’embrayage107.0 mm (4.21 in)
Limite107.5 mm (4.23 in)
Longueur libre de ressort de compression121.7 mm (4.79 in)
Limite118.7 mm (4.67 in)
Diamètre extérieur de galet15.0 mm (0.59 in)
Limite14.5 mm (0.57 in)
Vitesse d’engagement de l’embrayage3200–3800 tr/mn
Vitesse de libération de l’embrayage6000–7000 tr/mn
Courroie trapézoïdale
Largeur de courroie trapézoïdale17.9 mm (0.70 in)
Limite16.1 mm (0.63 in)
Transmission
Type de transmissionAutomatique, à courroie trapézoïdale
Système de réduction primaireEngrenage hélicoïdal
Rapport de réduction primaire52/13 (4.000)
– 18 –
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Système de réduction secondaireEngrenage hélicoïdal
Rapport de réduction secondaire44/12 (3.667)
CommandeCentrifuge automatique
Démultiplication3.049–1.226 :1
Kick
Type de kickMécanisme à rochet
Force de frottement du clip de kick P1.0–3.5 N (0.10–0.35 kgf, 0.22–0.79 lbf)
Filtre à air
Élément de filtre à airÉlément de type humide
Pompe à carburant
Type de pompeÉlectrique
Modèle/fabricant5C3/BITRON
Consommation maximale de courant1.25 A
Pression de sortie250.0 kPa (2.50 kgf/cm², 36.3 psi)
Injecteur de carburant
Modèle/quantité3B31 00/1
FabricantAISAN INDUSTRY
Résistance12.0 Ωà 21 °C (69.8 °F)
Boîtier d’injection
Type/nombreSE AC19–1/1
FabricantMIKUNI
Repère d’identification3B31 01
Taille du papillon des gaz19 (marque #50)
Capteur du système d’injection de carburant
Résistance de capteur de position de vilebrequin248–372 Ω à 20 °C (68 °F)
Tension de sortie du capteur de pression d’air admis3.88–4.12 V
Résistance du capteur de température d’air admis 5.7–6.3 kΩ
Résistance du capteur de température du liquide de
refroidissement2.32–2.59 kΩ à 20 °C (68 °F)
310–326 Ω à 80 °C (176 °F)
Ralenti du moteur
Régime de ralenti du moteur2000–2200 tr/mn
Température de l’eau80.0–90.0 °C (176.0–194.0 °F)
Température d’huile55.0–65.0 °C (131.0–149.0 °F)
Jeu de câble des gaz1.5–3.5 mm (0.06–0.14 in)
– 19 –
Loading...
+ 217 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.