Yamaha YHR-667 User Manual [ru]

Page 1
ホルン
取扱説明書
Horn
Owner’s Manual
WALDHORN
Bedienungsanleitung
COR
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
法国圆号
用户手册
Валторна
Руководство пользователя
호른
사용설명서
日本語
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
中文
Русский
한국어
Page 2
ごあいさつ
このたびは、ヤマハ管楽器をお買い上げいただき、まことにありがとうございます。 楽器を正しく組み立て性能をフルに発揮させるため、また永く良い状態で楽器を お使いいただくために、この取扱説明書をよくお読みください。
P.19
Congratulations!
You are now the owner of a high quality musical instrument. Thank you for choosing Yamaha. For instructions on the proper assembly of the instrument, and how to keep the instrument in optimum condition for as long as possible, we urge you to read this Owner’s Manual thoroughly.
P.33
Wir beglückwünschen Sie!
Sie sind nun der stolze Besitzer eines hochwertigen Musikinstruments. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Instrument der Marke Yamaha entschiedenen haben. Um mit den Handgriffen zum Zusammen
­setzen und Zerlegen des Instruments vertraut zu werden und dieses über Jahre hinweg in optimalem Zustand halten zu können, raten wir Ihnen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen.
P.47
Félicitations!
Vous êtes dès à présent le propriétaire d’un instrument de musique de haute qualité. Nous vous remercions d’avoir choisi Yamaha. En ce qui concerne les instructions relatives à un assemblage adé
-
quat de l’instrument et sur la façon de garder l’instrument dans des conditions optimales aussi long
-
temps que possible, nous vous conseillons vivement de lire entièrement le présent Mode d’emploi.
P.61
¡Enhorabuena!
Usted es ahora propietario de un instrumento musical de alta calidad. Le agradecemos su elección de un instrumento Yamaha. Le aconsejamos que lea todo este manual de instrucciones para ver las instrucciones para el montaje correcto del instrumento y para aprender a conservar el instrumento en óptimas condiciones durante tanto tiempo como sea posible.
P.75
祝贺您 !
您已经拥有了一款高品质的乐器。感谢您选择雅马哈品牌的乐器。为正确组装乐器且尽量长时间 地保持其最佳状态 , 我们强烈建议您通读此用户手册。
P.89
Поздравляем!
Вы стали обладателем высококачественного музыкального инструмента. Благодарим Вас за выбор продукции Yamaha. Для получения инструкций по правильной сборке данного инструмента и его длительном хранении в оптимальных условиях мы нас тоятельно рекомендуем Вам внимательно прочитать настоящее руководство.
P.103
축하합니다 !
고급 악기의 연주자가 되신 것을 축하 드리며 , 야마하 악기를 선택해주신 것에 감사 드립니다 . 저희 야마하에서는 적절한 악기 조립 및 가능한 오랫동안 악기를 최적의 상태로 보존하시기 위한 지침사항 으로서 반드시 본 사용자 매뉴얼을 꼼꼼히 읽어보시라고 권장합니다 .
P.3
A
Page 3
89
Валторна
Руководство пользователя
Меры предосторожности Пожалуйста, прочтите перед использованием.
Н е б ро с ай т е и нс т ру м ен т и не ра з ма х ив а йт е инструментом, когда рядом находятся другие.
Мундштук или другие части инструмента могут отсоединиться и ударить людей. Обращайтесь с инструментом осторожно.
С ле д ит е , ч т об ы ма с л о, п ол и р ол ь и д ру г и е
при надл ежно сти слу чайн о не поп али детя м в рот. Пользуйтесь средствами в их отсутствие.
Храните масло, полирующие и другие похожие средства подальше от детей, производите обслуживание в отсутствие детей.
Следите за к лиматиче скими у словиям и, таким и как
температура, влажность и т.п.
Держите инструмент вдали от источников тепла, таких как нагреватели и т. п. Такж е н е исп оль зуй те и н е х ран ите ин стр уме нт в м ес тах с экстр емально й темп ературо й или влажн остью. Это может повлият ь на баланс соединений и совмещение отверстий и к лапанов, что может создать проблемы при игре на инструменте.
Никогда не используйте бензин или рас творитель при
обслуживании инструмента с лаковым покрытием.
Нес облю ден ие д анн ого ус лови я м ожет пр ивес ти к п овр ежд ению верхнего слоя покрытия.
С ледите за тем, чтобы не деформировать инструмент.
Если клас ть инструмент на неровную поверхность, то он может упасть, что приведёт к его деформации. Кладите инструмент правильно.
Не изменяйте конструкцию инструмента.
Такие де йствия прив едут к поте ре гар антии и мог ут с тать п ричиной неисправности, которую нельзя будет устранить.
Данные меры предосторожно сти приведены, чтобы обеспеч ить правильное и безопасное использование инструмента и защитить потребителя и окружающих от травм. Пожалуйста, соблюдайте данные меры предосторожности.
Если инс трумент испо льзуют дети, кто-т о из взрос лых должен объяс нить им ме ры пр едосто рожнос ти и убеди ться, что д ети их полностью уяснили и следуют этим мерам. После прочтения этого руководства держите его в надежном месте для будущего использования.
Об используемых значках
: Таким значком отмечаются пункты, на которые следует обратить внимание. : Таким значком помечаются запрещенные действия.
Внимание
Несоблюдение правил, обозначенных данным символом, может привести к повреждению инструмента или телесной травме.
На медных инструментах с глянцевой отделкой цвет отделки может измениться со временем, однако это не влияет на работу самого инструмента. Изменение цвета на первых порах можно устранить полированием. (Со временем удалять это будет всё труднее.)
* Пожал уйста, испо льзуйте указ анные ниже аксесс уары для исполь зовани я с конкрет ным т ипом отделки Вашего инс трумента . Сре дства для полир овки
металлических изделий удаляют тонкий слой с отделки, что делает её с каждым разом всё тоньше. Пожалуйста, имейте это в виду, когда используете средс тво для полировки металлических изделий.
Page 4
90
Одинарная валторна F
Одинарная валторна B
b
Мундштук
Номенклатура
Мундштучная трубка
1-я клавиша
2-я клавиша
3-я клавиша
Крючок для пальца
3-й вентиль
2-й вентиль
1-й вентиль
3-ий крон
Раструб
2-ой крон
1-ый крон
Основной настроечный крон
Мундштук
Мундштучная трубка
4-я клавиша
1-я клавиша
2-я клавиша
3-я клавиша
Крючок для пальца
4-й вентиль
3-вентиль
2-й вентиль
1-й вентиль
3-ий крон
Раструб
2-ой крон
1-ый крон
4-ый крон
Основной настроечный крон (задняя сторона)
Page 5
91
Двойная валторна F/B
b
Номенклатура
Мундштук
Мундштучная трубка
4-я клавиша
1-я клавиша
2-я клавиша
3-я клавиша
Крючок для пальца
1-й вентиль
4-й вентиль
3-й вентиль
2-й вентиль
3-ий крон строя Bb
3-ий крон строя F
Раструб
2-ой крон строя B
b
2-ой крон строя F
1-ый крон строя F
Настроечный крон F
1-ый крон строя B
b
Основной настроечный крон
Мундштук
Мундштучная трубка
4-я клавиша
1-я клавиша
2-я клавиша
3-я клавиша
Крючок для пальца
4-й вентиль
3-й вентиль
2-й вентиль
1-й вентиль
3-ий крон строя B
b
Раструб
3-ий крон строя F
Настроечный крон (1) F
2-ой крон строя B
b
2-ой крон строя F
1-ый крон строя F
1-ый крон строя Bb
Основной настроечный крон
Настроечный крон B
b
Настроечный крон (2) F
* Вследствие технических улучшений, характеристики и/или дизайн могут изменяться без уведомления.
Page 6
92
Меры по уходу
Данный инструмент изготовлен из тонкого металла, поэтому он требует бережного обращения с ним. Не прилагайте больших усилий на инструмент, старайтесь его не ударять, чтобы не вызвать деформацию или повреждения.
Перед использованием
Присоединение
съемного раструба
При присоединении раструба держите его за среднюю часть. Не перетягивайте.
Смазка
Смазка вентилей
1.
Н аж ав на кл а ви ши , вы нь те кр о ны
клапанов и нанесите масло для вентилей в вентили, как показано на рисунке ниже.
*
Во вре мя н ане сени я ма сла, не доп уска йте смешивания масла со смазкой крона, которая нанесена на внутр еннюю часть крона.
2.
Нажимайте клавиши, чтобы равномерно
распределить масло.
Присоединение мундштука
Ос тор ож но вст авьте мунд штук в тру бку мундштука.
*
Не прилагайте больших усилий при вставлении мундшт ука. Мундштук может застрять в трубке.
R
OTO
R
OIL
Page 7
93
Настройка
Воспользуйтесь основными настроечными кронами для нас тройки инструмента перед игрой на нём.
Так как на высоту звука инструмента влияет температура, продуйте через инструмент теплый воздух, чтобы его разогреть. Регулировка настроечных кронов для настройки валт орны варь ируе тся в з ави симо сти от м у зыка нта, поэто му не с уще ству е т ста ндартног о прав ила настр ойки (од нак о при темпе рат у р е 20°С выдви жение настроечного крона на 1,5 см должно дать настройку инструмента на А=442 Гц).
Пож алу йст а, име йте в вид у, ч то пр и бол е е выс окой темпер ату ре нео бхо дим о выдвигать настроечный крон немного больше, а при более низкой температу ре ­задвигать настроечный крон. Также положение и угол Вашей правой руки в раструбе будет влиять на высоту звука.
Одинарные валторны
Чтобы настроить инструмент, задвигайте или выдвигайте настроечный крон.
Двойные валторны
1.
Чтобы настроить строй Bb, пользуйтесь
основным настроечным кроном.
*
Инструменты с наст роечным кроном Bb также должны настраиваться при помощи основного настроечного крона.
2.
Д ля на с т рой ки ст роя F ин ст р у мента
воспользуйтесь настроечным кроном F.
Page 8
94
Двойные валторны
3.
Выдвиньте каждый из кронов клапанов
на 0,5 – 1 см . При выдвиже ни и кронов след и те з а те м , ч то бы бы л а на жат а соответствующая клавиша.
4.
При использовании техники приглушения
ру кой 4-й кл апа н н а мод ели YHR-332 по зволит Вам исп ользов ать об ычн ую а п пл ик ат у р у в ко мб ин ац ии с э т ой те хникой. Кр оме того, при уста новк е, показанной на рис унке выше, он может использоваться так же, как и 2-й клапан, понижая высоту звука на полтона.
* Что такое техника приглушения рукой? Э та тех ник а и спо льз ует ся на оди нарн ой
валторне F или двойных валторнах (используя ст ро й F ), ког да рук а поме ща етс я г лу бже в рас тру б д ля подн яти я в ысо ты звук а н а полтона и изменения з вучания инстру мента. О д на к о э т о т р е б у е т о т м у з ы к а н т а полут онового см ещения пар титуры с целью воспроизв едения правиль ной высоты звука. 4-й к лапан на модели YHR-322 компенсирует ра зн иц у по вы со те п ри ис пол ьз ов ан ии т ех ни ки п р иг лу ше н ия р ук о й, т ак чт о Вы мож ете чи тат ь па рти ту ру, как ес ть, и получать правильную высот у звука.
Page 9
95
Обслуживание
Уход за инструментом после игры на нём
Чтобы инструмент выглядел и играл хорошо, соблюдайте необходимые меры по уходу за ним после игры. При обслуживании инструмента кладите его на стол или надёжно держите его в руках, чтобы не уронить.
Уход за кронами клапанов
1.
Нажмите соответствующую клавишу и по
одному снимите кроны клапанов, чтобы уда лить влагу из их вн у тренне й части. Затем нанесите немного масла на вентиль, как это обычно выполняется перед игрой.
* Удаление крона клапана без предварительного
нажатия соответс твующей клавиши приводит к падению давления внутри тру бки, что создаёт разряжение, которое может приве сти к неправильной работе вентиля или повреждению внутренней час ти трубки.
2.
Если инструмент имеет сливной клапан,
удалите влагу и из него.
* Кроны клапанов изготавливаются из
меди или мельхиора. Оба эти материала имеют хорошую устойчивость к корр озии. Однако коррозия может образовываться, если внутри инст румента остаётся влага в течение длительного времени. Соблюдайте осторожность.
Уход за корпусом
Используйте полировочную ткань для чистки поверхности инструмента. Если видна грязь или потускнения, используйте следующ ую процедуру.
Для лакированных покрытий...
Ткань для чистки лакированных покрытий + полироль для лака
Для посеребрённых покрытий...
Ткань для чистки посеребрённых покрытий + полироль для серебра
Для придания инструменту красивого блеска протрите инструмент силиконовой тканью.
Обслуживание один или два
раза в месяц
Уход за вентилем
1.
Вынь те пробку на венти ле клап ана и
нанесите небольшое количество масла для осей вентилей.
* После нанесения масла удалите его
избыточное количество. После смазки поставьте на место крышку и нажмите клавишу несколько раз для равномерного распределения масла.
R
OTO
R
OIL
Page 10
96
Обслуживание
2.
На несите небольшое колич ес тво ма сла
для осей вентилей на ось и колпачок.
3.
Нанесите небольшое количес тв о масла
дл я кла виш на ось кре плени я каж дой клавиши.
* Удалите избы точное количес тво масла и
протрите малые части марлей.
Уход за кронами клапанов
1.
Н а жм и те к ла в иш и и вы ньте к р он ы
клапанов.
2.
Обмота йте шомпол для чистки марлей
та к, что бы не было ви дно ме талла , и уд ал и те гр я з ь из крон ов кл а п а нов и внутренних частей внешних трубок.
3.
Уда лите марл ей гря зь с пов ерхн ос ти
к р он ов к ла па но в , з а те м н а не с ит е небольшое количество смазки для кронов.
4.
Н е с ко ль ко р аз в ст ав ьт е и в ын ьт е
кр о н ы к ла па нов дл я ра вн оме р н ог о ра сп реде ле ния смазк и. За те м вы трите вышедшую из кронов лишнюю смазку.
Page 11
97
Обслуживание
Обслуживание два раза в год
Чистка инструмента
1.
Приготовьте водный раствор мыла для
чистки меди, состоящий из 10-15 частей тёплой воды (25°С – 30°С) и 1 части мыла для чистки меди. Прежде чем положить инструмент в этот раствор, выньте кроны клапанов.
2.
Нанесите некоторое количество мыльного
раствора на гибкий ершик для чистки и с его помощью прочистите внутренние части трубок инструмента.
3.
После чис тки инс труме нта тщ атель но
промойте его чистой водой для удаления грязи и мыла.
4.
После полн ог о уд алени я влаги марлей
нанесите масло и смазку.
При чистке внутре нних час тей инструмент а соблюдайте осторожность.
Ни когд а н е р азб ира йте ве нти ли. Во вр ем я промы вки труб ок в одой напр авляйте пот ок во ды чере з осн овн ые наст ро ечны е к роны пр оти вопол ожно движе нию во зд ух а. Есл и пр ом ыват ь во дой со стор оны мундштук а, в кла пан ах может забиться грязь, в резу льтате чего они станут малоподвижными.
5.
Нанесите некоторое количество мыльного
раствора на ершик для чистки мундштука и вс та вьт е ерши к в узко е о т в ерс т и е мундштука, чтобы его прочистить. Затем промойте мундштук чистой водой.
R
OTO
R
OIL
Page 12
98
Завязывание жил вентиля
Намотайте жилу, как показано на рисунке ниже, и затяните стопорный винт.
Намотайте жилу вокруг винта в направлении затяжки винта. После наматывания воспользуйтесь крепежным винтом (В) жилы, чтобы отрегулировать высоту клавиши.
Винт оси вентиля
Крепежный винт жилы (В)
Крепежный винт жилы (А)
Рычаг клавиши
Нажатая клавиша
Ненажатая клавиша
На данном рисунке представлена модель YHR-567/567D.
Переключение функции 4-ой клавиши
Двойная валторна F/B
b
Двойная валторнаYamaha сконструирована таким образом, что обычно звучит в строе F (open F), если не нажимается 4-я клавиша, и в строе Bb, если нажимается 4-я клавиша. Однако посредством изменения конфигурации соединения, как показано на рисунке ниже, эта функция может быть изменена так, что валторна будет звучать в строе Bb (open Bb), если не нажимается 4-я клавиша, и в строе F, если 4-я клавиша нажимается. Чтобы использовать эту настройку, передвиньте жилу и место её установки, затем поместите жилу в место её установки.
Крепежный винт жилы (В)
Винт оси вентиля
Рычаг клавиши
Крепежный винт жилы (А)
Открытый F
Открытый B
b
На данном рисунке представлена модель YHR-567/567D.
Page 13
99
Прочие настройки
Вы может е изменить ход с длинног о на короткий, изменив положение стопорног о винта шарнира на модели YHR-567GDB.
4-ю клавишу на модели YHR-567/567GDB можно отрегулировать в соответствии с размером и положением ладони музыканта. Используя отвёртку, отрегулируйте длину клавиши, как показано на рисунке ниже.
Стопорный винт шарнира
Page 14
100
Опции
Крон E
b
(дополнительный)
Это т дополнительный ос новной наст рое чный крон предназначен для модели YHR-314 и преобразует одинарную валторну в строе F в валторну в строе Eb, так что Вы можете играть партии в строе Eb без транспозиции.
Пр и исп ользо ван ии кро на E
b
на строе чны е кр оны клап анов с 1-го по 3-й необх оди мо немного выдвинуть.
Основной настроечный крон
Крон E
b
Page 15
101
Опции
Крон F бекар (дополнительный)
При подсоединении к 4-му крону клапана модели YHR-322 дополнительного крона F валторна зву чит в стро е открытого F. Это усиливает чистот у звучания в средне-низком диапазоне, например, С (действительная F) или G (действительная С) и стабильность строя. Крон F изготовлен так, что инструмент можно положить в футляр, не снимая этот крон.
Дополнительный
крон F
Page 16
102
Звук не чистый, плохой строй.
Внутри трубок скопилась грязь.
Вып олните процед уру, опис анну ю в
разделе «Уход за кронами клапанов» и промойте внутренние части трубок.
• Тре сн ула пр об ка сл ивно го кла па на, вследствие чего выходит воздух.
Замените пробку сливного клапана.
• Мун дшт ук слабо зак реп лё н и гре мит, воздух выходит из-под мундштука.
• Сильно погнута трубка, воздух выходит из манжет соединения трубок.
• В трубки попал посторонний предмет.
• Отвер стия вен тил ей не сов мещ ены с вы хо дными от ве рс ти ями в корп ус е инструмента.
Обр атитесь к дилеру, у ко торого Вы
приобрели инструмент.
Малоподвижные вентили.
• Ослабла жила.
Н атя ни те жил у, во сп оль зо ва вшись
отвёрткой.
• Меж ду корп усо м кла пана и в ен тил ем скопилась грязь.
• Деформирован корпус клапана.
• Был разобран и снова собран вентильный механизм.
Обр атитесь к дилеру, у ко торого Вы
приобрели инструмент.
Застрял крон клапа на и его нельзя вынуть. Крон малоподвижен.
• Ме жд у вн еш ни ми и в н ут р ен ни ми кронами и кронами кла пана скопилась г ря з ь и л и п ыл ь, и к ро н к ла па на повреждён.
Уда ли те гр язь с кр она и нане си те
небольшое количество смазки.
• Пад ение или физи ческ ие в озде йств ия деформир овали крон, или же крон был деформирован во время чистки.
Обр атитесь к дилеру, у ко торого Вы
приобрели инструмент.
В и н т с ли ш ко м з ат ян у т, и е го невозможно ослабить.
• Винт заржавел.
• Винт повреждён механически
Обр атитесь к дилеру, у ко торого Вы
приобрели инструмент.
Невозможно снять мундштук.
• Ин ст ру ме нт уп ал и л и был уд ар ен с ус та но вл ен ны м му нд шт уко м. Пр и вставлении мундштука была приложена значительная сила.
• Ин ст ру ме нт в те че ние дл ит ельного вр ем ени н ахо ди лся со вс тавле нн ым мундштуком.
Обр атитесь к дилеру, у ко торого Вы
приобрели инструмент.
Во время игры инструмент издаёт ненормальный звук.
• Ослабла спайка соединений инструмента.
• В трубки попал посторонний предмет.
Обр атитесь к дилеру, у ко торого Вы
приобрели инструмент.
Устранение неисправностей
Page 17
120
3 2 1
4 3 2 1
4 3 2 1
A
B
C
1
2
フィンガリングチャート
/Fingering Chart/Grifftabelle/
3
inF
1
2
3
4
F シングル
F Single Horn
F-Einfachhorn
Cor en Fa
Trompa sencilla de F
F 调单一调性法国圆号
Одинарная валторна в строе F
F 싱글 호른
Bb シングル
Bb Single Horn
B-Einfachhorn
Cor en Si
b
Trompa sencilla de B
b
降 B 调单一调性法国圆号
Одинарная валторна в строе B
b
Bb 싱글 호른
A B
Page 18
121
Tablature/Tabla de digitaciones/
指法表
/
Аппликатура
/
운지법
フルダブルホルンの第 4 レバーは、F 管と Bb 管の切り替えに使 用します。工場出荷時は、第 4 レバーを押すと、F 管から B
b
に切り替わるようにセットされています。
The 4th lever on full double horns is used to switch between the F and B
b
sides of the horn. When shipped from the factory, this valve is set so that the horn changes from the F side to the Bb side when the 4th lever is pressed.
Der vierte Hebel von echten Doppelhörnern dient zum Umschalten zwischen der F- und B-Seite des Horns. Bei der Auslieferung des Instruments ist dieses Ventil so eingerichtet, dass das Horn beim Betätigen des Hebels von der F-Seite zur B-Seite wechselt.
La 4ème palette des cors doubles sert à faire passer l’instru­ment de Fa en Si b. Par défaut, elle est configurée de telle sorte que le cor joue en Fa lorsqu’elle n’est pas enfoncée et qu’il joue en SI b lorsqu’elle est enfoncée.
La cuarta espátula de las trompas dobles completas se emplea para cambiar entre los lados de F y Bb de la trompa. Cuando la trompa sale de fábrica, este cilindro está ajustado para que la trompa cambie del lado de F al de Bb cuando se presiona la cuarta espátula.
双管法国圆号的第四连杆用于 F 调与降 B 调之间的转换。 出厂设置为 : 按下第四连杆时 , 圆号从原来的 F 调改发降 B 调。
4-я клавиша на двойных валторнах используется для переключения между строями F и Bb. При поставке с завода клапан настроен таким образом, что переключение между F и
Bb осуществляется нажатием 4-й клавиши.
풀 더블 호른의 4 번 레버는 호른의 F 와 B ♭ 음역을 전환할 때 사용합니다 . 공장 출하 시 이 밸브는 4 번 레버를 누르면 F 음역에서 B ♭ 음역으로 전환하도록 설정되어 있습니다 .
:
押さえる /
Close/Geschlossen/Fermé/Cerrado/按下/
Закрыт
/닫기
:
放す /
Open/Offen/Ouvert/Abierto/放开/
Открыт
/
열기
1
2
3
4
F/Bb フルダブル
F/Bb Double Horn
F/B-Doppelhorn
Cor double Fa/Si b
Trompa doble de F/B
b
F/ 降 B 调双管法国圆号
Двойная валторна в строе F/Bb
F/B ♭ 더블 호른
C
Page 19
122
3 2 1
4 3 2 1
4 3 2 1
A
B
C
フィンガリングチャート
/Fingering Chart/Grifftabelle/Tablature/
3 2 1
4 3 2 1
4 3 2 1
A
A
B
C
:
押さえる /
Close/Geschlossen/Fermé/Cerrado/按下/
Закрыт
/
닫기
:
放す /
Open/Offen/Ouvert/Abierto/放开/
Открыт
/
열기
Page 20
123
Tabla de digitaciones/
指法表
/
Аппликатура
/
운지법
A
慣例上古典派、ロマン派等の曲で、ヘ音記号はこれより 1 オクターブ下げて書かれるもの もあります。同一の音で 2 種類ある運指は、一般的に左側に書かれている運指を用います。
右側は替え指です。
Some bass clef part s in Classi cal a nd Ro mantic, etc. , mus ic ar e customa rily writte n an octave l ower. The fingering on th e left should be play ed for note s that have double
fingerings. The fingering on the right is an alternate fingering.
Manche Bassschlüssel-Partituren sind in der Romantischen oder Klassischen Musik oft eine Oktave tiefer geschrieben. Noten mit Doppelgriff sollten mit dem linken Griff gespielt werden. Beim rechts angegebenen Griff handelt es sich um einen alternativen Griff.
Certaines parties de basse des musiques classiques, romantiques, etc. sont écrites une octave plus bas. Les doigtés de gauche doivent être utilisés pour les notes à double doigté. Les doigtés de droite représentent un autre doigté possible.
Algunas partes de a clave de bajos de música clásica y romántica, etc., están escritas especialmente una octava menos. El digitado de la izquierda debe tocarse para notas que tienen doble digitado. El digitado de la derecha es un digitado alternativo.
古典和浪漫主义音乐的一些低音谱号在习惯上会降低一个八度。应当注意左手指法是双指法 , 而右手指法为交替指法。
Некоторые партии в басовом ключе в жанрах классицизма и романтизма и т.д. традиционно пишутся на октаву ниже. Аппликатура слева используется для нот с двойной аппликатурой. С правой стороны - альтернативное положение пальцев.
고전주의 , 낭만주의 계열 음악에서는 일반적으로 낮은음자리표 부분을 1 옥타브 낮게 표 시합니다 . 왼쪽의 운지법은 양손 운지법 악보를 위해 사용해야 합니다 . 오른쪽의 운지법 은 대체 운지법입니다 .
A
ダブルホルンの場合、通常は B
b に切り替えて演奏する音域です。
For double horns, this range is usually played on the Bb side of the horn.
Bei Doppelhörnern wird dieser Bereich gewöhnlich auf der B-Seite des Horns gespielt.
Sur les cors doubles, ce registre est en général joué avec le cor réglé en Si b.
Para las trompas dobles, este margen se toca normalmente en el lado de Bb de la trompa.
通常使用双管圆号的降 B 调演奏此音域。
Для двойных валторн эта последовательность обычно играется в строе Bb.
더블 호른의 경우 이 음역은 보통 B♭ 음역에서 연주합니다 .
Page 21
この取扱説明書は大豆インクで印刷しています。
Printed in Japan
2440630 0402PONK-A0
This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink. Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt. Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi au chlore avec de l’encre d’huile de soja. Este documento se ha impreso en papel sin cloro alguno, con tinta de soja.
此说明书纸张为无氯漂染纸 (ECF), 使用大豆油墨印制。
Документ отпечатан на не содержащей хлора (ECF) бумаге соевыми чернилами.
본 문서는 무염소 (ECF) 용지에 소이 잉크로 인쇄한 것입니다 .
この取扱説明書はエコパルプ(ECF: 無塩素系漂白パルプ)を使用しています。
Loading...