Yamaha YFZ450RY User Manual

This A
READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
Il comprend d’importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFZ450RY
18P-28199-60
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2008.09-0.9x2 !
(E,F,S)
This A
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFZ450RY
18P-28199-60-S0
SBU29130
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al
vehículo si este se vende.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
(
YFZ450R
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98
(
)
If applicable
and to the other relevant Directives of EEC
(
/
or number and date of issue of the other Directives of EEC
Title and
(
)
If applicable
To effect correct stated in the Directives of EEC, the specifications were consulted:
(
Title and
application
/
or number and date of issue of standards and/or specifications
JY4AJ42W080000001~
(
Make, model
89/336/EEC or 2004/108/EC
of the
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
EC
)
/37/
EC,
)
essential
health
following-standards and/or
and safety requirements
)
technical
)
Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o especificaciones técnicas siguientes:
Declaración CE de conformidad
con la directiva 98/37/CE
(
YFZ450R
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales de salud y seguridad de la directiva 98/37/CE
(en su caso)
y otras directivas de la CEE aplicables
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
JY4AJ42W080000001~
(marca, modelo)
89/336/CEE o 2004/108/CE
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
General Manager RV Engineering Division RV Company
Date of Issue
Shinya Shimada
2 March, 2008
Representante autorizado
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
Firma
Director general RV Engineering Division RV Company
Fecha de emisión
Shinya Shimada
2 de marzo de 2008
SBU17170

INTRODUCCIÓN

SBU17321
Le felicitamos por su compra del Yamaha YFZ450RY. Este ATV representa el resultado de muchos años de experiencia de Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que mar­can el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos. El presente manual le proporcionará un buen conocimiento básico de las características y el manejo del ATV.
También contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad y aporta información so-
bre las técnicas y habilidades especiales necesarias para conducir el ATV,
tos básicos de mantenimiento e inspección. Si tiene alguna duda respecto al mantenimiento o manejo del ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL ATV. ASEGÚRESE DE HABER COMPRENDIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES.
PRESTE MUCHA ATENCIÓN A LOS RÓTULOS DE ADVERTENCIA Y ATENCIÓN DEL ATV.
ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc, NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSONAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
ES UN ATV DE ALTAS PRESTACIONES PARA USO EXCLUSIVO FUERA DE CARRETERA, EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA DE TIPO RECREATIVO O DE COMPETICIÓN, POR PILOTOS DEBIDA­MENTE EXPERIMENTADOS.
así como los procedimien-
SBU17330

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SBU17342
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio­nes:
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales. Respete todos los mensa­jes de seguridad situados después de este símbolo, a n de evitar la posibilidad de lesiones o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o un accidente mortal.
Un mensaje de ATENCIÓN indica precauciones especiales que se
ATENCIÓN
deben adoptar para evitar causar daños materiales a su vehículo u otras propiedades.
NOTA
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los pro­cedimientos.
* Tanto el producto como las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
SBU17350

AVISO IMPORTANTE

SBU17370
¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha! Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas. Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV.
SBU17390
YFZ450RY
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Septiembre 2008
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
SBU17420

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD ................................................. 1-1
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN .......... 2-1
DESCRIPCIÓN ............................................. 3-1
Vista izquierda............................................ 3-1
Vista derecha ............................................. 3-1
Mandos e instrumentos.............................. 3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y
MANDOS........................................................ 4-1
Interruptor principal ................................... 4-1
Luces indicadoras y luces de aviso ........... 4-2
Interruptores del manillar .......................... 4-3
Maneta de aceleración .............................. 4-4
Limitador de velocidad .............................. 4-5
Maneta de embrague ................................ 4-6
Maneta del freno ....................................... 4-6
Pedal de freno ........................................... 4-7
Maneta del freno de estacionamiento ....... 4-7
Pedal de cambio ....................................... 4-9
Tapón del depósito de gasolina ................ 4-9
Gasolina .................................................... 4-9
Asiento ..................................................... 4-11
Ajuste de los conjuntos amortiguadores
delanteros .............................................. 4-11
Ajuste del conjunto amortiguador
trasero .................................................... 4-16
Posición del manillar ................................ 4-24
COMPROBACIONES ANTES DE LA
UTILIZACIÓN .................................................5-1
Lista de comprobaciones previas .............. 5-1
Gasolina ..................................................... 5-4
Aceite de motor .......................................... 5-4
Líquido refrigerante .................................... 5-4
Frenos delantero y trasero ......................... 5-4
Maneta de aceleración .............................. 5-5
Cadena de transmisión .............................. 5-6
Neumáticos ................................................ 5-6
Medición de la presión de los
neumáticos .............................................. 5-7
Límite de desgaste de los neumáticos ...... 5-8
Fijaciones del bastidor ............................... 5-8
Instrumentos, luces e interruptores ........... 5-8
FUNCIONAMIENTO .......................................6-1
Arranque del motor .................................... 6-1
Cambio ...................................................... 6-2
Rodaje del motor ....................................... 6-4
Estacionamiento ........................................ 6-5
Estacionamiento en una pendiente ........... 6-5
Accesorios y carga .................................... 6-6
CONDUCCIÓN DEL ATV ............................. 7-1
FAMILIARÍCESE CON SU ATV................. 7-2
CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO
COMÚN.................................................... 7-2
VIGILE POR DÓNDE CONDUCE.............. 7-9
CÓMO GIRAR CON SU ATV................... 7-14
SUBIDA DE PENDIENTES...................... 7-15
BAJADA DE PENDIENTES ..................... 7-18
CRUCE DE PENDIENTES ...................... 7-19
CRUCE DE AGUAS POCO
PROFUNDAS......................................... 7-20
CONDUCCIÓN EN TERRENO
ACCIDENTADO..................................... 7-22
PATINAZOS Y DERRAPES..................... 7-23
QUÉ DEBE HACER SI............................. 7-24
QUÉ DEBE HACER................................. 7-24
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y
PEQUEÑAS REPARACIONES...................... 8-1
Manual del propietario y juego de
herramientas ........................................... 8-1
Cuadro de mantenimiento periódico del
sistema de control de emisiones ............. 8-3
Cuadro general de mantenimiento y
engrase .................................................... 8-5
Desmontaje y montaje de los paneles ..... 8-10
Comprobación de la bujía ........................ 8-15
Aceite del motor y filtro de aceite ............. 8-16
Líquido refrigerante .................................. 8-22
Limpieza del filtro de aire ......................... 8-26
Limpieza del parachispas ........................ 8-30
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador .............................................. 8-32
Holgura de la válvula ............................... 8-33
Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero ................................. 8-33
Comprobación del líquido de freno .......... 8-34
Cambio del líquido de freno ..................... 8-36
Comprobación del juego de la maneta
del freno delantero ................................. 8-36
Comprobación de la posición del pedal
de freno .................................................. 8-37
Ajuste del juego del freno de
estacionamiento ..................................... 8-38
Interruptores de la luz de freno ................ 8-40
Ajuste del juego libre de la maneta de
embrague ............................................... 8-41
Juego de la cadena de transmisión ......... 8-42
Engrase de la cadena de transmisión ..... 8-44
Comprobación y engrase de los cables ... 8-45 Comprobación y engrase de las manetas
de freno y embrague .............................. 8-46
Comprobación del pedal de cambio ........ 8-47
Comprobación y engrase del pedal de
freno ...................................................... 8-47
Comprobación de los cojinetes de los
cubos de las ruedas .............................. 8-47
Engrase de los pivotes del basculante .... 8-47
Engrase de los pivotes del brazo superior
y del brazo inferior ................................. 8-48
Batería ..................................................... 8-49
Cambio de fusible ................................... 8-52
Cambio de una bombilla del faro ............ 8-52
Ajuste de la luz del faro ........................... 8-54
Luz de freno/piloto trasero ...................... 8-55
Desmontaje de una rueda ....................... 8-55
Montaje de una rueda ............................. 8-55
Identificación de averías ......................... 8-56
Cuadros de identificación de averías ...... 8-58
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO................. 9-1
Limpieza .................................................... 9-1
Almacenamiento ....................................... 9-2
ESPECIFICACIONES ................................. 10-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR ............................................11-1
Números de identificación ....................... 11-1
SBU17430

INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SBU29370
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC­CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros vehí­culos como los coches o las motocicletas. Se pue­de producir rápidamente una colisión o un vuelco, incluso durante maniobras de rutina como giros, conducción en laderas o paso sobre obstáculos, si no se toman las debidas precauciones. Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LE­SIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE:
Lea atentamente este manual y todas las eti­quetas, y siga los procedimientos de manejo descritos.
No conduzca nunca un ATV sin la instrucción adecuada.
Siga siempre las recomendaciones en cuanto a la edad: – Un niño menor de 16 años no debe conducir nunca un ATV con un motor de una cilindrada superior a los 90 cc.
No permita que un niño menor de 16 años ma­neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni que utilice el vehículo de forma continuada si ca­rece de la destreza suficiente para manejarlo con seguridad.
No lleve nunca un pasajero en el ATV.
Evite siempre manejar un ATV por superficies pavimentadas, incluidas aceras, caminos parti­culares, calles y estacionamientos.
Nunca conduzca un ATV por una vía pública, carretera o autopista.
Esté alerta ante la posible presencia de otros vehículos cuando conduzca por calles o carrete­ras no pavimentadas. Asegúrese de conocer las leyes y reglamentaciones del país antes de cir­cular por calles o carreteras públicas sin pavi­mentar.
No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco de motociclista homologado de su talla. Deberá llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi­sera de seguridad), guantes, botas, una cha­queta o camisa de manga larga y pantalones
1-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10
11
largos.
No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
1
durante el manejo de este ATV.
No conduzca nunca a velocidades excesivas
2
para su destreza o para las condiciones reinan­tes. Circule siempre a una velocidad adecuada
3
al terreno, la visibilidad, las condiciones de ma­nejo y su experiencia.
4
No intente hacer acrobacias, saltos ni otras ma­niobras peligrosas.
5
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra
6
en condiciones seguras de funcionamiento. Siga siempre los procedimientos e intervalos de
7
inspección y mantenimiento indicados en este manual.
8
Durante la conducción, mantenga siempre las
9
manos en el manillar y los pies sobre las estribe­ras.
Circule siempre despacio y sea especialmente prudente cuando conduzca sobre terreno con el que no esté familiarizado. Durante el manejo del ATV esté siempre atento a cualquier cambio en las condiciones del terreno.
No conduzca nunca sobre terreno excesiva­mente accidentado, suelto o resbaladizo hasta
que haya aprendido y practicado las destrezas necesarias para controlar el ATV sobre tales te­rrenos. Observe siempre la máxima precaución en este tipo de terrenos.
Siga los procedimientos adecuados para girar que se indican en este manual. Practique los gi­ros a baja velocidad antes de efectuarlos a velo­cidades superiores. No gire nunca a excesiva velocidad.
No conduzca el ATV en pendientes demasiado pronunciadas para la máquina o para su pericia. Practique en pendientes más suaves antes de intentarlo en las empinadas.
Siga siempre los procedimientos adecuados para subir pendientes que se indican en este manual. Estudie cuidadosamente el terreno an­tes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno demasiado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante. No acelere bruscamente ni efectúe cambios de marcha repentinos. No corone nunca una pen­diente a toda velocidad.
Para bajar pendientes o frenar en las mismas, observe siempre los procedimientos adecuados que se indican en este manual. Estudie a fondo el terreno antes de comenzar a bajar la pendien-
1-2
te. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen­dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu­cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente en línea recta siempre que sea posible.
Para cruzar una pendiente, siga siempre los procedimientos adecuados que se indican en este manual. Evite las pendientes de superficie excesivamente suelta o resbaladiza. Desplace su peso hacia el lado del ATV correspondiente a la parte ascendente. No intente girar en redon­do en una pendiente mientras no domine la téc­nica de giro en terreno llano descrita en este manual. Evite cruzar pendientes pronunciadas en la medida de lo posible.
Siga siempre los procedimientos adecuados si se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás mientras sube una pendiente. Para evitar la pa­rada del motor, utilice la marcha adecuada y mantenga una velocidad constante cuando suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue­da hacia atrás, siga el procedimiento especial de frenado descrito en este manual. Apéese por el lado ascendente si está en sentido oblicuo o perpendicular a la pendiente, o por cualquiera de los lados si sube en línea recta hacia la cima.
Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro­cedimiento descrito en este manual.
Antes de conducir en una zona desconocida, compruebe siempre si hay obstáculos.
No trate nunca de superar obstáculos grandes, tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre obstáculos.
Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehí­culo patine o derrape. Aprenda a controlar con seguridad los derrapes practicando a baja velo­cidad en terreno llano y horizontal. En superfi­cies extremadamente resbaladizas, tales como hielo, circule despacio y sea extremadamente precavido para evitar el riesgo de perder el con­trol a causa de un patinazo o un derrape.
No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni más profundas que las recomendadas en este manual. Recuerde que si se mojan los frenos puede disminuir su capacidad para detener la máquina. Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si es necesario, frene varias veces para que el rozamiento seque los forros.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es­pecificados en este manual.
Mantenga siempre los neumáticos a la presión
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
correcta indicada en el manual.
No modifique nunca un ATV mediante el uso ni el montaje de accesorios inadecuados.
No sobrepase nunca la capacidad de carga es­pecificada para el ATV. La carga deberá ir con­venientemente distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad y siga las instrucciones del manual cuando tenga que transportar cargas o efectuar un remolque. Mantenga una distancia de frena­do mayor.
SWB02330
ADVERTENCIA
Pare siempre el motor cuando esté repostan­do.
No reposte si el motor ha estado funcionan­do y se encuentra aún muy caliente.
Durante el repostaje no derrame gasolina so­bre el motor, el tubo de escape o el silencia­dor. No reposte nunca cuando esté fumando o en las proximidades de chispas, llamas desnudas u otras fuentes de ignición tales como luces de control de calentadores de agua o secadores de ropa. La gasolina po­dría incendiarse y provocarle quemaduras.
Cuando transporte el ATV en otro vehículo, asegúrese de que se mantenga en posición
vertical. De lo contrario, podrían producirse fugas en el depósito de combustible.
La gasolina es venenosa. En caso de inges­tión de gasolina, inhalación abundante de sus vapores o salpicaduras del combustible en los ojos, busque ayuda médica inmedia­tamente. Si se le derramara gasolina sobre la piel, lávesela con agua y jabón. Si el derrame se produjera sobre la ropa, cámbiese.
SWB00070
ADVERTENCIA
Conduzca siempre el ATV en una zona debida­mente ventilada. No arranque ni tenga en mar­cha el motor en un local cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida.
1-4
SBU17660
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ESPECIFI-
CACIÓN
1
5
4
6
2
3
4
1
5
2
6
3
7
7
8
9
7
10
11
2-1
SBU17670
1
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa­ción importante para su utilización correcta y segura.
2
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2-2
Para Europe Para Oceanía
1
1
1
Before you operate this vehicle,
GB
read the owners manual. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
D
bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo,
E
lea el Manual del Propietario. Lire le manuel du propriétaire avant
F
dutiliser ce véhicule. Prima di usare il veicolo,
I
leggete il manuale di istruzioni. Voor het gebruik van dit voertuig
NL
de handleiding met aandacht lezen. Antes de utilizar este veículo,
P
leia o manual do proprietário. Innan du kör detta fordon,
S
läs handboken.
5FK-21568-00
2-3
Improper ATV use can result in SEVERE
WARNING
INJURY or DEATH.
ALWAYS USE
AN A PPROVED ON P UBLIC PASSENGERS WITH DRUGS
HELMET AND ROADS PROTECTIVE
NEVER
9
without proper training or instruction.
9
at speeds too fast for your skills or the conditions.
9
on public roads-a collision can occur with another vehicle.
9
with a passenger-passengers affect balance and steering and increase risk of losing control.
ALWAYS :
9 use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough terrain and it turns.
9
avoid paved surfaces-pavement may seriously affect handling and control.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
NEVER USE
GEAR
operate :
LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
NEVER CARRY NEVER USE
OR ALCOHOL
5FE-21568-11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
2
2
Para OceaníaPara Europe
3
Para Europe
WARNING
10
11
3
UNDER
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
(RON).
2-4
16
4D3-2816L-00
4
Para Oceanía
Use
PREMIUM unleaded gasoline with min.
97 octane
4
<
5
6
7
8
9
4
Para Europe
PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON).
Use Nur Super Bleifrei mit Mindestoktanzahl 97 (ROZ) tanken. Utilice gasolina sin plomo que tenga como mínimo 97 octanos Utiliser
d'octane (RON) de min. 97. Utilizzare benzina PREMIUM super senza piombo con almeno 97
ottani(RON). Gebruik loodvrije
minstens 97. Utilize gasolina sem chumbo com índice de octano mínimo de 97 (RON). Använd blyfri PREMIUMBENSIN av 97 oktan (RON) eller mer.
16
5FK-21697-00
une essence SUPER sans plomb d'un indice
SUPERBENZINE met een octaangetal (RON) van
Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death.
NEVER operate this ATV if you are
under age 16.
5TG-2415E-00
SHIZUOKA JAPAN
p
(RON).
4GB-2155A-00
5TG-2415E-10
Para Europe Para Oceanía
5
5
1
27.5 kPa
0.275 kgf/cm
4.0 psi
GB
Set with tir es cold.
D
Bei kalten Reife n.
Ajuste con l os
E
neumáticos en frío
F
Pneus à froid.
WARNING
2
Improper tire pressure or overloading can cause
2
I
NL
P
S
30 kPa
0.30 kgf/cm
4.4 psi
Impostare a pneumatici freddi.
Wanneer de banden koud zijn.
Regular com pneus frios.
Ställ in med kalla däck.
5TG-21696-40
2
loss of control. Loss of control can result in severe injury or
death.
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
Recommended :
Minimum
Never set tire pressure below minimum. It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
Maximum weight capacity : 100 kg (220 lbs.) Includes weight of operator, cargo and accessories.
Front : 27.5 kPa (4.0 psi) Rear : 30.0 kPa (4.4 psi)
:
Front : 24.5 kPa (3.6 psi) Rear : 27.0 kPa (4.0 psi)
5D3-2816M-00
2-5
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10
11
1
2
Para Europe Para Oceanía
6
6
WARNING
3
4
5
6
7
8
9
7
4AA-22259-40
5FK-2151H-00
NEVER ride as a
passenger.
Passengers can cause
a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH.
5FE-2151H-01
2-6
SBU17680

DESCRIPCIÓN

SBU17690
Vista izquierda
2
341 5
789
1. Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortigua­dor delantero (para compresión rápida)
2. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto amorti­guador delantero (para compresión lenta)
3. Faros
4. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador delantero
5. Tapón de llenado del depósito de aceite de motor
6. Luz de freno/piloto trasero
7. Pedal de cambio
8. Depósito de líquido refrigerante
9. Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto amortigua­dor delantero
6
SBU17700
Vista derecha
1 2 3 4 5 6
8910
1. Parachispas
2. Fusible
3. Asiento
4. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto del amortiguador trasero
5. Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortigua­dor trasero (para compresión rápida)
6. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto amorti­guador trasero (para compresión lenta)
7. Tapa del radiador
8. Filtro de aceite
9. Pedal de freno
10. Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto amortigua-
dor trasero
3-1
1
2
7
3
4
5
6
7
8
9
10
11
SBU17712
Mandos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
7
1. Maneta de embrague
2. Maneta del freno de estacionamiento
8
3. Interruptores izquierdos del manillar
4. Tapón del depósito de gasolina
9
5. Interruptor principal
6. Maneta de aceleración
10
7. Maneta del freno
11
NOTA
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
21 3 65 7
4
3-2
SBU17733

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SBU17760
Interruptor principal
Las posiciones del interruptor principal son las si­guientes:
1
2
OFF ON
3
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in­terruptor de luces se enciende, y se puede arran­car el motor. La llave no se puede extraer.
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
4-1
1
4
5
6
7
8
9
10
11
SBU29380
Luces indicadoras y luces de aviso
1
12 3 4
2
3
4
5
6
7
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
2. Luz de aviso de avería del motor “
8
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
9
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
10
SBU17860
Luz indicadora de punto muerto “”
11
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU26700
Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se sobrecalienta. Cuando esto ocurra durante la mar­cha, pare el motor en cuanto sea posible hacerlo con seguridad y déjelo enfriarse durante unos 10 minutos. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende o se apaga, haga re­visar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCB00010
ATENCIÓN
Un exceso de carga en el ATV puede ser la causa de sobrecalentamiento del motor. En este caso, reduzca la carga al nivel especifi­cado.
Antes de volver a arrancar, asegúrese de que la luz de aviso se haya apagado. El uso continuado con la luz de aviso encendida puede causar daños en el motor.
SBU29390
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
4-2
gasolina desciende aproximadamente por debajo de 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal). Cuando ocu­rra esto, ponga gasolina lo antes posible. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar situando el interruptor de paro del mo­tor en “ ” y girando la llave a “ON”. Si la luz de aviso no se enciende o se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU26720
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando un circuito eléctrico de control del motor está ave­riado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende o se apaga, haga re­visar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU18061
Interruptores del manillar
1
2 3
1. Interruptor de luces “ / /OFF”
2. Interruptor de paro del motor “ /
3. Interruptor de arranque “
SBU18080
Interruptor de paro del motor /
Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de arrancar el motor. El interruptor de paro del motor controla el encendido y puede utilizarse para parar el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos de emergencia. Con el interruptor de paro del mo­tor en la posición “ ” no se puede poner en mar­cha el motor.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-3
SBU18100
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
1
motor con el arranque eléctrico.
SCB00050
2
ATENCIÓN
3
Antes de poner en marcha el motor, consulte las instrucciones de arranque en la página 6-1.
4
SBU18151
5
Interruptor de las luces / /OFF
Sitúe el interruptor en la posición “ ” para en-
6
cender las luces de cruce y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en la posición “ ” para encender
7
las luces de carretera y el piloto trasero. Sitúe el in­terruptor en la posición “OFF” para apagar todas
8
las luces.
SCB00040
9
ATENCIÓN
No mantenga los faros encendidos durante pe-
10
ríodos de tiempo prolongados con el motor pa­rado; de hacerlo, la batería podría descargarse
11
hasta el extremo de que el motor de arranque no funcionara debidamente. Si le sucediese, desmonte la batería y recárguela.
SBU18280
Maneta de aceleración
Una vez que el motor gira, desplazando la maneta de aceleración se aumenta la velocidad de giro. Para regular la velocidad del ATV, varíe la posi­ción del acelerador. Este lleva un muelle de retor­no que hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva al ralentí cuando se retira la mano de la ma­neta de aceleración.
1. Maneta de aceleración
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que el acelerador funcione con suavidad. Asegú­rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando se suelta la maneta.
4-4
SWB00250
ADVERTENCIA
Si el acelerador no funciona correctamente, puede ser difícil aumentar o reducir la veloci­dad del vehículo cuando se desee. Eso puede acarrear accidentes. Compruebe el funciona­miento del acelerador antes de poner en mar­cha el motor. Si el acelerador no funciona con suavidad, averigüe la causa. Resuelva el pro­blema antes de utilizar el ATV, o consulte a un concesionario Yamaha.
SBU18321
Limitador de velocidad
El ATV se suministra con un limitador ajustable de la velocidad. El limitador de velocidad evita que se abra por completo el acelerador, incluso cuando se presiona al máximo la maneta de aceleración.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para aumentar la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en­rosque el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en­rosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
3
1
2
(b)
(a)
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
3. No más de 12 mm (0.47 in)
3. Apriete la contratuerca.
SWB00240
ADVERTENCIA
El ajuste inadecuado del limitador de veloci­dad y del acelerador puede causar daños en el cable del acelerador o hacer que este funcione incorrectamente. Podría perder el control, su­frir un accidente o resultar herido. No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm (0.47 in) por­que podría dañarse el cable del acelerador. Asegúrese siempre que el juego libre de la ma-
4-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
neta de aceleración esté ajustado a 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Véase la página 8-32.)
1
SBU18382
2
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el lado iz-
3
quierdo del manillar y su soporte incluye el sistema de corte del circuito de encendido. Para desem-
4
bragar, tire de la maneta de embrague hacia el puño del manillar. Para embragar, suelte la mane-
5
ta de embrague. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta de embra-
6
gue rápidamente y soltarla lentamente. (Consulte la página 6-1 para acceder a una descripción del
7
sistema de corte del circuito de encendido).
8
9
10
11
1. Maneta de embrague
SBU18421
Maneta del freno
La maneta del freno está situada en el manillar de­recho. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta del freno hacia el puño del manillar. La maneta del freno dispone de un perno de ajuste de la posición. Para ajustar la distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar, retenga la maneta del freno apartada del manillar de modo que no esté en contacto con el perno de ajuste, afloje la contratuerca, gire el perno de ajuste, y lue­go apriete la contratuerca.
4-6
3
2
1
1
1
2
4
3
4
5
1. Maneta del freno
2. Contratuerca
3. Perno de ajuste de la posición de la maneta de freno
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar
SBU18432
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho del ATV. Para aplicar el freno trasero, pise el pedal de freno.
1. Pedal de freno
SBU18520
Maneta del freno de estacionamiento
Utilice el freno de estacionamiento siempre que desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de estacionamiento, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (a). Para soltarlo, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (b).
4-7
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de blo­queo)
7
8
9
10
11
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de des­bloqueo)
SWB00220
ADVERTENCIA
Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada­mente si no se aplica el freno, con el consi­guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
Asegúrese siempre de soltar el freno de es­tacionamiento antes de emprender la mar­cha. El freno podría calentarse en exceso si se utiliza el ATV sin soltarlo, con lo que po-
4-8
Loading...
+ 130 hidden pages