READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFZ450RSEZ
18P-28199-63
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
PRINTED IN JAPAN 2009.08-0.3×1 CR
(E,F,S)
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFZ450RSEZ
18P-28199-63-S0
SBU29131
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
YFZ450R (YFZ450R) |
(JY4AJ42W090001051–) |
(YFZ450RSE) |
|
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
ANSI/SVIA 1-2007
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Shinya Shimada
General Manager
RV Engineering Division
RV Operations
Date of Issue |
5 March, 2009 |
Declaración CE de conformidad
conforme a la directiva 98/37/CE, 2006/42/CE
Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
YFZ450R (YFZ450R) |
(JY4AJ42W090001051–) |
(YFZ450RSE) |
|
(marca, modelo)
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales y requisitos de seguridad de la directiva 98/37/CE, 2006/42/CE
(en su caso)
y otras directivas de la CEE aplicables
2004/108/CE
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o especificaciones técnicas siguientes:
ANSI/SVIA 1-2007
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
Representante autorizado
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
Firma
Shinya Shimada
Director general
RV Engineering Division
RV Operations
Fecha de emisión 5 marzo, 2009
SBU17170
SBU17322
Le felicitamos por su compra del Yamaha YFZ450RSEZ. Este ATV representa el resultado de muchos años de experiencia de Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen conocimiento básico de las características y el manejo del ATV. También contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad y aporta información sobre las técnicas y habilidades especiales necesarias para conducir el ATV, así como los procedimientos básicos de mantenimiento e inspección. Si tiene alguna duda respecto al mantenimiento o manejo del ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
●Lea íntegramente este manual antes de utilizar el ATV. Asegúrese de haber comprendido todas las instrucciones.
●Preste mucha atención a los rótulos de advertencia y atención del ATV.
●Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años.
●Es un ATV de altas prestaciones para uso exclusivo fuera de carretera, en conducción deportiva de tipo recreativo o de competición, por pilotos debidamente experimentados.
SBU17330
SBU17342
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales. Respete todos los mensajes de seguridad situados después de este símbolo, a fin de evitar la posibilidad de lesiones o un accidente mortal.
ADVERTENCIA |
Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evi- |
|
ta, puede ocasionar lesiones graves o un accidente mortal. |
||
|
Un mensaje de ATENCIÓN indica precauciones especiales que se
ATENCIÓN deben adoptar para evitar causar daños materiales a su vehículo u otras propiedades.
NOTA |
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los pro- |
|
cedimientos. |
||
|
* Tanto el producto como las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
SBU17350
SBU17372
Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para uso en terrenos sin pavimentar. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV.
SBU17390
YFZ450RSEZ
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, julio 2009
Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos. Impreso en Japón.
SBU17420
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE |
|
ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN .......... |
1-1 |
INFORMACIÓN RELATIVA A LA |
|
SEGURIDAD ................................................. |
2-1 |
DESCRIPCIÓN ............................................. |
3-1 |
Vista izquierda............................................. |
3-1 |
Vista derecha .............................................. |
3-1 |
Mandos e instrumentos............................... |
3-2 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y |
|
MANDOS........................................................ |
4-1 |
Interruptor principal .................................... |
4-1 |
Luces indicadoras y luces de aviso ............ |
4-2 |
Interruptores del manillar ........................... |
4-3 |
Maneta de aceleración ............................... |
4-4 |
Limitador de velocidad ............................... |
4-5 |
Maneta de embrague ................................. |
4-5 |
Maneta del freno ........................................ |
4-6 |
Pedal de freno ............................................ |
4-6 |
Maneta del freno de estacionamiento ........ |
4-7 |
Pedal de cambio ........................................ |
4-8 |
Tapón del depósito de gasolina ................. |
4-8 |
Gasolina ...................................................... |
4-9 |
Asiento ...................................................... |
4-11 |
Ajuste de los conjuntos amortiguadores |
|
delanteros ............................................... |
4-11 |
Ajuste del conjunto amortiguador |
|
trasero ..................................................... |
4-16 |
Posición del manillar ................................. |
4-25 |
COMPROBACIONES ANTES DE LA |
|
UTILIZACIÓN ................................................. |
5-1 |
Gasolina ...................................................... |
5-4 |
Aceite de motor ........................................... |
5-4 |
Líquido refrigerante ..................................... |
5-4 |
Frenos delantero y trasero .......................... |
5-4 |
Maneta de aceleración ............................... |
5-5 |
Cadena de transmisión ............................... |
5-5 |
Neumáticos ................................................. |
5-5 |
Fijaciones del bastidor ................................ |
5-8 |
Instrumentos, luces e interruptores ............ |
5-8 |
FUNCIONAMIENTO ....................................... |
6-1 |
Arranque del motor ..................................... |
6-1 |
Cambio ....................................................... |
6-2 |
Rodaje del motor ........................................ |
6-4 |
Estacionamiento ......................................... |
6-5 |
Estacionamiento en una pendiente ............ |
6-5 |
Accesorios y carga ..................................... |
6-6 |
CONDUCCIÓN DEL ATV .............................. |
7-1 |
FAMILIARÍCESE CON SU ATV.................. |
7-2 |
CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO |
|
COMÚN..................................................... |
7-2 |
VIGILE POR DÓNDE CONDUCE............... |
7-9 |
CÓMO GIRAR CON SU ATV.................... |
7-13 |
SUBIDA DE PENDIENTES....................... |
7-15 |
BAJADA DE PENDIENTES ...................... |
7-17 |
CRUCE DE PENDIENTES ....................... |
7-19 |
CRUCE DE AGUAS POCO |
|
PROFUNDAS.......................................... |
7-20 |
CONDUCCIÓN EN TERRENO |
|
ACCIDENTADO ...................................... |
7-22 |
PATINAZOS Y DERRAPES...................... |
7-22 |
QUÉ DEBE HACER SI.............................. |
7-24 |
QUÉ DEBE HACER... ............................... |
7-24 |
MANTENIMIENTO Y AJUSTES |
|
PERIÓDICOS................................................. |
8-1 |
Manual del propietario y juego de |
|
herramientas ............................................ |
8-2 |
Cuadro de mantenimiento periódico del |
|
sistema de control de emisiones .............. |
8-3 |
Cuadro general de mantenimiento y |
|
engrase ..................................................... |
8-5 |
Desmontaje y montaje de carenados y |
|
paneles ................................................... |
8-11 |
Comprobación de la bujía ......................... |
8-15 |
Aceite del motor y filtro de aceite .............. |
8-16 |
Líquido refrigerante ................................... |
8-22 |
Limpieza del filtro de aire .......................... |
8-23 |
Limpieza del parachispas ......................... |
8-27 |
Ajuste del juego libre del cable del |
|
acelerador ............................................... |
8-29 |
Holgura de la válvula ................................ |
8-30 |
Frenos ....................................................... |
8-30 |
Comprobación de las pastillas de freno |
|
delantero y trasero .................................. |
8-31 |
Comprobación del líquido de freno ........... |
8-32 |
Cambio del líquido de freno ...................... |
8-33 |
Comprobación del juego de la maneta del |
|
freno delantero ........................................ |
8-34 |
Comprobación de la posición del pedal de |
|
freno ........................................................ |
8-34 |
Ajuste del juego del freno de |
|
estacionamiento ...................................... |
8-35 |
Interruptores de la luz de freno ................. |
8-36 |
Ajuste del juego libre de la maneta de |
|
embrague ................................................ |
8-37 |
Juego de la cadena de transmisión .......... |
8-38 |
Engrase de la cadena de transmisión ...... |
8-40 |
Comprobación y engrase de los cables ... |
8-41 |
Comprobación y engrase de las manetas |
|
de freno y embrague .............................. |
8-42 |
Comprobación del pedal de cambio ......... |
8-42 |
Comprobación y engrase del pedal de |
|
freno ....................................................... |
8-42 |
Comprobación de los cojinetes de |
|
los cubos de las ruedas ......................... |
8-43 |
Engrase de los pivotes del basculante ..... |
8-43 |
Engrase de los pivotes del brazo superior |
|
y del brazo inferior .................................. |
8-44 |
Engrase del eje de dirección .................... |
8-45 |
Batería ...................................................... |
8-45 |
Cambio de fusible .................................... |
8-48 |
Cambio de una bombilla del faro ............. |
8-49 |
Ajuste de la luz del faro ............................ |
8-50 |
Luz de freno/piloto trasero ....................... |
8-50 |
Desmontaje de una rueda ........................ |
8-50 |
Montaje de una rueda .............................. |
8-51 |
Identificación de averías .......................... |
8-52 |
Cuadros de identificación de averías ....... |
8-54 |
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO................. |
9-1 |
Limpieza ..................................................... |
9-1 |
Almacenamiento ........................................ |
9-2 |
ESPECIFICACIONES .................................. |
10-1 |
INFORMACIÓN PARA EL |
|
CONSUMIDOR ............................................. |
11-1 |
Números de identificación ........................ |
11-1 |
SBU29680
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y |
|
ESPECIFICACIÓN |
1 |
SBU27153 |
|
|
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen información importante para su utilización correcta y segura.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
Para Europa
1 |
6 |
|
2 |
5 |
|
|
|
6 |
3 |
|
|
4 |
8 |
7 |
|
1-1
1 |
2 |
1
4D3-2816L-20
3
43P-2816R-00
1AS-2816P-00
1-2
4
27.5 kPa |
30.0 kPa |
0.275 kgf/cm² |
0.30 kgf/cm² |
4.0 psi |
4.4 psi |
5D3-2816M-M0 |
5 |
|
|
|
|
|
Use PREMIUM unleaded gasoline with |
min. 97 octane (RON). |
||
|
Nur Super Bleifrei mit Mindestoktanzahl |
97 (ROZ) tanken. |
||
|
Utilice gasolina sin plomo que |
tenga como |
mínimo 97 octanos (RON). |
|
|
Utiliser une essence SUPER |
sans plomb |
d'un indice |
|
|
d'octane (RON) de min. 97. |
|
|
|
|
Utilizzare benzina PREMIUM super senza piombo con almeno 97 |
|||
|
ottani(RON). |
|
|
|
|
Gebruik loodvrije SUPERBENZINE met een octaangetal (RON) van |
|||
|
minstens 97. |
|
|
|
|
Utilize gasolina sem chumbo com índice de octano mínimo de 97 (RON). |
|||
|
Använd blyfri PREMIUMBENSIN av 97 |
oktan (RON) eller mer. |
||
|
|
|
|
5TG-2415E-00 |
6
1
4AA-22259-40
7
MODEL : YFZ450R MAX. POWER : 29.4 kW
MASS IN RUNNING ORDER : 184 kg
18P-2156A-00
8
YEAR OF CONSTRUCTION : 2009 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
5PG-2817L-10
1-3
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pictogramas que corresponden a su modelo.
1
Lea el manual del propietario.
Utilizar SIEMPRE un casco homologado y ropa protectora.
No permita NUNCA que un niño menor de 6 años utilice este ATV.
La utilización de este ATV por niños menores de 6 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal.
Los jóvenes menores de 16 años requieren la supervisión de un adulto.
No permita NUNCA que un niño menor de 10 años utilice este ATV.
La utilización de este ATV por niños menores de 10 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal.
Los jóvenes menores de 16 años requieren la supervisión de un adulto.
No permita NUNCA que un niño menor de 12 años utilice este ATV.
La utilización de este ATV por niños menores de 12 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal.
Los jóvenes menores de 16 años requieren la supervisión de un adulto.
Este ATV no debe ser utilizado NUNCA por menores de 16 años.
La utilización de este ATV por jóvenes menores de 16 años representa un peligro de lesiones graves o accidente mortal.
No utilizar NUNCA en vías asfaltadas.
No llevar NUNCA pasajeros.
1-4
No utilizar NUNCA bajo los efectos de drogas o alcohol.
No almacenar NUNCA combustible ni líquidos inflamables.
Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a alta presión.
Una manipulación indebida puede provocar una explosión. No debe nunca incinerar, perforar ni abrir.
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Compruebe la presión con los neumáticos fríos.
|
|
Ajuste la presión de los neumáticos. |
|
|
|
|
|
|
Una presión incorrecta de los neumáticos |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|||
|
|
puede ocasionar una pérdida de control. |
|
|
|
|
|
|
Una pérdida de control puede provocar |
|
|
|
|
**.* kPa |
**.* kPa |
lesiones graves o un accidente mortal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
*.** kgf/cm² *.** kgf/cm² |
|
|
|
|
|
|
*.* psi |
*.* psi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El ATV requiere más esfuerzo para girar |
|
|
|
|
|
|
cuando está seleccionada la tracción a las |
|
|
|
|
|
|
cuatro ruedas con bloqueo del diferencial |
|
|
|
|
|
|
(“DIFF.LOCK”). |
|
|
|
|
|
|
Para evitar una pérdida de control, reduzca |
|
|
|
|
|
|
la velocidad permitiendo un margen de |
|
|
|
|
|
|
tiempo y distancia superior al habitual para |
|
|
|
|
|
|
maniobrar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En este pictograma se muestran los límites |
|
|
|
|
|
|
de carga o carga máxima de este ATV. |
|
|
|
|
|
|
Respete todos los límites de carga y demás |
|
|
|
|
|
|
instrucciones relativas a la carga que se dan |
|
|
|
|
|
|
en este manual. |
|
|
|
|
|
|
La carga puede incluir el conductor, el |
|
|
|
|
|
|
pasajero, equipo de protección personal, |
|
|
|
|
|
|
accesorios, objetos, equipaje y demás |
|
|
|
|
|
|
elementos relacionados. |
|
|
|
|
|
|
Verifique que no se sobrepasen los límites |
|
|
|
|
|
|
de carga. |
|
|
|
|
|
|
Un exceso de carga puede ocasionar una |
|
|
|
|
|
|
pérdida de control. |
|
|
|
|
|
|
Una pérdida de control puede provocar |
|
|
|
|
|
|
lesiones graves o un accidente mortal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-5
|
|
|
|
|
Este pictograma muestra el límite de peso |
|
|
|
|
|
remolcado. (Peso combinado del remolque y |
|
1 |
|
|
|
su carga). |
|
|
|
|
|
Un exceso de carga puede ocasionar una |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
pérdida de control. |
|
|
|
|
|
Una pérdida de control puede provocar |
|
|
|
|
|
lesiones graves o un accidente mortal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Este pictograma muestra el límite de peso |
|
|
|
|
|
sobre el gancho de remolque. (Peso sobre el |
|
|
|
|
|
gancho de remolque). |
|
|
|
|
|
Un exceso de carga puede ocasionar una |
|
|
|
|
|
pérdida de control. |
|
|
|
|
|
Una pérdida de control puede provocar |
|
|
|
|
|
lesiones graves o un accidente mortal. |
|
|
|
|
|
|
1-6
Para Oceanía
1
1 |
|
|
2 |
5 |
6 |
|
6
3 4
1-7
1 |
2 |
1
1-8
3 |
5 |
WARNING
NEVER ride as a passenger.
Use PREMIUM unleaded gasoline with min. |
|
1 |
|
97 octane (RON). |
|
|
|
|
|
|
|
5TG-2415E-10 |
|
|
|
Passengers can cause a loss of control,
resulting in SEVERE |
6 |
INJURY or DEATH. |
|
5FE-2151H-01
4
WARNING
Improper tire pressure or overloading can cause
loss of control. 4AA-22259-40 Loss of control can result in severe injury or
death.
OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold
• Recommended : Front |
: 27.5 kPa,( 4.0 psi ) |
||
• Minimum |
Rear |
: 30.0 kPa,( 4.4 psi |
) |
: Front |
: 24.5 kPa,( 3.6 psi |
) |
|
|
Rear |
: 27.0 kPa,( 4.0 psi ) |
•Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
•Maximum weight capacity : 100 kg,(220 lbs.) Includes weight of operator, cargo and accessories.
5D3-2816M-00
1-9
SBU17431
2 SBU29371
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUCCIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros vehículos como los coches o las motocicletas. Se puede producir rápidamente una colisión o un vuelco, incluso durante maniobras de rutina como giros, conducción en laderas o paso sobre obstáculos, si no se toman las debidas precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE:
●Lea atentamente este manual y todas las etiquetas, y siga los procedimientos de manejo descritos.
●No conduzca nunca un ATV sin la instrucción adecuada.
●Siga siempre las recomendaciones en cuanto a la edad:
– Un niño menor de 16 años no debe conducir nunca un ATV con un motor de una cilindrada superior a los 90 cc.
●No permita que un niño menor de 16 años maneje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni que utilice el vehículo de forma continuada si carece de la destreza suficiente para manejarlo con seguridad.
●No lleve nunca un pasajero en el ATV.
●Evite siempre manejar un ATV por superficies pavimentadas, incluidas aceras, caminos particulares, calles y estacionamientos.
●Nunca conduzca un ATV por una vía pública, carretera o autopista.
●Esté alerta ante la posible presencia de otros vehículos cuando conduzca por calles o carreteras no pavimentadas. Asegúrese de conocer las leyes y reglamentaciones del país antes de circular por calles o carreteras públicas sin pavimentar.
●No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco de motociclista homologado de su talla. Deberá llevar, asimismo, protección ocular (gafas o visera de seguridad), guantes, botas, una chaqueta o camisa de manga larga y pantalones largos.
2-1
●No consuma nunca alcohol ni drogas antes o durante el manejo de este ATV.
●No conduzca nunca a velocidades excesivas para su destreza o para las condiciones reinantes. Circule siempre a una velocidad adecuada al terreno, la visibilidad, las condiciones de manejo y su experiencia.
●No intente hacer acrobacias, saltos ni otras maniobras peligrosas.
●Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indicados en este manual.
●Durante la conducción, mantenga siempre las manos en el manillar y los pies sobre las estriberas.
●Circule siempre despacio y sea especialmente prudente cuando conduzca sobre terreno con el que no esté familiarizado. Durante el manejo del ATV esté siempre atento a cualquier cambio en las condiciones del terreno.
●No conduzca nunca sobre terreno excesivamente accidentado, suelto o resbaladizo hasta que haya aprendido y practicado las destrezas
necesarias para controlar el ATV sobre tales terrenos. Observe siempre la máxima precaución en este tipo de terrenos.
● Siga los procedimientos adecuados para girar que se indican en este manual. Practique los gi- 2 ros a baja velocidad antes de efectuarlos a velocidades superiores. No gire nunca a excesiva velocidad.
●No conduzca el ATV en pendientes demasiado pronunciadas para la máquina o para su pericia. Practique en pendientes más suaves antes de intentarlo en las empinadas.
●Siga siempre los procedimientos adecuados para subir pendientes que se indican en este manual. Estudie cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno demasiado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante. No acelere bruscamente ni efectúe cambios de marcha repentinos. No corone nunca una pendiente a toda velocidad.
●Para bajar pendientes o frenar en las mismas, observe siempre los procedimientos adecuados que se indican en este manual. Estudie a fondo el terreno antes de comenzar a bajar la pendiente. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca
2-2
una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pendientes en un ángulo que obligue a inclinar mucho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente en línea recta siempre que sea posible.
2 ● Para cruzar una pendiente, siga siempre los procedimientos adecuados que se indican en este manual. Evite las pendientes de superficie excesivamente suelta o resbaladiza. Desplace su peso hacia el lado del ATV correspondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendiente mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Evite cruzar pendientes pronunciadas en la medida de lo posible.
●Siga siempre los procedimientos adecuados si se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás mientras sube una pendiente. Para evitar la parada del motor, utilice la marcha adecuada y mantenga una velocidad constante cuando suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rueda hacia atrás, siga el procedimiento especial de frenado descrito en este manual. Apéese por el lado ascendente si está en sentido oblicuo o perpendicular a la pendiente, o por cualquiera
de los lados si sube en línea recta hacia la cima. Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el procedimiento descrito en este manual.
●Antes de conducir en una zona desconocida, compruebe siempre si hay obstáculos.
●No trate nunca de superar obstáculos grandes, tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre obstáculos.
●Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehículo patine o derrape. Aprenda a controlar con seguridad los derrapes practicando a baja velocidad en terreno llano y horizontal. En superficies extremadamente resbaladizas, tales como hielo, circule despacio y sea extremadamente precavido para evitar el riesgo de perder el control a causa de un patinazo o un derrape.
●No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni más profundas que las recomendadas en este manual. Recuerde que si se mojan los frenos puede disminuir su capacidad para detener la máquina. Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si es necesario, frene varias veces para que el rozamiento seque los forros.
●Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo especificados en este manual.
2-3
●Mantenga siempre los neumáticos a la presión correcta indicada en el manual.
●No modifique nunca un ATV mediante el uso ni el montaje de accesorios inadecuados.
●No sobrepase nunca la capacidad de carga especificada para el ATV. La carga deberá ir convenientemente distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad y siga las instrucciones del manual cuando tenga que transportar cargas o efectuar un remolque. Mantenga una distancia de frena-
do mayor.
SWB00071
ADVERTENCIA
Evite el envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono, un gas letal. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar dolores de cabeza, mareos, asfixia, náuseas, confusión y, por último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presente en el escape de cualquier motor aunque no se vea ni se huela. Se pueden acumular rápidamente niveles letales de monóxido de carbono que provocarán enseguida la pérdida de conoci-
miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo, cantidades letales de monóxido de carbono pueden mantenerse durante horas o días en un lugar cerrado o mal ventilado. Si nota o siente cualquier síntoma de envenenamiento, aban- 2 done el lugar inmediatamente, respire aire fres-
co y SOLICITE ASISTENCIA MÉDICA.
●No ponga en marcha el motor en un lugar cerrado. Aunque intente ventilar el lugar con extractores o abriendo ventanas y puertas, el monóxido de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos.
●No ponga en marcha el motor en lugares mal ventilados o parcialmente cerrados como cobertizos, garajes o cocheras.
●No ponga en marcha el motor en el exterior cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a través de aberturas, como por ejemplo ventanas y puertas.
2-4
SBU17680
|
DESCRIPCIÓN |
SBU17690 |
SBU17700 |
Vista izquierda |
Vista derecha |
1 2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
3 |
|
|
|
|
9 |
8 |
7 |
|
1. |
Perno de ajuste de la compresión del conjunto |
||
|
amortiguador delantero (para compresión rápida) |
||
2. |
Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto |
||
|
amortiguador delantero (para compresión lenta) |
||
3. |
Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto |
||
|
amortiguador delantero |
|
|
4. |
Tapón de llenado del depósito de aceite de motor |
||
5. |
Depósito del líquido de freno trasero |
||
6. |
Batería |
|
|
7. |
Pedal de cambio |
|
|
8. |
Depósito de líquido refrigerante |
||
9. |
Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto |
||
|
amortiguador delantero |
|
1 |
2 |
3 4 5 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 8 7 6
1.Parachispas
2.Fusible
3.Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto del amortiguador trasero
4.Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador trasero (para compresión rápida)
5.Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador trasero (para compresión lenta)
6.Filtro de aceite
7.Pedal de freno
8.Interruptor de la luz del freno trasero
9.Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto amortiguador trasero
3-1
SBU17712
1 2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
3
1.Maneta de embrague
2.Maneta del freno de estacionamiento
3.Interruptores del manillar
4.Tapón del depósito de gasolina
5.Interruptor principal
6.Depósito del líquido de freno delantero
7.Maneta de aceleración
8.Maneta del freno
NOTA
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
3-2
SBU17733
SBU29911
Las posiciones del interruptor principal son las siguientes:
4“ ” (abierto)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el interruptor de luces se enciende, y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
“ ” (cerrado)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
1
ON OFF
1. Interruptor principal
4-1
SBU29382
1 2 3 4
1.Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
2.Luz de aviso de avería del motor “ ”
3.Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
4.Luz indicadora de punto muerto “N”
SBU17860
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU29920
Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se sobrecalienta. Cuando esto ocurra durante la marcha, pare el motor en cuanto sea posible hacerlo con seguridad y déjelo enfriarse durante unos 10 minutos.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede 4 comprobar girando la llave a la posición “ ”. La
luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “ ”, o permanece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCB00010
ATENCIÓN
●Un exceso de carga en el ATV puede ser la causa de sobrecalentamiento del motor. En este caso, reduzca la carga al nivel especificado.
●Antes de volver a arrancar, asegúrese de que la luz de aviso se haya apagado. El uso continuado con la luz de aviso encendida puede causar daños en el motor.
4-2
SBU29930
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de gasolina desciende aproximadamente por debajo de 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar situando el interruptor de paro del mo- 4 tor en “ ” y girando la llave a “
”. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y
luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “ ”, o permanece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU29941
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando un circuito eléctrico de control del motor fallando. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede comprobar girando la llave a la posición “ ”. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “ ”, o permanece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU18061
1
2
3
1.Interruptor de luces “ /
/OFF”
2. |
Interruptor de paro del motor “ / |
” |
3. |
Interruptor de arranque “ ” |
|
SBU18080 |
|
|
Interruptor de paro del motor “ |
/ ” |
Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de arrancar el motor. El interruptor de paro del motor controla el encendido y puede utilizarse para parar
4-3
el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos de emergencia. Con el interruptor de paro del motor en la posición “” no se puede poner en marcha el motor.
SBU18101
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. Antes de poner en marcha el motor, consulte las instrucciones de arranque en la página 6-1.
SBU18152 |
|
|
|
Interruptor de luces “ |
/ |
/OFF” |
|
Sitúe el interruptor en la posición “ |
” para en- |
cender las luces cortas y los pilotos traseros. Sitúe el interruptor en la posición “ ” para encender las luces largas y los pilotos traseros. Sitúe el interruptor en la posición “OFF” para apagar todas las luces.
SCB00041
ATENCIÓN
No mantenga los faros encendidos durante períodos de tiempo prolongados con el motor parado; de hacerlo, la batería podría descargarse hasta el extremo de que el motor de arranque no funcionara debidamente. Si le sucediese,
desmonte la batería y recárguela. Consulte la información en la página 8-45 para cargar la batería.
SBU18282
Una vez que el motor gira, desplazando la maneta
de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
4
Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva al ralentí en el momento en que se suelta la maneta de aceleración.
1
1. Maneta de aceleración
4-4
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que el acelerador funcione con suavidad. Asegúrese de que vuelve a la posición de ralentí cuando se suelta la maneta.
SBU18323
El ATV está equipado con un limitador ajustable
4de la velocidad. El limitador de velocidad evita que se abra por completo el acelerador, incluso cuando se presiona al máximo la maneta de aceleración.
1.Afloje la contratuerca.
2.Para aumentar la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (b). No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm (0.47 in) porque podría dañarse el cable del acelerador. Asegúrese siempre que el juego libre de la maneta de aceleración esté ajustado a 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Véase la página 8-29). ¡ADVERTENCIA! El ajuste inadecuado del limitador de velocidad y del acelerador puede causar daños en el
cable del acelerador o hacer que este funcione incorrectamente. Puede perder el control, con el consiguiente riesgo de ac-
cidente. [SWB00241]
3
1
2
(b)
(a)
1.Contratuerca
2.Tornillo de ajuste
3.No más de 12 mm (0.47 in)
3.Apriete la contratuerca.
SBU18382
La maneta de embrague está situada en el lado izquierdo del manillar y su soporte incluye el sistema de corte del circuito de encendido. Para desembragar, tire de la maneta de embrague hacia el
4-5