Yamaha YFZ450RD, YFZ450RSED User Manual

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFZ450RD
YFZ450RSED
18P-28199-67
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
PRINTED IN JAPAN
2012.05-0.3×1 CR (E,F,S)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFZ450RD
AVERTISSEMENT
Ce VTT ne doit pas être piloté par les enfants de moins de 16 ans.
YFZ450RSED
18P-28199-67-F0
FBU29134
28 mars, 2012
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010
Directeur général RV Engineering Division Recreational Vehicle Business Unit Business Development Operations YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et aux prescriptions en matière de sécurité de la Directive 2006/42/CE
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 2006/42/CE
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010
General Manager RV Engineering Division Recreational Vehicle Business Unit Business Development Operations YAMAHA MOTOR CO., LTD.
28 March, 2012
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
(Make, model)
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Eiji Kato
Date of Issue
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
YFZ450R (YFZ450RD) (JY4AJ42W0C0003239–)
(YFZ450RSED)
YFZ450R (YFZ450RD) (JY4AJ42W0C0003239–)
(YFZ450RSED)
Eiji Kato
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FBU17170

INTRODUCTION

FBU17322
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ450RD/YFZ450RSED de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines. Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compé­tences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique éga-
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au ser­vice de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce véhicule. Il est impératif de bien comprendre toutes
les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur le véhi-
cule.
Ce VTT ne doit pas être piloté par les moins de 16 ans.
Ce VTT à hautes performances est un véhicule de loisir et de compétition destiné aux pilotes expérimen-
tés pour un usage tout-terrain exclusivement.
FBU17330
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FBU17342
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger po­tentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécu­rité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à pren­dre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim­plification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17350

REMARQUE IMPORTANTE

FBU17372
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La con­duite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse. Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17390
YFZ450RD/YFZ450RSED
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2012 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
re
1
édition, avril 2012
Tous droits réservés
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FBU17420

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES .................................. 1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................ 2-1
DESCRIPTION .............................................. 3-1
Vue gauche ................................................. 3-1
Vue droite.................................................... 3-2
Commandes et instruments ........................3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... 4-1
Contacteur à clé ......................................... 4-1
Témoin et témoins d’alerte ......................... 4-2
Commodos ................................................. 4-4
Levier des gaz ............................................ 4-5
Limiteur de vitesse ..................................... 4-5
Levier d’embrayage .................................... 4-6
Levier de frein ............................................ 4-6
Pédale de frein ........................................... 4-7
Levier du frein de stationnement ................ 4-7
Sélecteur de vitesses ................................. 4-8
Bouchon du réservoir de carburant ............4-9
Carburant ................................................... 4-9
Selle ..........................................................4-11
Réglage des combinés
ressort-amortisseur avant .......................4-12
Réglage du combiné ressort-amortisseur
arrière .....................................................4-17
Position du guidon ....................................4-25
CONTRÔLES AVANT UTILISATION .............5-1
Carburant ....................................................5-4
Huile moteur ...............................................5-4
Liquide de refroidissement ..........................5-4
Freins avant et arrière .................................5-4
Levier des gaz ............................................5-5
Chaîne de transmission ..............................5-5
Pneus ..........................................................5-5
Visserie du châssis .....................................5-8
Instruments, éclairage et commandes ........5-8
UTILISATION..................................................6-1
Mise en marche du moteur .........................6-1
Passage des vitesses .................................6-2
Rodage du moteur ......................................6-4
Stationnement .............................................6-5
Stationnement en pente ..............................6-5
Accessoires et chargement ........................ 6-6
CONDUITE DU VTT ...................................... 7-1
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ............. 7-2 CONDUIRE AVEC ATTENTION ET
DISCERNEMENT ..................................... 7-2
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU
TERRAIN .................................................. 7-9
PRISE DE VIRAGES ................................ 7-13
MONTÉE DES PENTES ........................... 7-15
DESCENTE DES PENTES....................... 7-18 TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE
PENTE .................................................... 7-19 TRAVERSÉE DES EAUX PEU
PROFONDES ......................................... 7-20 CONDUITE SUR TERRAIN
ACCIDENTÉ ........................................... 7-22
DÉRAPAGE ET PATINAGE ..................... 7-23
QUE FAIRE SI... ....................................... 7-24
QUE FAIRE............................................... 7-24
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .............................................. 8-1
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation ................................................. 8-2 Entretiens périodiques du système
antipollution .............................................. 8-3
Entretiens périodiques et fréquences de
graissage ..................................................8-5
Dépose et repose du carénage et des
caches ....................................................8-10
Contrôle de la bougie ................................8-16 Huile moteur et élément du filtre à huile ...8-18
Liquide de refroidissement ........................8-23
Nettoyage de l’élément du filtre à air ........8-25
Nettoyage du pare-étincelles ....................8-29
Réglage de la garde du levier des gaz .....8-31
Jeu des soupapes .....................................8-32
Freins ........................................................8-32 Contrôle des plaquettes de frein avant et
arrière .....................................................8-32
Contrôle du niveau du liquide de frein ......8-34
Changement du liquide de frein ................8-36 Contrôle de la garde du levier de frein
avant .......................................................8-36 Contrôle de la hauteur de la pédale de
frein .........................................................8-36 Réglage de la garde du frein de
stationnement .........................................8-37
Contacteurs de feu stop ............................8-38 Réglage de la garde du levier
d’embrayage ...........................................8-39
Tension de la chaîne de transmission ......8-41
Lubrification de la chaîne de
transmission ........................................... 8-43
Contrôle et lubrification des câbles .......... 8-43 Contrôle et lubrification des leviers de
frein et d’embrayage .............................. 8-44
Contrôle du sélecteur de vitesses ............ 8-45 Contrôle et lubrification de la pédale de
frein ........................................................ 8-45 Contrôle des roulements de moyeu de
roue ........................................................ 8-45 Lubrification des pivots du bras
oscillant .................................................. 8-46 Lubrification des pivots des triangles de
suspension supérieurs et inférieurs ....... 8-46
Lubrification de l’arbre de direction .......... 8-47
Batterie ..................................................... 8-48
Remplacement du fusible ......................... 8-50 Remplacement d’une ampoule de
phare ...................................................... 8-51
Réglage du faisceau des phares .............. 8-53
Feu arrière/stop ........................................ 8-54
Dépose d’une roue ................................... 8-54
Repose d’une roue ................................... 8-54
Diagnostic de pannes ............................... 8-55
Schémas de diagnostic de pannes .......... 8-57
NETTOYAGE ET REMISAGE ........................9-1
Nettoyage ...................................................9-1
Remisage ....................................................9-2
CARACTÉRISTIQUES ................................10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES..................................11-1
Numéros d’identification ...........................11-1
FBU29680
8 7
6
1 2
3 4
6
5
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
FBU29992
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Pour l’Europe
1
1-1
1
1AS-2816P-00
43P-2816R-01
1PD-2811R-00
12
3
1-2
27.5 kPa
0.275 kgf/cm²
4.0 psi
30.0 kPa
0.30 kgf/cm²
4.4 psi
5D3-2816M-M0
5TG-2415E-00
Use
PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON). Nur Super Bleifrei mit Mindestoktanzahl 97 (ROZ) tanken. Utilice gasolina sin plomo que tenga como mínimo 97 octanos
(RON).
Utiliser
une essence SUPER sans plomb d'un indice
d'octane (RON) de min. 97. Utilizzare benzina PREMIUM super senza piombo con almeno 97
ottani(RON). Gebruik loodvrije
SUPERBENZINE met een octaangetal (RON) van minstens 97. Utilize gasolina sem chumbo com índice de octano mínimo de 97 (RON).
Använd blyfri PREMIUMBENSIN av 97 oktan (RON) eller mer.
4AA-22259-40
18P-2156A-10
YFZ450R
29.4 kW 184 kg
8AC-2817L-00
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
2012
4
5
6
8
7
1
1-3
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se
Lire le Manuel du propriétaire.
TOUJOURS porter un casque homologué et un équipement de protection.
Pour le VTT type 1 catégorie Y12 à partir de 12 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort. La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
À partir de 16 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 16 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort.
NE JAMAIS rouler sur des routes goudronnées.
NE JAMAIS transporter de passager.
NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de l’alcool, des médicaments ou de la drogue.
NE JAMAIS transporter du carburant ou des liquides inflammables.
rapportent à son véhicule.
1
1-4
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
Ce pictogramme représente le poids de remorquage maximum. (Poids total de la remorque et de son chargement) La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Cette pièce contient de l’azote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut provoquer une explosion. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
La prise de virages requiert plus de force en mode quatre roues motrices et différentiel bloqué (“DIFF.LOCK”). Toujours rouler lentement et se réserver plus de temps et d’espace pour les manœuvres afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut causer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ce pictogramme mentionne les charges limites de ce VTT. Respecter toutes les charges limites et autres consignes relatives à la charge figurant dans ce manuel. La charge peut inclure conducteur, passager, équipement de protection, accessoires, objets personnels, bagages, et tout autre objet influant sur la charge. Bien veiller à ne pas dépasser les limites de charge. La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ce pictogramme représente le poids en flèche maximum. (Poids sur la flèche d’attelage) La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1-5
1
1
******
*** kW *** kg
1
23
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
****
1
1
2
3
Nom du modèle
Puissance max.
Poids en ordre de marche
1
Année de construction
1-6
Pour l’Océanie
4
6
1
2
3
6
5
1
1-7
1
12
1-8
4AA-22259-40
WARNING
OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold
Recommended
:
Front
:
27.5
kPa
Rear
:
30.0
kPa
Minimum
:
Front
:
24.5
kPa
Rear
:
27.0
kPa
Never set tire pressure below minimum. It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
Maximum weight capacity
:
100 kg (220 lbs.)
Includes weight of operator, cargo and accessories.
Improper tire pressure or overloading can cause loss of control. Loss of control can result in severe injury or death.
4.0 psi
4.4 psi
3.6 psi
4.0 psi
( (
) () ()
)
5D3-2816M-00
WARNING
NEVER ride as a
passenger.
Passengers can cause
a loss of control, resulting in SEVERE
INJURY or DEATH.
5FE-2151H-01
Use
97 octane
5TG-2415E-10
PREMIUM unleaded gasoline with min.
(RON).
3
4
5
6
1
1-9
FBU17431

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FBU29373
2
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CON­DUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicu­les, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage sont vite arrivés et peuvent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de vira­ges et la conduite en côte ou sur des obstacles. Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter les marches à suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
cours de pilotage au préalable. Suivre un stage de formation. Les pilotes débutants ou inexpéri­mentés doivent suivre un cours de formation auprès d’un instructeur certifié. Contacter un
concessionnaire VTT agréé pour plus de rensei­gnements sur les écoles de pilotage les plus proches.
Toujours observer les recommandations suivan-
tes concernant l’âge du conducteur : – Un enfant de moins de 16 ans ne doit jamais conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm³.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi-
loter un VTT sans la supervision d’un adulte et ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les ap­titudes requises pour piloter le VTT en toute sé­curité.
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
Ce véhicule est conçu pour une utilisation tout-
terrain uniquement. Ne pas l’utiliser sur des re­vêtements de route tels que : trottoirs, allées, parcs de stationnement, routes pavées, rues ou autoroutes.
2-1
Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non goudronnée. S’assurer de bien connaître la loi et les régle­mentations du pays avant d’emprunter une voie publique non goudronnée.
Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas-
que de motocycliste homologué et bien adapté. Il faut également porter une protection pour les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pantalon.
Ne jamais consommer d’alcool, certains médi-
caments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-
mites imposées par les conditions de conduite et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au vé­hicule, ainsi qu’à son expérience.
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de
s’assurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés d’inspec­tion et d’entretien décrits dans ce manuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un
terrain non familier. Être particulièrement attentif aux changements de condition du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten­ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages. S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus élevées et ne jamais prendre les virages à vitesse exces­sive.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop rai-
des pour le VTT ou trop difficiles pour ses pro­pres capacités. S’exercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d’atta­quer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
2
2-2
poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vitesse. Ne jamais passer le sommet d’une colline à vitesse élevée.
2
Toujours recourir aux techniques de descente et
de freinage sur collines décrites dans ce ma­nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva­ler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne ja­mais tenter de faire demi-tour sur une colline avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle qu’elle est dé­crite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner
la vitesse appropriée et maintenir une allure sta­ble lors de l’ascension d’une colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule ou, si le VTT est di­rigé droit vers l’amont, descendre d’un des cô­tés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
Toujours tenter de repérer les obstacles avant
de rouler sur un terrain inconnu.
Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres abattus. Re­courir aux techniques de traversée d’obstacles décrites dans ce manuel.
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le pati­nage ou le glissement en s’exerçant à faible vi­tesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la pro­fondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés
2-3
peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures.
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.
Ne pas dépasser la capacité de charge détermi-
née pour le VTT. Le chargement doit être cor­rectement distribué sur le véhicule et bien atta­ché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage.
Ne pas utiliser le VTT dans l’obscurité sauf s’il
est équipé d’un phare en bon état de fonctionne­ment. La conduite tout terrain est dangereuse par nature et les pistes tout terrain ne sont pas équipées de réverbères.
Ne jamais entretenir un VTT avant d’avoir maî-
trisé les techniques requises. Contacter un con­cessionnaire VTT agréé pour connaître l’entre­tien de base du VTT. Certains travaux d’entretien ne peuvent être effectués que par un technicien certifié.
En cas d’accident
1. En cas de blessures graves, vous serez plus en sécurité en restant à côté du véhicule qui peut vous protéger des autres pilotes. Selon les blessures et votre position sur la piste, vous devez décider s’il est préférable de vous écarter de la piste. En cas de blessure à la tête, au cou ou au dos ou si vous ne sentez plus vos membres, ne bougez pas. Gardez votre casque et ne faites aucun mouvement. Restez couché à côté de votre véhicule et at­tendez de l’aide.
2. Si les blessures sont moins graves et que vous pouvez marcher, écartez-vous de la piste. Vérifiez si vous êtes blessé et appliquez les premiers soins au besoin.
3. Si vos blessures sont légères, déplacez votre véhicule à l’écart de la piste pour éviter les col­lisions avec d’autres pilotes. Vérifiez si vous êtes blessé et appliquez les premiers soins au besoin. Si vous êtes physiquement en mesure d’utiliser votre véhicule, inspectez-le. Si le vé­hicule est en bon état de marche et que vous pouvez l’utiliser en toute sécurité, redémar­rez-le et rendez-vous calmement au camp ou à un autre endroit où vous pourrez bénéficier
2
2-4
d’une attention médicale. Au besoin, contac­tez le responsable de la course ou les autori­tés locales pour signaler votre position et la si­tuation.
2
En cas de panne
1. Si votre véhicule ne redémarre pas ou n’est pas en bon état de marche, coupez le contac­teur à clé et le contacteur d’arrêt du moteur. Si la panne survient à la tombée du jour ou pen­dant la nuit, laissez le contacteur à clé allumé pour que vos phares préviennent les autres pilotes que votre véhicule est à l’arrêt.
2. Mettez-vous en sécurité. Vérifiez qu’aucun autre véhicule n’arrive et quand la voie est li­bre, poussez votre véhicule sur le côté ou à l’écart de la piste principale pour éviter tout ris­que de collisions avec d’autres pilotes. Si vous ne parvenez pas à déplacer votre véhi­cule, rendez-vous au point d’observation le plus proche et demandez à un pilote de vous aider à mettre votre véhicule en sécurité à l’écart de la piste.
3. Vérifiez votre véhicule pour voir s’il ne pré­sente aucune condition dangereuse. Les dan­gers les plus évidents sont les fuites de carbu­rant et les câbles non mis à la terre ou cassés.
Vérifiez visuellement la présence de fuites ou de câbles cassés. Les fuites de carburant dé­gagent généralement une odeur d’essence.
4. Si votre véhicule ne présente aucun danger immédiat, vous pouvez retirer votre casque et inspecter votre véhicule de plus près. Vérifiez les signes externes d’usure, les pièces cas­sées, les fuites de liquide, les craquelures du châssis, les suspensions ou les roues endom­magées, etc. Le carburant, l’huile et le liquide de refroidissement dégagent généralement une odeur caractéristique.
5. Si votre véhicule ne redémarre pas ou si son utilisation est risquée, coupez tous les systè­mes du véhicule (contacteur d’arrêt du mo­teur, contacteur à clé et robinet de carburant) et allez chercher de l’aide.
Pièces de rechange, accessoires et modifica­tions issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puis­sent sembler être de concept et de qualité identi­ques aux accessoires Yamaha, il faut être cons­cient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en rai­son du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de pro-
2-5
duits issus du marché secondaire ou l’exécution
AVERTISSEMENT
d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages dé­coulant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoi­res, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais installer des accessoires qui risquent
d’endommager les performances du VTT. Exa­miner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonc­tionnement des commandes.
Les accessoires fixés sur le VTT peuvent en-
gendrer une instabilité en raison d’une réparti­tion inégale du poids.
Les accessoires volumineux peuvent sérieuse-
ment affecter la stabilité du VTT.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à
modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouve-
ment du pilote et peut limiter son contrôle du vé­hicule. De tels accessoires ne sont donc pas re­commandés.
La prudence est de rigueur lors de l’installation
de tout accessoire électrique supplémentaire. Si ces accessoires excèdent la capacité de l’équi­pement électrique du VTT, une panne électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puis­sance du moteur.
FWB00072
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur con­tiennent du monoxyde de carbone, un gaz mor­tel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, som­nolence, nausées, confusion mentale, et finale­ment la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide, qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de mo­noxyde de carbone peuvent s’accumuler rapi­dement et peuvent suffoquer rapidement une
2
2-6
victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si
2
l’on ressent tout symptôme d’empoisonne­ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit confiné. Même si l’on tente de faire éva­cuer les gaz d’échappement à l’aide de ven­tilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapide­ment des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit mal ventilé ou des endroits partielle­ment clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à
l’air libre d’où les gaz d’échappement pour­raient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
2-7
FBU17680
789
531
64
2

DESCRIPTION

FBU17690

Vue gauche

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur avant (pour un amortissement rapide)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur avant (pour un amortissement lent)
3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant
4. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur
5. Réservoir de liquide du frein arrière
6. Batterie
7. Sélecteur de vitesses
8. Vase d’expansion
9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de combiné ressort-amortisseur avant
3
3-1
FBU17700
N.B.
678
1
2 3 4 5
9
21 3 765 84

Vue droite

3
FBU17712

Commandes et instruments

1. Pare-étincelles
2. Fusible
3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur arrière
4. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur arrière (pour un amortissement rapide)
5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur arrière (pour un amortissement lent)
6. Élément du filtre à huile
7. Pédale de frein
8. Contacteur de feu stop sur frein arrière
9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de combiné ressort-amortisseur arrière
1. Levier d’embrayage
2. Levier du frein de stationnement
3. Commodos
4. Bouchon du réservoir de carburant
5. Contacteur à clé
6. Réservoir de liquide du frein avant
7. Levier des gaz
8. Levier de frein
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
3-2
FBU17734
OFFON
1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FBU29911

Contacteur à clé

Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
” (contact)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière s’allument quand le com­mutateur général d’éclairage est activé, et le mo­teur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
” (coupé)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
4
1. Contacteur à clé
4-1
FBU29382
ATTENTION
12 3 4

Témoin et témoins d’alerte

4
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “
2. Témoin d’alerte de panne moteur “
3. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “
4. Témoin du point mort “N”
FBU17860
Témoin du point mort “
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FBU29921
Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Si cela se produit lors d’une randon­née, couper le moteur dès que possible et le lais­ser refroidir pendant environ 10 minutes. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri­que du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ ” (contact). Le témoin d’alerte devrait s’allumer pen­dant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on tourne la clé à la position “ ” (contact) ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le cir­cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCB00010
La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En cas de surcharge, il convient de réduire la charge conformément aux caractéristiques données.
4-2
Loading...
+ 136 hidden pages