Il comprend d’importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFZ350A
3B5-28199-65
Page 2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2010.05-0.3x1 !
(E,F,S)
Page 3
This A
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations
de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFZ350A
3B5-28199-65-F0
Page 4
FBU30010
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
YFZ350 (YFZ350)
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 2006/42/EC
(
)
If applicable
and to the other relevant Directives of EEC
(
/
or number and date of issue of the other Directives of EEC
Title and
(
)
If applicable
To effect correct
stated in the Directives of EEC, the
specifications were consulted:
(
Title and
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(
JY43GG000A0299021-
(
)
Make, model
2004/108/EC
application
of the
essential
health
following-standards and/or
/
or number and date of issue of standards and/or specifications
Signature
General Manager
RV Engineering Division
MC Operations
Date of Issue
Shinya Shimada
6 January, 2010
)
)
and safety requirements
technical
)
Déclaration de conformité CE
Conformément a la Directive 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFZ350 (YFZ350)
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé
et de sécurité stipulées dans les Directive 2006/42/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé
stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des
caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Directeur général
RV Engineering Division
MC Operations
Date de délivrance
Shinya Shimada
6 janvier 2010
)
:
Page 5
FBU17170
INTRODUCTION
FBU17322
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ350A de Yamaha. Ce VTT représente le
fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la
fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule.
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au
service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce
véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce véhicule. Il est impératif de bien comprendre toutes
●
les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur le véhicu-
●
le.
Ce VTT ne doit pas être piloté par les moins de 16 ans.
●
Ce VTT à hautes performances est un véhicule de loisir et de compétition destiné aux pilotes expérimen-
●
tés pour un usage tout-terrain exclusivement.
Ce manuel explique éga-
Page 6
FBU17330
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FBU17342
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger
potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de
sécurité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures,
voire de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Page 7
FBU17350
REMARQUE IMPORTANTE
FBU17372
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CA-
RACTÉRISTIQUES
1
FBU29991
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes
reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Europe
1
67
5
2
1-1
3
4
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 12
1
1
3
2
3
4
10
11
5
kPa
30.0
kgf /cm
6
0.30
4.4
psi
7
8
2
kPa
30.0
2
0.30
4.4
3B5-2816M-M0
kgf /cm
psi
2
4D3-2816L-20
9
1AS-2816P-00
1-2
Page 13
4
5
1
2
3
4
5
4AA-22259-40
6
43P-2816R-01
1-3
6
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
7
YFZ350
36.2kW187kg
7
8
9
10
11
3B5-2156A-10
Page 14
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se
rapportent à son véhicule.
10
11
1
Lire le Manuel du propriétaire.
2
3
4
TOUJOURS porter un casque homologué et
un équipement de protection.
5
6
7
8
9
Interdit aux moins de 6 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 6
ans constitue un facteur de risque accru de
blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise
pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 10 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 10
ans constitue un facteur de risque accru de
blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise
pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 12 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 12
ans constitue un facteur de risque accru de
blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise
pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 16 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 16
ans accroît les risques de blessures graves,
voire de mort.
NE JAMAIS rouler sur des routes
goudronnées.
NE JAMAIS transporter de passager.
1-4
Page 15
NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de
l’alcool, des médicaments ou de la drogue.
NE JAMAIS transporter du carburant ou des
liquides inflammables.
Cette pièce contient de l’azote sous haute
pression.
Une mauvaise manipulation peut la faire
exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus
à froid.
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
Régler la pression de gonflage.
Une pression de gonflage incorrecte peut
causer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
La prise de virages requiert plus de force en
mode quatre roues motrices et différentiel
bloqué (“DIFF.LOCK”).
Toujours rouler lentement et se réserver plus
de temps et d’espace pour les manœuvres
afin d’éviter de perdre le contrôle du
véhicule.
Ce pictogramme mentionne les charges
limites de ce VTT.
Respecter toutes les charges limites et
autres consignes relatives à la charge
figurant dans ce manuel.
La charge peut inclure conducteur,
passager, équipement de protection,
accessoires, objets personnels, bagages, et
tout autre objet influant sur la charge.
Bien veiller à ne pas dépasser les limites de
charge.
La surcharge peut provoquer une perte de
contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-5
Page 16
Ce pictogramme représente le poids de
remorquage maximum. (Poids total de la
1
2
remorque et de son chargement)
La surcharge peut provoquer une perte de
contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
3
Ce pictogramme représente le poids en
flèche maximum. (Poids sur la flèche
4
d’attelage)
La surcharge peut provoquer une perte de
contrôle.
5
Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
10
11
6
7
8
9
1
******
*** kW *** kg
23
1
****
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
1
Nom du modèle
2
Puissance max.
3
Poids en ordre de marche
1
Année de construction
1-6
Page 17
Océanie
1
2
1
2
5
1-7
3
3
4
5
6
7
8
4
9
10
11
Page 18
1
1
3
10
11
2
Improp er tire pressure or over loading ca n cause
3
4
5
6
loss of control.
Loss of control can result in severe injury or
death.
OPERAT ING T IRE PRESSURE : Set with tires cold
Re commended : Fr ont : 30.0 kPa ( 4.4 ps i)
Rear : 30.0 k Pa ( 4.4 ps i)
Min imum : F ront : 27.0 kPa ( 4.0 ps i)
Rear : 27.0 k Pa ( 4.0 ps i)
Never set tire pre ssure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADI NG
Max imum w eight capac ity : 100 kg ( 220 Ibs.)
Includes weight of ope rator, cargo an d accessories.
7
8
2
9
WARNING
3B5-2816M-00
WARNING
NEVER ride as a
WARNING
UNDER
16
Operating t his ATV if you are under
the age of 16 increases your
chance of severe injury or death.
NEVER operate this ATV if you are
under age 16.
4D3-2816L-00
passenger.
Passengers can cause
a loss of control,
resulting in SEVERE
INJURY or DEATH.
5FE-2151H-01
1-8
Page 19
45
1
WARNING
Imp roper AT V use can resu lt i n SEVERE
INJURY or DEATH.
ALWAYS USE
AN APPROVED
HELMET AND
PROTECTIVE
GEAR
NEVER
without proper training or instruction.
at speeds too fast for your skills or
the conditions.
on public roads -a collision can occur
with an other vehicle.
with a passenger - passe ngers affect balance
and steering and increase risk
of losing control.
ALWAYS :
use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough terrain
and in turns.
avoid paved surfac es - pave ment may
seriously affect handling a nd control .
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
NEVER USE
ON PUBLIC
operate :
LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
ROADS
NEVER CARRY
PASSENGERS
5FE-21568-11
NEVER USE
WITH DRUGS
OR ALCOHOL
2
3
4
5
4AA-22259-40
6
7
8
9
10
11
1-9
Page 20
FBU17431
1
2
FBU17593
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
4
Un VTT se manie différemment des autres véhicu-
5
les, y compris des motocyclettes et des voitures.
Un accident ou un capotage sont vite arrivés et
6
peuvent survenir si les précautions nécessaires ne
sont pas prises, même lors de l’exécution de
7
manœuvres de routine, telles que la prise de virages et la conduite en côte ou sur des obstacles.
8
Le non-respect des instructions suivantes peut
causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME
9
ENTRAÎNER LA MORT :
Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
●
10
11
quettes apposées sur le véhicule et respecter
les marches à suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
●
cours de pilotage au préalable.
Toujours observer les recommandations suivan-
●
tes concernant l’âge du conducteur :
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
●
●
●
●
●
●
2-1
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de
90 cm3.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de piloter un VTT sans la supervision d’un adulte et
ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour piloter le VTT en toute sécurité.
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
Éviter de conduire un VTT sur des surfaces goudronnées, y compris trottoirs, allées, voies d’accès privées, parcs de stationnement et routes.
Ne jamais conduire un VTT sur une chaussée
goudronnée, quelle qu’elle soit, ni sur une voie
rapide.
Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non goudronnée.
S’assurer de bien connaître la loi et les réglementations du pays avant d’emprunter une voie
publique non goudronnée.
Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de motocycliste homologué et bien adapté.
Il faut également porter une protection pour les
Page 21
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes,
une chemise à manches longues ou une veste
et un pantalon.
●
Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la
conduite de ce VTT.
●
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions de conduite et
sa propre expérience. Toujours conduire à une
vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au véhicule, ainsi qu’à son expérience.
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
●
sauts ou autres acrobaties.
Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de
●
s’assurer de son bon état de marche. Toujours
respecter les intervalles et procédés d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le
●
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un
●
terrain non familier. Être particulièrement attentif
aux changements de condition du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
●
sant ou meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires au contrôle du VTT sur un tel
terrain. Toujours rester très vigilant sur ces ty-
pes de terrain.
●
Toujours recourir aux techniques recommandées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite
avant de passer à des vitesses plus élevées et
ne jamais prendre les virages à vitesse excessive.
●
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. S’exercer sur des pentes plus
douces avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.
Toujours recourir aux techniques d’ascension
●
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer
avec soin les conditions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont
le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner
trop brusquement des gaz et ne jamais changer
abruptement de vitesse. Ne jamais passer le
sommet d’une colline à vitesse élevée.
Toujours recourir aux techniques de descente et
●
de freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain
avant de descendre une côte. Déplacer son
poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2-2
Page 22
10
11
ler une colline. Éviter de descendre une colline à
un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un
1
côté. Dans la mesure du possible, descendre
une pente tout droit.
2
●
Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel.
3
Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
Déplacer son poids du côté de la montée. Ne ja-
4
mais tenter de faire demi-tour sur une colline
avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de
5
virage sur un sol de niveau telle qu’elle est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du
6
possible, d’effectuer la traversée latérale d’une
pente trop raide.
7
Toujours recourir aux techniques recomman-
●
dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension
8
d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner
la vitesse appropriée et maintenir une allure sta-
9
ble lors de l’ascension d’une colline. Si le VTT
cale ou recule, recourir à la technique spéciale
de freinage décrite dans ce manuel. Descendre
du côté amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des côtés.
Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
Toujours tenter de repérer les obstacles avant
●
de rouler sur un terrain inconnu.
●
Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres abattus. Recourir aux techniques de traversée d’obstacles
décrites dans ce manuel.
●
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur
des surfaces extrêmement glissantes, telles que
de la glace, rouler lentement et être très prudent
afin de limiter le risque de perte de contrôle du
véhicule.
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
●
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce
manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés
peuvent réduire grandement les capacités de
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans
de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
●
spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
●
pneus recommandée dans ce manuel.
Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili-
●
2-3
Page 23
sant incorrectement des accessoires.
●
Ne pas dépasser la capacité de charge déterminée pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien
attaché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter
un chargement ou tirer une remorque. Prévoir
une plus grande distance de freinage.
FWB00071
AVERTISSEMENT
Éviter un empoisonnement au monoxyde de
carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore,
inodore et insipide, qui peut être présent même
lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz
d’échappement. Des niveaux mortels de mo-
noxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une
victime et l’empêcher de se sauver. De plus,
des niveaux mortels de monoxyde de carbone
peuvent persister pendant des heures, voire
des jours dans des endroits mal ventilés. Si
l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de
quitter immédiatement l’endroit, de prendre
l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
●
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit confiné. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de
ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres,
le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
●
droit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou
abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à
●
l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des
ouvertures comme portes ou fenêtres.
FWB02591
AVERTISSEMENT
Lors du transport du VTT dans un autre véhicule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit à la position “OFF”.
Sinon, du carburant pourrait fuir du carbura-
2-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 24
teur ou du réservoir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2-5
Page 25
FBU17680
FBU17690
Vue gauche
2
1
3
7
1. Combiné ressort-amortisseur avant
2. Radiateur
3. Robinet de carburant
4. Combiné ressort-amortisseur arrière
5. Pare-étincelles
6. Starter
7. Sélecteur de vitesses
4
6
DESCRIPTION
FBU17700
Vue droite
5
1. Feu arrière/stop
2. Selle
3. Kick
4. Bouchon du réservoir de carburant
5. Phare
6. Pédale de frein
7. Contacteur de feu stop
1
2
1
2
3
45
6
7
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3-1
Page 26
FBU17712
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
234
6
1. Levier d’embrayage
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
3. Contacteur à clé
4. Levier de frein
5. Levier des gaz
6. Commodos
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
5
3-2
Page 27
FBU17733
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU29810
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
OFFON
1
2
3
ON (marche)
Le moteur peut être mis en marche et la clé ne
peut être retirée.
Les phares et le feu arrière s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
4-1
1
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 28
FBU18061
Commodos
1
2
3
4
5
6
7
1. Commutateur général d’éclairage “//OFF”
2. Coupe-circuit du moteur “/”
8
FBU18080
9
Coupe-circuit du moteur “/”
Sélectionner la position “” avant de mettre le
10
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
11
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arrêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “”.
1
2
FBU29780
Commutateur général d’éclairage
“//OFF”
Régler le commutateur sur “” pour allumer les
feux de croisement et le feu arrière. Régler le commutateur sur “” pour allumer les feux de route
et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF”
pour éteindre tous les feux.
FBU18282
Levier des gaz
L’actionnement du levier des gaz permet d’augmenter le régime du moteur après sa mise en marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouverture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
4-2
Page 29
FWB00260
AVERTISSEMENT
Rouler sans avoir réparé le véhicule augmente
les risques d’accident et de blessures. S’assurer de corriger le problème avant de mettre le
moteur en marche ou faire contrôler le VTT par
un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
1
1. Levier des gaz
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
FBU18300
Système d’annulation des gaz
Si un problème se produit au niveau du carburateur ou du câble des gaz, retirer le pouce du levier
des gaz.
Le système d’annulation des gaz coupe immédiatement l’allumage.
FBU18323
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse réglable. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner
la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire
ainsi la vitesse maximum du véhicule. Ne
pas dévisser la vis de réglage de plus de
12 mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager
le câble des gaz. S’assurer que la garde au
levier des gaz est toujours de 4.0–6.0 mm
(0.16–0.24 in).
4-3
AVERTISSEMENT! Un ré-
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 30
glage incorrect du limiteur de vitesse et
de l’accélérateur pourrait endommager
1
le câble des gaz et créer des problèmes
d’accélération. Une perte de contrôle du
2
3
4
5
véhicule pourrait s’ensuivre et être à
l’origine d’un accident.
3
1
[FWB00241]
2
che du guidon. Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher
le levier d’embrayage. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant rapidement le levier d’embrayage et en le relâchant lentement.
1
6
7
8
9
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
10
3. 12 mm (0.47 in) maximum
11
(a)
3. Serrer le contre-écrou.
FBU18372
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé à la poignée gau-
(b)
1. Levier d’embrayage
FBU18411
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier
de frein vers la poignée.
4-4
Page 31
1
1
2
3
4
1. Levier de frein
FBU18432
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit du véhicule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la
pédale de frein.
1
1. Pédale de frein
FBU18500
Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en
marche du moteur ou lors du stationnement du véhicule, particulièrement lors du stationnement en
pente. Actionner le levier d’embrayage tout en appuyant sur le bouton, et pousser ensuite le verrou
pour serrer le frein de stationnement. Actionner le
levier d’embrayage pour libérer le frein de stationnement.
N.B.
Lorsque le frein de stationnement est serré, le ré-
4-5
5
6
7
8
9
10
11
Page 32
gime du moteur est limité à 2300 tr/mn. S’assurer
de desserrer le frein de stationnement avant d’ac-
1
tionner le levier des gaz. Ignorer cette consigne
pourrait entraîner des ratés et un fonctionnement
2
anormal du moteur.
3
4
5
6
7
8
9
1. Bouton
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
10
11
2
1
1
1. Position bloqué
FWB00220
AVERTISSEMENT
Toujours serrer le frein de stationnement
●
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT
pourrait se déplacer inopinément si le frein
de stationnement n’est pas serré avant la
mise en marche du moteur. Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule,
voire une collision.
S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne-
●
ment avant de démarrer. Si le frein de stationnement n’est pas libéré avant le
démarrage du véhicule, le frein risque de
4-6
Page 33
surchauffer. Les performances de freinage
pourraient être réduites, ce qui pourrait entraîner un accident. De plus, les freins risquent de s’user prématurément.
FBU18530
Sélecteur de vitesses
Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 6
vitesses à prise constante. Le sélecteur de vitesses est situé sur le côté gauche du moteur et s’utilise en combinaison avec l’embrayage pour
changer les vitesses.
FBU18650
Kick
Déployer la pédale de kick, appuyer légèrement
sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise,
puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse. Le kick permet la mise en marche du moteur
quelle que soit la vitesse engagée, à condition de
débrayer. Il est toutefois préférable de sélectionner
le point mort avant de mettre le moteur en marche.
1
1
2
3
4
5
6
7
6
5
4
3
2
1
2
1. Sélecteur de vitesses
2. Point mort
8
9
10
1
1. Kick
FBU18720
11
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
4-7
Page 34
montre.
1
2
3
4
5
6
1. Bouchon du réservoir de carburant
7
FBU18774
8
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
9
voir.
FWB02521
10
11
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrê-
1
mement inflammables. Il convient de suivre
ces instructions pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures,
lors des ravitaillements.
s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
d’ignition, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de carburant, veiller
à introduire l’embout du tuyau de la pompe
dans l’orifice de remplissage du réservoir de
carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du
tube de remplissage. Comme le carburant se
dilate en se réchauffant, du carburant risque
de s’échapper du réservoir sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et
4-8
Page 35
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Pour l’Europe : ESSENCE SUPER SANS
PLOMB UNIQUEMENT d’un indice d’octane
recherche de 95 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp.gal)
3. Essuyer immédiatement toute coulure de car-
burant.
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide
d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant
à fond dans le sens des aiguilles d’une montre
afin de le refermer hermétiquement.
FWB02531
AVERTISSEMENT
L’essence étant délétère, elle peut provoquer
des blessures, voire la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de
l’essence avec la bouche. Consulter immédiatement un médecin en cas d’ingestion, d’inhalation excessive de vapeur ou d’éclaboussures
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la
peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence
se répand sur les vêtements, les changer sans
tarder.
FCB00060
ATTENTION
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’essence avec plomb endommagerait
gravement certaines pièces du moteur, telles
que les segments, ainsi que le système
4-9
[FCB00981]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 36
d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super
1
sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95
ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient,
2
changer de marque d’essence. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des bougies et
3
réduit les frais d’entretien.
4
FBU18830
Robinet de carburant
5
Le robinet de carburant fournit le carburant du ré-
servoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
6
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué ci-
7
dessous.
8
9
10
11
OFF (fermé)
1
RES
OFF
FUEL
ON
1. Flèche placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
4-10
Page 37
ON (ouvert)
RES (réserve)
RES
OFF
FUEL
ON
1
ON
1. Flèche placée sur “ON”
Le carburant parvient aux carburateurs. Placer la
manette du robinet à cette position avant de mettre
le moteur en marche et de rouler.
RES
OFF
RES
ON
FUEL
1
1. Flèche placée sur “RES”
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas,
faire le plein dès que possible et bien veiller à replacer la manette du robinet sur “ON”.
FBU18840
Starter
La mise en marche à froid requiert un mélange aircarburant plus riche. C’est le starter qui permet
d’enrichir le mélange.
Déplacer le starter vers (a) pour ouvrir le starter.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-11
Page 38
Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter.
La marche à suivre est décrite à la section “Mise
1
en marche d’un moteur froid” à la page 6-1.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
(a)
1
1. Starter
FBU18871
Selle
Dépose de la selle
Tirer le levier de verrouillage de la selle vers le
haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.
(b)
1
1. Levier de verrouillage de la selle
Repose de la selle
Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans
le support de la selle, puis appuyer à l’arrière de la
selle. S’assurer que la selle est remise en place
correctement.
4-12
Page 39
pourrait être à l’origine d’un accident.
1
2
1. Patte de fixation
2. Support de selle
FBU18992
Réglage des combinés ressortamortisseur avant
La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
FWB00400
AVERTISSEMENT
Toujours régler les combinés ressort-amortisseur gauche et droit à la même position. Un ré-
glage inégal risque d’entraîner une perte de la
maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte du
ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et
dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de
ressort et d’assouplir la suspension.
(a)
(b)
1
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
N.B.
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
4-13
1
2
3
4
1
2
3
4
5
2
5
6
7
8
9
10
11
Page 40
Réglage de la précontrainte de ressort :
1
2
3
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
3
Maximum (réglage dur) :
5
4
FBU19102
Réglage du combiné ressort-
5
amortisseur arrière
6
La précontrainte de ressort, la force d’amortissement à la détente et la force d’amortissement à la
7
compression du combiné ressort-amortisseur arrière peuvent être réglées en fonction du poids de
8
pilote et des conditions d’utilisation.
FWB00460
9
10
11
AVERTISSEMENT
Les organes de la suspension chauffent lors
de la conduite. Ne jamais toucher des mains
nues le bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression et la molette de ré-
glage de la force d’amortissement à la détente,
ainsi que le réservoir d’huile avant d’avoir laissé suffisamment refroidir les organes de la
suspension.
FCB00090
ATTENTION
Ne jamais forcer un dispositif de réglage audelà du réglage minimum et maximum.
Précontrainte de ressort
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage de la précontrainte
du ressort dans le sens (a) pour augmenter la
précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de réduire la
précontrainte de ressort et d’assouplir la suspension.
4-14
Page 41
1
1
2
(a)
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
(b)
N.B.
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
●
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
●
Le réglage de la précontrainte de ressort se dé-
termine en effectuant la mesure A (voir illustration). Plus la distance A est courte, plus la
précontrainte de ressort est élevée ; plus la distance A est grande, plus la précontrainte de ressort est réduite. À chaque tour complet de
l’écrou de réglage, la distance A se modifie de
1.5 mm (0.06 in).
1
1. Distance A
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 228.5 mm (9.00 in)
Standard :
Distance A = 220.5 mm (8.68 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 213.5 mm (8.41 in)
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
4-15
ATTENTION:
écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spé-
cifié.
[FCB00081]
Toujours serrer le contre-
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 42
Couple de serrage :
1
2
3
Contre-écrou :
54 Nm (5.4 m·kgf, 39 ft·lbf)
Force d’amortissement à la détente
Tourner la molette de réglage dans le sens (a)
pour augmenter la force d’amortissement à la dé-
tente et donc durcir l’amortissement, et dans le
4
sens (b) afin de réduire la force d’amortissement à
la détente et d’assouplir l’amortissement.
5
6
7
8
(b)
9
(a)
Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
13 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
* La molette de réglage étant tournée à fond
dans le sens (a).
Force d’amortissement à la compression
Tourner le bouton de réglage dans le sens (a) pour
augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortissement, et dans le
sens (b) afin de réduire la force d’amortissement à
la compression et d’assouplir l’amortissement.
10
11
1. Molette de réglage de la force d’amortissement à la
détente
1
4-16
Page 43
(b)
(a)
1
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression
Réglage de l’amortissement à la compression :
Minimum (réglage souple) :
1 déclic(s) dans le sens (a)*
Standard :
11 déclic(s) dans le sens (a)*
Maximum (réglage dur) :
15 déclic(s) dans le sens (a)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond
dans le sens (b).
N.B.
En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d’amortissement. Le nombre total de déclics représente
toutefois la même plage de réglage. Afin d’obtenir
un réglage précis, il est préférable de vérifier le
nombre de déclics de chaque dispositif et d’adapter les valeurs données, si nécessaire.
FWB00430
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur contient de
l’azote à haute pression. Lire attentivement les
informations ci-dessous avant de manipuler le
combiné ressort-amortisseur.
●
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbonne.
●
Ne pas soumettre le combiné ressort-amortisseur à une flamme ou toute autre source
de chaleur intense. L’élévation de pression
qui en résulterait pourrait faire exploser la
pièce.
●
Ne pas déformer ni endommager la bonbonne. Le moindre endommagement de la bonbonne risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
●
Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur
endommagé ou usé. Tout entretien d’un
4-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 44
10
11
combiné ressort-amortisseur doit être confiéà un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-18
Page 45
FBU19201
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19224
Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel.
FWB00481
AVERTISSEMENT
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou
d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème
ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUERPAGES
●
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
Carburant
Huile de boîte de vitesses
Liquide de refroidissement
ajouter du carburant du type recommandé.
●
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation. Corriger si nécessaire.
●
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses et, si nécessaire,
ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
●
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.
●
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
●
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de
toute fuite. Corriger si nécessaire.
5-1
4-8, 5-4
5-4, 8-12
5-4, 8-14
7
8
9
10
11
Page 46
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUERPAGES
1
2
Frein avant
3
4
5
Frein arrière
6
7
8
Embrayage
9
Levier des gaz
10
Câbles de commande
11
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
●
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
●
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
●
5-4, 8-37, 8-38, 8-40
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
●
fuite. Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
●
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
●
saire.
●
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
5-4, 8-37, 8-38, 8-40
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
●
fuite. Corriger si nécessaire.
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
●
Lubrifier le câble si nécessaire.
●
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le
●
logement du levier si nécessaire.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.
●
●
S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire.8-48
●
Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire.
●
Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire.
●
Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
●
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla-
5-5, 8-36
5-5, 8-45, 8-47
cer si nécessaire.
●
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.
8-44
5-5
5-2
Page 47
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUERPAGES
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Sélecteur de vitesses
Pédale de frein
Levier(s) de frein et
d’embrayage
Visserie du châssis
Instruments, éclairage et
commandes
●
Corriger si nécessaire.
●
●
S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.
●
S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.5-7
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.5-8
●
8-49
8-49
8-49
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5-3
Page 48
FBU19550
Taux de mélange de carburant et
1
d’huile 2 temps
Huile moteur 2 temps recommandée :
2
Yamalube “R” (huile Yamalube 2 cycles
3
course)
Taux de mélange :
4
5
4.17 %
Si l’huile Yamalube “R” n’est pas disponible, choi-
sir une des huiles ci-dessous.
6
Huile moteur 2 temps recommandée
7
8
9
FCB00140
Castrol R30
Castrol A747
Taux de mélan-
ATTENTION
10
Ne jamais utiliser deux types d’huiles 2 temps
différentes dans le même mélange. Toujours
11
utiliser le même type d’huile pour assurer le
rendement optimal du moteur.
FBU19580
Huile de boîte de vitesses
S’assurer que l’huile de boîte de vitesses atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire.
(Voir page 8-12.)
FBU19631
Liquide de refroidissement
S’assurer que le liquide de refroidissement atteint
le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidissement si nécessaire. (Voir page 8-14.)
N.B.
ge
5 %Castrol A545
Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
FBU19711
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu. Si
●
ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit de
freinage par un concessionnaire Yamaha.
S’assurer que la hauteur de la pédale de frein
●
est correcte. (Voir page 8-40.) Si la hauteur de
pédale est incorrecte, la faire régler par un con-
5-4
Page 49
cessionnaire Yamaha.
●
Contrôler le fonctionnement du levier et de la pé-
dale. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas
le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-38.)
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
FBU19761
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit retourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
FBU19770
Chaîne de transmission
Contrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 8-45.)
1
2
3
4
5
6
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein
au niveau des raccords ou des réservoirs de liquide de frein. Actionner les freins fermement pendant une minute. Si une fuite est détectée, faire
contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-37.)
FBU19794
Pneus
Contrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est conforme.
S’assurer également de leur bon état.
Pression des pneus
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à
l’aide du manomètre basse pression pour pneus.
La pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés.
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provo-
5-5
AVERTISSEMENT! La conduite
7
8
9
10
11
Page 50
quant une perte de contrôle. Une pression insuffisante peut entraîner le déjantement du
1
pneu quand le véhicule est utilisé dans des
conditions extrêmes.
2
la pression recommandée ci-dessous :
3
Pression de gonflage recommandée :
[FWB02541]
Gonfler les pneus à
Avant
4
30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
Arrière
5
6
7
8
9
30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
Pression de gonflage minimum :
Avant
27.0 kPa (0.270 kgf/cm2, 4.0 psi)
Arrière
27.0 kPa (0.270 kgf/cm2, 4.0 psi)
Pression maximale lors du sertissage des talons de pneu :
Avant
10
250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière
11
250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Le manomètre basse pression pour pneus fait partie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gonflage des pneus et de conserver la deuxième valeur.
En effet, l’encrassement éventuel du manomètre
risquerait de fausser la première mesure.
1
1. Manomètre basse pression pour pneus
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture
est réduite à 3 mm (0.12 in).
5-6
Page 51
1. Limite d’usure de pneu
Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air.
FWB02551
AVERTISSEMENT
La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Mo-
tor Co., Ltd. pour ce modèle.
Avant :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT851B
Taille :
AT21 x 7-10
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT877A
Taille :
AT20 x 10-9
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure
combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats.
FBU19840
Visserie du châssis
S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5-7
Page 52
ment serrés.
FBU19850
1
Instruments, éclairage et commandes
S’assurer que chaque instrument, éclairage et
2
commande fonctionne correctement. Corriger si
3
nécessaire.
4
5
6
7
8
9
10
11
5-8
Page 53
FBU19881
UTILISATION
FBU19901
Lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du VTT. Si l’explication d’une commande
ou d’une fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWB00631
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures.
circuit du moteur sur “”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration
et aux informations suivantes :
Position (1) :
Moteur froid lors de températures atmosphériques
inférieures à 5 °C (40 °F).
Position (2) :
Moteur froid lors de températures atmosphériques
entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F).
1
2
3
4
5
6
7
FBU29343
Mise en marche d’un moteur froid
FCB00150
ATTENTION
Lire attentivement la section “Rodage du moteur” à la page 6-4 avant la première utilisation
du véhicule.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le robinet de carburant sur “ON”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et le coupe-
Position (3) :
Moteur froid lors de températures atmosphériques
supérieures à 25 °C (80 °F).
6-1
8
9
10
11
Page 54
Temp. ambiante/position du starter
0°
1
2
10°20°30°
30°
50°70°90°°F
12
3
4
5
1
6
1. Complètement ouvert
7
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
8
4. Starter
9
6. Fermer complètement le levier d’accélération
10
11
et mettre le moteur en marche à l’aide du kick.
7. Lorsque le moteur est mis en marche le starter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le moteur est mis en marche le starter à la position
(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce
4
3
2
°C
que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.
N.B.
Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapidement
3
●
à l’accélération le starter fermé.
Lorsque le frein de stationnement est serré, le
●
régime du moteur est limité à 2300 tr/mn. Veiller
à relâcher le frein de stationnement avant de
donner des gaz, sous peine de produire des ratés et d’empêcher le bon fonctionnement du moteur.
FCB00163
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid !
FBU20291
Mise en marche d’un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile d’utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il
convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
mise en marche du moteur.
6-2
Page 55
FBU20522
Passage des vitesses
Ce VTT est équipé d’une boîte de vitesses à 6 rapports en marche avant. La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance disponible à une
vitesse donnée ou lors des démarrages, des accé-
lérations, des montées, etc.
Pour sélectionner le point mort, relâcher le levier
des gaz, débrayer et appuyer plusieurs fois sur le
sélecteur de vitesses jusqu’à l’arrivée en butée.
Cette position correspond à la première vitesse.
Relever quelque peu la pédale afin de sélectionner
le point mort, puis relâcher l’embrayage.
6
5
4
3
2
1
2
1. Sélecteur de vitesses
2. Point mort
1
FBU20592
Démarrage et accélération
1. Relâcher le levier des gaz, actionner le frein
avant ou arrière, puis relâcher le frein de stationnement.
FCB00200
ATTENTION
Toujours lâcher les gaz avant de changer les
vitesses, sous peine de risquer d’endommager
le moteur et la transmission.
2. Actionner le levier d’embrayage pour dé-
brayer.
3. Engager la première et relâcher le frein.
4. Donner du gaz progressivement tout en relâ-
chant lentement le levier d’embrayage.
AVERTISSEMENT! Ne pas accélérer brusquement ou relâcher trop rapidement le levier d’embrayage, car le véhicule
risquerait de se cabrer, ce qui augmenterait les risques d’accident, y compris de
renversement.
5. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate,
relâcher les gaz tout en serrant rapidement le
levier d’embrayage.
6. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à
ne pas engager le point mort.)
6-3
[FWB00731]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 56
7. Accélérer un peu tout en relâchant progressivement le levier d’embrayage.
1
8. Procéder de la même façon pour passer les
vitesses suivantes.
2
FBU20650
Décélération
3
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’ac-
4
tion des freins avant et arrière. Rétrograder au fur
et à mesure du ralentissement. S’assurer que le
5
moteur a suffisamment ralenti avant de rétrogra-
6
der. Une mauvaise technique de freinage ou de
passage des vitesses peut faire patiner les pneus,
7
ce qui réduit le contrôle du véhicule et augmente
les risques d’accident.
8
FWB00710
9
10
11
AVERTISSEMENT
S’assurer que le moteur a suffisamment ralenti
avant de rétrograder. Les roues risquent d’arrêter de tourner et de perdre de la traction si on
rétrograde alors que le régime du moteur est
trop élevé. Ceci peut entraîner une perte de
contrôle et, par conséquent, un accident. Cela
risque également d’endommager le moteur ou
la transmission.
FCB00180
ATTENTION
Ne pas rouler trop longtemps en roue libre
●
lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer le VTT sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au point
mort. En effet, le graissage de la boîte de vitesses ne s’effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage
insuffisant risque d’endommager la boîte de
vitesses.
Toujours débrayer avant de changer les vi-
●
tesses. Le moteur, la boîte de vitesses et la
transmission ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force
des vitesses et ces organes risquent d’être
endommagés si l’on ne débraye pas.
FBU20672
Rodage du moteur
N.B.
Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
●
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.
Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
●
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
6-4
Page 57
quences indiquées en heures.
Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0–160 km (0–100 mi) ou 0–10 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vitesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
160–320 km (100–200 mi) ou 10–20 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 3/4. Changer de rapport librement
mais ne jamais accélérer à fond.
normalement.
FCB00220
ATTENTION
Si un problème de moteur quelconque survenait durant la période de rodage, faire immédiatement vérifier le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
FBU20722
Stationnement
Après s’être garé, engager la première vitesse,
couper le moteur, serrer le frein de stationnement,
puis tourner la manette du robinet de carburant sur
“OFF”.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit
6-5
Page 58
1
2
3
1
4
5
6
1. Bouton
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
7
8
9
10
11
2
1
1. Position bloqué
FBU20865
Stationnement en pente
FWB00851
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner dans les côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait
reculer inopinément, augmentant ainsi les risques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter
de stationner sur une pente, orienter le VTT
perpendiculairement à l’inclinaison, puis engager la première vitesse, couper le moteur, serrer le frein de stationnement et bloquer les
6-6
Page 59
roues avant et arrière avec des pierres ou
d’autres objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop
abruptes pour être gravies facilement à pied.
1. Arrêter le véhicule en actionnant le frein
avant, engager la première vitesse, puis couper le moteur.
2. Les freins avant et arrière actionnés, serrer le
frein de stationnement.
3. Relâcher les freins avant et arrière.
4. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.
FBU20910
Accessoires et chargement
FBU20921
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son VTT est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les
concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés
et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce
VTT. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition des modifications
pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en
mesure de tester les produits disponibles sur le
marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications
autres que celles recommandées spécialement
par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou
montées par un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être
6-7
11
Page 60
conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés
1
en raison du danger potentiel qu’ils représentent
pour soi-même et pour autrui. La mise en place de
2
produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du VTT venant altérer
3
le concept ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à
4
des risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages dé-
5
coulant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage
6
d’accessoires ou de la conduite d’un VTT équipé
d’accessoires.
7
Les accessoires doivent être montés fermement
●
et avec soin. Un accessoire qui risque de bouger
8
ou de se détacher pendant la conduite peut ré-
duire la maniabilité du VTT.
9
Ne pas monter d’accessoire risquant de gêner la
●
10
manœuvre du véhicule. Ne pas attacher, par
exemple, d’objet lourd ou encombrant la direc-
11
tion au guidon, d’accessoire limitant la liberté de
mouvement sur la selle ou d’accessoire limitant
la visibilité.Être particulièrement vigilant lors de la conduite
●
d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de
route et la maniabilité risquent d’être différentes.
FBU20941
Charge
FWB00820
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser la charge maximale recommandée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou remorquage incorrect d’un chargement
risque de modifier la maniabilité du véhicule,
ce qui pourrait provoquer un accident. Le chargement doit être correctement distribué sur le
véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse lors
de la conduite avec un chargement ou lors du
remorquage. Prévoir une plus grande distance
de freinage.
Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un
chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montés en vue du transport d’un chargement ou d’un remorquage, il convient de faire
preuve de bon sens et de discernement, car la stabilité et la maniabilité du VTT pourraient être réduites. Garder les points suivants à l’esprit lors du
montage d’accessoires :
●
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT
surchargé peut être instable.
6-8
Page 61
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
conducteur, du chargement, des accessoires et de la flèche d’attelage) :
100.0 kg (220 lb)
●
Lors du transport d’une charge et d’un remorquage, inclure le poids de la flèche d’attelage
dans le poids total admissible.
Centrer au mieux le chargement sur les porte-
●
bagages. Mettre le chargement à l’arrière du
porte-bagages avant, à l’avant du porte-baga-
ges arrière et le centrer du mieux possible.
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
●
Veiller à bien immobiliser le chargement. Un
chargement mal attaché pourrait être à l’origine
d’un accident.
S’assurer que le chargement n’entrave pas les
●
commandes et ne limite pas la visibilité.
Conduire plus lentement que sans charge. Plus
●
le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse. Bien que cela dépende des conditions du
terrain, il est recommandé de ne pas aller audelà de la 2e vitesse lors du transport d’un chargement ou en cas de remorquage.
Se garantir une distance de freinage plus gran-
●
de. Un véhicule plus lourd nécessite en effet une
plus grande distance d’arrêt.
●
Éviter de prendre les virages brusquement, à
moins de rouler très lentement.
●
Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir
le terrain avec soin. Le supplément de poids ré-
duit la stabilité et la maniabilité du VTT.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6-9
Page 62
10
11
FBU21141
CONDUITE DU VTT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-1
Page 63
FBU21617
posées sur le VTT.
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des
conducteurs expérimentés. Cette section “Conduite du VTT” offre des instructions générales en vue
de la conduite récréative du VTT. Les compétences et les techniques décrites dans cette section
peuvent toutefois s’appliquer à tous les types de
conduite. La conduite du VTT exige la maîtrise de
techniques spéciales qui s’acquièrent au fur et à
mesure de l’utilisation du véhicule. Veiller à bien
maîtriser les techniques de base avant d’entreprendre des manœuvres plus difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir très
agréable qui procurera de nombreuses heures de
plaisir. Mais il est essentiel de se familiariser avec
son fonctionnement afin d’acquérir l’expérience
nécessaire permettant d’apprécier sa conduite en
toute sécurité. Avant la première utilisation du vé-
hicule, il convient de lire ce manuel dans son inté-
gralité et de s’assurer d’avoir bien compris le
fonctionnement des commandes. Prêter une attention particulière aux consignes de sécurité aux
pages 2-1–2-5. Il convient également de lire toutes
les étiquettes d’information ou d’avertissement ap-
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNEMENT
L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des
cours de pilotage.
FWB01381
AVERTISSEMENT
La conduite de ce VTT requiert un apprentis-
●
sage spécifique ; il ne doit pas être conduit
par quiconque ne possédant pas l’aptitude
nécessaire. Le risque d’accident est considérablement accru pour un pilote n’ayant
pas appris à conduire correctement le VTT
dans diverses situations et sur différents types de terrain.
Ne pas conduire à des vitesses dépassant
●
les limites imposées par les conditions du
terrain et son expérience, sous peine d’accroître les risques de perte de contrôle et
d’accidents. Toujours conduire à une vitesse
adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions, ainsi qu’à son expérience.
Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent
pratiquer régulièrement les techniques décrites
7-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 64
dans ce manuel.
La conduite du VTT exige la maîtrise de tech-
1
niques qui s’acquièrent au fur et à mesure de
l’utilisation du véhicule.
2
Ne pas exploiter au maximum les capacités et la
3
puissance du véhicule avant de s’être entièrement
familiarisé avec ses particularités et sa maniabilité.
4
Veiller à bien maîtriser les techniques de base
avant d’entreprendre des manœuvres plus diffici-
5
les. Même un pilote expérimenté doit se familiariser avec ce nouveau VTT en le conduisant
6
lentement.
7
La conduite de ce véhicule est déconseillée
aux moins de 16 ans.
8
FWB01390
9
10
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de
conduire un VTT d’une cylindrée supérieure à
90 cm3. La conduite d’un VTT par un enfant
trop jeune peut résulter en de blessures gra-
11
ves, voire la mort de l’enfant.
Ce véhicule est destiné uniquement au transport du pilote : les passagers sont interdits !
La longue selle est conçue afin de permettre au pilote d’adapter sa position aux conditions du terrain.
Elle n’est pas destinée au transport d’un passager.
AVERTISSEMENT! Ne jamais transporter de
passager. La présence d’un passager peut
déstabiliser le véhicule et entraîner la perte de
son contrôle. Le risque d’accident provoquant
de blessures graves, voire la mort des personnes concernées est donc nettement accru.
[FWB01401]
7-3
Page 65
Équipement
Toujours porter l’équipement de protection suivant
afin de limiter les risques de blessures en cas d’accident :
un casque de motocycliste homologué et bien
●
adapté
une protection pour les yeux (lunettes ou visière)
●
des bottines ou des bottes, des gants, une che-
●
mise à manches longues ou une veste, et un
pantalon
Un casque homologué et l’équipement complé-
mentaire de protection individuelle peut réduire la
gravité des blessures lors d’un accident.
AVERTISSEMENT! La conduite sans casque
augmente les risques de blessures graves à la
tête, voire la mort, en cas d’accident.
[FWB01411]
Afin de réduire les risques de blessures graves ou
mortelles en cas d’accident, toujours porter une
protection pour les yeux lors de la conduite d’un
VTT. Une protection pour les yeux, telle qu’une visière ou des lunettes, peut limiter le risque de pé-
nétration de corps étrangers dans les yeux, et par
là, réduit les risques de perte de la vue.
AVERTISSEMENT! La conduite sans protection pour les yeux peut être la cause d’un accident et augmente les risques de blessures
graves en cas d’accident.
7-4
[FWB02611]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 66
1
2
3
4
5
1. Vêtements protecteurs
6
2. Lunettes
3. Gants
7
4. Bottes
5. Casque
8
9
Ne pas absorber d’alcool, certains médica-
ments ou de la drogue avant ou pendant la
10
conduite.
L’alcool, certains médicaments et la drogue dimi-
11
nuent la faculté de conduire. La consommation
d’alcool ou la prise de drogue ou de certains médicaments peut gravement altérer le jugement,
l’équilibre et la perception, ainsi que ralentir les réflexes.
AVERTISSEMENT! Ne jamais absorber
d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
Les risques d’accidents seraient accrus.
Contrôles avant utilisation
Toujours contrôler le VTT avant chaque départ afin
de s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
Effectuer tous les contrôles repris à la page 5-1.
Toujours respecter les procédés et intervalles de
contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel.
AVERTISSEMENT! L’omission des contrôles avant le départ ou de l’entretien correct
augmente les risques d’accident ou d’endommagement.
[FWB01431]
Limiteur de vitesse
Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi-
7-5
[FWB01421]
Page 67
teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes
n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur
de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz,
même lorsque le levier des gaz est actionné au
maximum. Le serrage de la vis de réglage limite le
régime maximum du moteur et réduit ainsi la vitesse maximum du véhicule. Visser la vis de réglage
pour réduire la vitesse maximale et la dévisser
pour augmenter la vitesse. (Voir page 4-3.)
1
1. Vis de réglage
Charge et accessoires
FWB00972
AVERTISSEMENT
Un chargement ou un remorquage incorrect
peut favoriser les pertes de contrôles, les capotages, ou autres accidents. En vue de réduire les risques d’accident :
●
Ne pas dépasser la charge maximale du vé-
hicule (voir “CHARGE MAXIMALE” ci-après,
ou le libellé de l’étiquette du véhicule).
●
S’assurer que le chargement n’entrave pas
les commandes et ne limite pas la visibilité.
Réduire sa vitesse et prévoir une distance de
●
freinage plus grande. Un véhicule plus lourd
nécessite en effet une distance d’arrêt supérieure.
Éviter les collines et les terrains difficiles.
●
Choisir le terrain avec soin. Exercer la plus
grande prudence lors du remorquage ou du
transport de charges dans les pentes.
Tourner lentement et progressivement.
●
Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un
chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montés en vue du transport d’un chargement, il convient de faire preuve de bon sens et
de discernement.
Redoubler de prudence lors du transport d’une
charge supplémentaire, comme des accessoires
ou un chargement. En effet, la maniabilité du véhicule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque
7-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 68
l’on conduit avec une charge supplémentaire.
CHARGE MAXIMALE
1
Charge maximale du VTT (poids total du
2
chargement, du conducteur, des accessoires et de la flèche d’attelage) :
3
4
5
6
7
8
100.0 kg (220 lb)
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les repose-pieds
pendant la conduite afin d’éviter qu’ils ne touchent
les roues arrière.
AVERTISSEMENT! Le retrait
même d’une seule main ou d’un seul pied peut
réduire la capacitéà contrôler le VTT ou peut
faire perdre l’équilibre et provoquer une chute.
Si les pieds ne sont pas maintenus sur les repose-pieds, ils pourraient toucher les roues arrière, ce qui risque de provoquer un accident
9
ou des blessures.
10
11
[FWB02660]
Éviter les cabrages et les sauts.
AVERTISSEMENT! Les cabrages, sauts et
autres acrobaties accroissent les risques d’accidents, y compris de renversements. Ne jamais tenter d’acrobaties telles que les
cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre
dangereuse.
[FWB01481]
7-7
Page 69
Modifications et accessoires
Ne jamais modifier un VTT, que ce soit par la mise
en place ou l’utilisation incorrectes d’accessoires
ou par toute autre modification. Ne monter que des
pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de
qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à
les utiliser conformément aux instructions. Dans le
moindre doute, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT! Une
modification irrégulière de ce VTT peut entraî-
ner des changements de sa maniabilité, ce qui,
dans certaines situations, risque de provoquer
un accident.
[FWB01491]
Système d’échappement
FWB01501
AVERTISSEMENT
Herbe sèche, broussailles ou autres maté-
●
riaux combustibles se trouvant à proximité
du moteur risquent de prendre feu. Ne pas
rouler, faire tourner le moteur ni garer le vé-
hicule dans de l’herbe sèche ou toute autre
végétation sèche. Veiller à ce que ni herbe
sèche, ni broussailles ni autres matériaux
combustibles ne se trouvent à proximité du
moteur.
Quiconque touchant le système d’échappe-
●
ment pendant ou après l’utilisation du véhicule risque de se brûler. Ne pas toucher un
échappement chaud. Veiller à garer le véhicule de sorte que personne ne puisse toucher l’échappement.
Le pot d’échappement ainsi que d’autres pièces du
moteur chauffent très fort lors de la conduite, et
restent brûlantes après la coupure du moteur. Afin
de limiter les risques d’incendie pendant ou après
la conduite du VTT, ne pas laisser s’accumuler
broussailles, herbe, ou autres matériaux combustibles sous le véhicule, à proximité du pot et du
tuyau d’échappement, ou d’autres pièces brûlan-
7-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 70
tes. Après la conduite dans des endroits susceptibles de provoquer l’accumulation de matériaux
1
combustibles sous le véhicule, veiller à contrôler le
dessous du véhicule et à retirer tous les matériaux
2
combustibles. Ne pas faire tourner le moteur ni garer le véhicule dans de l’herbe haute sèche ou tou-
3
te couverture végétale sèche.
Afin d’éviter de se brûler, ne pas toucher l’échap-
4
pement. Garer le VTT à un endroit où les piétons
et particulièrement les enfants ne risquent pas de
5
le toucher.
6
7
8
9
10
11
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TERRAIN
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement.
AVERTISSEMENT! Les revêtements de route
peuvent fortement réduire la maniabilité du
VTT et provoquer sa perte de contrôle. Toujours éviter la conduite sur des surfaces goudronnées, y compris trottoirs, allées, parcs de
stationnement et routes.
[FWB01511]
Même si la conduite sur la voie publique non goudronnée est légale dans certains pays, elle reste
dangereuse en raison des risques de collision
avec les autres véhicules. Être à l’affût d’autres vé-
7-9
Page 71
hicules. S’assurer de bien connaître la loi et les ré-
glementations du pays avant d’emprunter une voie
publique non goudronnée. Ne jamais conduire le
VTT sur une chaussée goudronnée.
AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire un VTT
sur une route goudronnée ni sur une voie rapide. Il y a risque de collision avec d’autres véhicules.
[FWB01521]
ceptibles de faire capoter le VTT.
AVERTISSEMENT! Il y a risque de perte de
contrôle si le pilote n’a pas le temps de réagir
devant de grosses pierres, de bosses ou de
creux non apparents. Rouler lentement et redoubler de prudence en cas de conduite sur un
terrain non familier. Être particulièrement attentif aux changements de condition du terrain.
[FWB01531]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Se familiariser avec un terrain avant de s’y engager. Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Être constamment à l’affût de trous,
pierres, racines et autres obstacles cachés pouvant se présenter sur le parcours et qui sont sus-
11
Ne jamais rouler sur un terrain rocailleux, glissant
ou meuble, à moins d’avoir acquis les techniques
nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de
terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types
7-10
Page 72
de terrain.
AVERTISSEMENT! Le manque de
prudence en cas d’utilisation sur un terrain ex-
1
cessivement rocailleux, glissant ou meuble risque d’entraîner la perte de traction ou de
2
contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un
accident ou un capotage.
3
4
5
6
7
8
9
10
[FWB01541]
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule
en cas de conduite dans des endroits où l’on ris-
11
que de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT.
NE PAS attacher une remorque au support du mât
de fanion.
AVERTISSEMENT! Il y a risque de
collision avec d’autres véhicules lors de la
conduite à des endroits ne permettant pas
d’être bien visible. Monter un fanion d’avertis-
sement sur le VTT pour se rendre plus visible.
Être à l’affût d’autres véhicules.
[FWB01551]
Respecter les interdictions défendant l’accès de
propriétés.
Ne pas rouler sur des terrains privés avant d’en
avoir obtenu la permission.
7-11
Page 73
Choisir un grand terrain plat non goudronné pour
apprendre à conduire ce VTT. S’assurer que le ter-
rain ne présente pas d’obstacles et n’est pas fré-
quenté par d’autres véhicules. Il faut s’entraîner à
contrôler la commande des gaz, les freins, le changement de vitesses et la technique de prise de virages avant de se lancer sur un terrain plus
difficile.
Serrer le frein de stationnement et lire les instructions à la page 6-1 avant de mettre le moteur en
marche. Ne démarrer qu’une fois le moteur suffisamment chauffé. En enfourchant le VTT, s’assurer de ne pas déplacer accidentellement le
sélecteur de vitesses. Le moteur tournant au ralenti, tirer le levier d’embrayage pour débrayer, passer
la 1re vitesse, puis relâcher le frein de stationne-
ment. Donner progressivement des gaz tout en relâchant lentement le levier d’embrayage. Dès que
le VTT a atteint la vitesse adéquate, relâcher le levier des gaz tout en tirant rapidement le levier
d’embrayage et passer la 2e vitesse. Donner un
peu de gaz et relâcher progressivement le levier
d’embrayage.
AVERTISSEMENT! Si l’accélération est trop brutale ou si les gaz ne sont pas
relâchés avant le changement de vitesses, ou
si le sélecteur de vitesses n’est pas relâché
avant l’application des gaz, les roues avant risquent de se soulever et de provoquer la perte
de contrôle du véhicule.
[FWB02631]
ATTENTION:
pas engager une vitesse sans relâcher les gaz.
Le moteur ou la transmission risquent d’être
endommagés.
[FCB01071]
Suivre le même procédé pour passer les vitesses
supérieures. S’assurer de bien coordonner l’utilisation de l’accélérateur et du sélecteur de vitesses.
Éviter les vitesses excessives avant de s’être entièrement familiarisé avec le fonctionnement du
VTT.
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’action des freins avant et arrière. Rétrograder au fur
7-12
Ne
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 74
et à mesure du ralentissement. S’assurer que le
moteur a suffisamment ralenti avant de rétrogra-
1
der. Une mauvaise technique de freinage ou de
passage des vitesses peut faire patiner les pneus,
2
ce qui réduit le contrôle du véhicule et augmente
les risques d’accident.
3
PRISE DE VIRAGES
FWB01771
4
AVERTISSEMENT
5
Toujours recourir aux techniques de prise de
virages données dans ce manuel. S’exercer à
6
prendre les virages à faible vitesse avant de
passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais
7
prendre un virage à une vitesse dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
8
et sa propre expérience. Le pilote risque de
perdre le contrôle du VTT et une collision ou un
9
capotage pourrait s’ensuivre.
10
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite
sur surfaces non goudronnées, les deux roues ar-
11
rière tournent ensemble à la même vitesse. Par
conséquent, à moins que la roue côté intérieur du
virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le
VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable
d’acquérir une technique de prise de virage parti-
culière pour que le quad puisse tourner rapidement et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à
effectuer cette manœuvre à faible vitesse.
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légèrement le guidon dans la direction désirée. En même
temps, faire passer le poids du corps sur le reposepied se trouvant au côté extérieur du virage (opposéà la direction prise) et pencher le torse du côté
du virage. Veiller à maintenir une vitesse constante dans le virage en donnant les gaz appropriés.
Cela permet à la roue côté interne du virage de dé-
raper légèrement, de sorte que le quad puisse effectuer le virage.
7-13
Page 75
1
2
1. Se pencher vers l’intérieur du virage.
2. Faire passer son poids sur le repose-pied côté extérieur
du virage.
Cette technique doit être pratiquée de nombreuses fois à faible vitesse sur un terrain non goudronné et sans obstacle. Si la technique n’est pas bien
effectuée, le VTT ne tournera pas. Si le VTT ne
tourne pas, s’arrêter et recommencer la manœuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il est conseillé
de déplacer son poids sur les roues avant en se
mettant à l’avant de la selle.
Une fois cette technique bien maîtrisée, il est alors
possible de passer à des vitesses plus élevées ou
de prendre des virages plus serrés.
Une technique de conduite inadéquate, telle que
des changements brutaux d’accélération, un freinage excessif, un mauvais positionnement du
corps ou une vitesse trop élevée pour un virage
donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT commence à basculer vers le côté extérieur du virage,
se pencher plus vers l’intérieur. Il peut également
s’avérer nécessaire de relâcher progressivement
les gaz et de manœuvrer vers l’extérieur du virage
pour éviter de se renverser.
Ne pas oublier : Éviter les vitesses excessives
avant de s’être entièrement familiarisé avec le
fonctionnement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
FWB01591
AVERTISSEMENT
Une technique de montée incorrecte de côtes
peut provoquer capotages et pertes de contrô-
le. Recourir aux techniques correctes décrites
dans ce manuel.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
●
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses
propres capacités. Le VTT bascule plus facilement sur des côtes dont la pente est excessivement raide que sur des surfaces de
niveau ou des côtes en pente douce.
7-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 76
10
11
●
Évaluer les conditions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes
1
dont le sol est trop glissant ou meuble.
●
Déplacer son poids vers l’avant du véhicule.
2
●
Ne jamais donner trop brusquement des gaz
et ne jamais changer abruptement de vites-
3
se. Le VTT risque de basculer en arrière.
●
Ne jamais passer le sommet d’une colline à
4
grande vitesse. Un obstacle, une dénivellation importante ou encore un autre véhicule
5
ou une personne pourraient se trouver de
l’autre côté de la colline.
6
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
●
pente avant d’avoir maîtrisé la technique, tel-
7
le qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un
terrain de niveau. Être toujours très prudent
8
en effectuant des virages, quel que soit le
type de pente.
9
Éviter, dans la mesure du possible, d’effec-
●
tuer la traversée latérale d’une pente trop raide. Lors de la traversée latérale de pentes, il
convient de déplacer son poids du côté de la
montée.
OK
OK
Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî-
trisé les techniques de base sur terrain plat. Évaluer les conditions du terrain avant de s’aventurer
7-15
Page 77
sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol
est glissant ou meuble ou qui comportent des obstacles risquant de faire perdre le contrôle du véhicule.
Traction, élan et un apport de gaz continu sont requis pour pouvoir gravir une côte. Il convient donc
de rouler à une vitesse assurant un élan suffisant,
mais permettant une réaction rapide à tout changement de terrain.
Il est important de déplacer son poids vers l’avant
du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire,
il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus
raides, se tenir debout sur les repose-pieds et s’incliner au-dessus du guidon. Dans la mesure du
possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d’atteindre la crête si l’on ne
distingue pas bien l’autre côté, car il pourrait s’y
trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque
dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas
oublier que certaines pentes sont trop raides et ne
peuvent pas être montées ni descendues.
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisamment de puissance (à condition de disposer de la
place nécessaire) et redescendre la côte.
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer
prudemment afin que les roues avant ne se soulè-
vent pas, car cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule. S’il est impossible de continuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner le
VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
Si le VTT se met à reculer, surtout NE PAS actionner le frein arrière. Il convient d’actionner progressivement le frein avant. Le VTT risquerait de
basculer en arrière. Une fois le véhicule immobilisé, actionner également le frein arrière, puis serrer
le frein de stationnement. Descendre immédiatement du côté amont du véhicule ou, si le VTT est
dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des côtés.
Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procé-
dé décrit dans ce manuel.
AVERTISSEMENT!
L’arrêt ou le recul du véhicule, ainsi qu’une
mauvaise technique de descente du véhicule
dans une montée peut provoquer un renversement. En cas de perte de contrôle du VTT, descendre immédiatement du côté amont.
[FWB01802]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7-16
Page 78
1
2
3
4
5
6
7
DESCENTE DES PENTES
FWB01131
8
9
10
AVERTISSEMENT
Une technique de descente incorrecte facilite
les renversements ou les pertes de contrôle.
Toujours recourir aux techniques de descente
de collines décrites dans ce manuel.
●
11
Évaluer les conditions du terrain avant d’entamer toute descente.
●
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses
propres capacités. Le VTT bascule plus facilement sur des côtes dont la pente est exces-
sivement raide que sur des surfaces de
niveau ou des côtes en pente douce.
●
Déplacer son poids vers l’arrière et du côté
de la montée.
●
Ne jamais dévaler une colline.
●
Éviter de descendre une colline à un angle
qui ferait trop pencher le VTT. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout
droit.
Une technique incorrecte de freinage peut
●
provoquer le soulèvement des roues situées
du côté amont ou une perte de contrôle. Actionner progressivement le frein arrière uniquement lors des descentes.
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer
son corps le plus possible vers l’arrière et le côté
amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle et
conduire les bras tendus. Sélectionner un petit
rapport afin de profiter au maximum du frein moteur.
Être particulièrement vigilant lors des descendes
de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les
performances de freinage et la traction risquent
d’être réduites. Une mauvaise technique de freina-
ge peut également provoquer une perte de la traction. Actionner progressivement le frein arrière
7-17
Page 79
uniquement.
Dans la mesure du possible, descendre une pente
tout droit. Éviter les braquages brusques qui pourraient faire basculer le VTT ou même lui faire effectuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin
et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en
mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle
devait surgir.
OK
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE PENTE
FWB01632
AVERTISSEMENT
Une technique de traversée latérale de collines
ou de prise de virages incorrectes peut entraî-
ner la perte de contrôle ou le renversement du
VTT.
●
Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit
dans ce manuel.
●
Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
●
Éviter d’effectuer la traversée latérale d’une
pente trop raide.
●
Déplacer son poids du côté de la montée.
●
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant d’avoir maîtrisé la technique, telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un
terrain de niveau. Être toujours très prudent
en effectuant des virages, quel que soit le
type de pente.
Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est nécessaire
d’adapter sa position lors de la traversée latérale
d’une surface inclinée. S’assurer d’avoir maîtrisé
les techniques de base sur terrain de niveau avant
de se lancer sur une pente. Éviter les surfaces glissantes ou les terrains accidentés qui pourraient
déséquilibrer le véhicule.
Toujours veiller à se pencher du côté de la montée
lors de la traversée latérale une pente. Lors de la
conduite sur sol meuble, il est parfois nécessaire
de corriger la direction de conduite en tournant le
guidon légèrement dans le sens de la montée. Évi-
ter tout braquage brusque dans les pentes, que ce
7-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 80
soit dans les montées ou les descentes.
Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro-
1
gressivement vers le bas de la côte si la route est
libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à
2
nouveau petit à petit le véhicule dans la direction
souhaitée.
3
4
5
6
7
8
9
OK
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PROFONDES
FWB01641
10
AVERTISSEMENT
11
La conduite de ce véhicule dans une eau profonde ou à courant rapide peut entraîner la perte de son contrôle ou son renversement. Afin
de limiter au maximum les risques de noyade
ou de blessures, redoubler de prudence lors
de la traversée d’eau. Ne jamais conduire ce
VTT dans de l’eau d’une profondeur dépassant
la valeur spécifiée dans ce manuel, car les
pneus pourraient flotter, ce qui favoriserait les
renversements.
Le VTT peut traverser des courants d’eau à faible
débit dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm
(14 in). Vérifier attentivement le terrain avant de
s’aventurer dans l’eau. S’assurer qu’il n’y a pas de
renfoncements et éviter les rochers et autres obstacles qui pourraient être glissants ou qui risquent
de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec
prudence.
Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau.
7-19
Page 81
Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que
le frottement sèche les garnitures. Ne pas conduire le VTT avant de s’être assuré que les freins
fonctionnent correctement.
AVERTISSEMENT!
Des freins mouillés peuvent réduire la puissance de freinage, ce qui pourrait provoquer une
perte de contrôle.
[FWB02621]
1
2
3
Après avoir conduit le VTT dans de l’eau, veiller à
purger l’eau accumulée en retirant le tube de vidange situé au bas du boîtier de filtre à air.
ATTENTION:
Une accumulation d’eau peut
provoquer un endommagement ou une panne.
[FCB00841]
Nettoyer le VTT à l’eau douce après avoir roulé
dans une eau salée ou dans de la boue.
1
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ
FWB01651
AVERTISSEMENT
Une technique incorrecte de conduite sur des
obstacles pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule, voire une collision. Repérer
les obstacles éventuels avant de conduire sur
un terrain inconnu. Ne jamais essayer de rouler sur des obstacles de grande taille, tels que
de gros rochers ou des arbres abattus. Toujours suivre minutieusement les procédés de
conduite sur obstacles décrits dans ce ma-
7-20
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 82
nuel.
Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite
1
sur terrain accidenté. Repérer les obstacles susceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer
2
un accident ou le renversement du véhicule. Toujours veiller à garder en permanence les pieds sur
3
les repose-pieds. Éviter d’effectuer des sauts, car
cela risquerait d’entraîner la perte de contrôle du
4
VTT, voire son endommagement.
5
DÉRAPAGE ET PATINAGE
FWB01662
6
AVERTISSEMENT
7
Une technique incorrecte de contrôle du patinage ou du glissement peut provoquer une
8
perte de contrôle du VTT. Le véhicule pourrait
également être redressé trop subitement, ce
9
qui peut provoquer son renversement.
●
10
11
Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une
surface uniforme et de niveau.
●
Sur des surfaces extrêmement glissantes,
telles que de la glace, rouler lentement et
être très prudent afin de limiter le risque de
perte de contrôle du véhicule.
meubles, car le VTT risque de déraper. Un dérapage soudain peut provoquer un accident si le véhicule n’est pas redressé.
Une bonne technique pour réduire le risque de patinage des roues avant consiste à faire passer le
poids de son corps à l’avant du véhicule.
Si les roues arrière commencent à déraper, il est
possible de regagner le contrôle du véhicule (si
l’espace disponible est suffisant) en manœuvrant
dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de
freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrô-
le du véhicule.
Conduire prudemment sur les sols glissants ou
7-21
Page 83
Le contrôle des dérapages est une technique qui
s’acquiert avec la pratique. Choisir avec discernement le terrain sur lequel on s’entraîne, puisque la
stabilité et le contrôle du véhicule seront réduits. Il
convient absolument d’éviter d’effectuer des
manœuvres de dérapage sur des surfaces extrê-
mement glissantes, telles que la glace ou le verglas, afin de réduire le risque de perte de contrôle
du véhicule.
QUE FAIRE SI...
Cette section est destinée à servir de référence
seulement. Il convient de lire en entier les paragraphes concernant les techniques de conduite.
QUE FAIRE...
●
Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’effectuer un virage :
Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les
manœuvres de changement de direction. Veiller
à faire passer tout son poids sur le repose-pied
du côté extérieur du virage. Pour obtenir un
meilleur contrôle, faire passer son poids sur les
roues avant. (Voir page 7-13.)
Si le VTT se met à basculer dans un virage :
●
Se pencher plus du côté intérieur du virage pour
retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher progressivement les gaz et/ou manœuvrer vers
l’extérieur du virage. (Voir page 7-13.)
Si le VTT commence à chasser :
●
Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner
le guidon dans la direction dans laquelle le véhicule chasse. Il est déconseillé de freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrôle du
véhicule. (Voir page 7-21.)
Si le VTT ne peut franchir la côte :
●
Tourner le VTT s’il avance avec suffisamment
de puissance. Sinon, s’arrêter et descendre du
VTT du côté de la montée et le tourner en le
poussant. Si le quad se met à reculer, surtout
NE PAS UTILISER LE FREIN ARRIÈRE. Le vé-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7-22
Page 84
10
11
hicule pourrait se renverser et le pilote risque
d’être coincé sous le véhicule. Descendre du
1
VTT du côté amont. (Voir page 7-14.)
●
S’il faut effectuer la traversée latérale d’une pen-
2
te :
Conduire en maintenant son corps du côté de la
3
montée afin de garder l’équilibre. Si le VTT se
met à basculer, diriger le véhicule vers le bas de
4
la pente (s’il n’y a aucun obstacle) afin de retrouver l’équilibre. Descendre immédiatement du
5
côté de la montée si le véhicule ne peut pas être
redressé. (Voir page 7-18.)
6
S’il est nécessaire de traverser des eaux peu
●
profondes :
7
Conduire doucement et avec prudence dans
des eaux à faible courant, en étant à l’affût des
8
obstacles. S’assurer de bien évacuer toute l’eau
du VTT après être sorti de l’eau et S’ASSURER
9
DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS.
Ne pas conduire le VTT avant d’être sûr que les
freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-19.)
7-23
Page 85
FBU28783
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FBU21673
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet de garantir le
meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Le propriétaire ou
le conducteur a le devoir de veiller à la sûreté du
véhicule. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux
pages suivantes.
FWB01841
AVERTISSEMENT
L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques d’entretien incorrectes peut accroître
les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si
l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien
du véhicule, ce travail doit être confié à un con-
cessionnaire Yamaha.
FWB02561
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf quand autrement spécifié.
●
Les pièces mobiles d’un moteur en marche
risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
●
Faire tourner le moteur pendant l’entretien
du véhicule peut résulter en blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant provoquer la
mort. Se reporter à la page 2-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone.
FWB02690
AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de
frein peuvent devenir très chauds lors de leur
utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures,
laisser refroidir les éléments de frein avant de
les toucher.
Les fréquences données dans les tableaux des
entretiens périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire
devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ-
CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RAC-
8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 86
COURCIR en fonction du climat, du terrain, de la
situation géographique et de l’usage qu’il fait de
1
son véhicule.
FBU21691
2
Manuel du propriétaire et trousse de
3
réparation
Il est conseillé de ranger le manuel du propriétaire
4
ainsi que le manomètre basse pression pour
pneus dans la pochette en plastique et de les con-
5
server sous la selle avec la trousse de réparation
afin de les avoir sous la main en cas de besoin.
6
7
8
9
10
1
3
Les informations données dans ce manuel et les
outils de la trousse de réparation sont destinés à
fournir au propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et les petites ré-
parations. Cependant, d’autres outils, comme une
clé dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience
nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le
confier à un concessionnaire Yamaha.
11
1. Manuel du propriétaire
2. Manomètre basse pression pour pneus
3. Trousse de réparation
2
8-2
Page 87
FBU21743
Entretiens périodiques du système antipollution
N.B.
●
Si le VTT n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
d’entretien indiquées en mois.
●
Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’en-
tretien indiquées en km (mi) ou en heures. Noter toutefois que lorsque le VTT n’est pas utilisé pendant
une longue période, il convient de suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech-
●
niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
N
°
1*
2Bougies
3* Carburateurs
4*
ÉLÉMENTS
Canalisation de carburant
Circuit de ventilation du carter
moteur
Le plus
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Contrôler l’état des durites d’alimentation et les
●
remplacer si elles sont abîmées.
Remplacer.
●
Contrôler le fonctionnement du starter et corriger
●
si nécessaire.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et la syn-
●
chronisation, et régler si nécessaire.
Contrôler l’état de la durite de mise à l’air et la
●
remplacer si elle est abîmée.
court des
interval-
les
8-3
mois136612
km
(mi)
heu-
res
INITIALCHAQUE
320
1300
(200)
(800)
2080160160320
√√√√√
2500
(1600)
√√√√
2500
(1600)
√√√
√√√
5000
(3200)
6
7
8
9
10
11
Page 88
1
N
°
2
3
4
5*
5
6Pare-étincelles
6
7
8
9
10
11
ÉLÉMENTS
Système d’échappement
mois136612
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Le plus
court des
interval-
les
S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout
●
joint abîmé.
Contrôler le serrage de tous les colliers à vis et les
●
raccords, et les serrer si nécessaire.
Nettoyer.
●
km
(mi)
heu-
res
INITIALCHAQUE
320
(200)
1300
(800)
2500
(1600)
2500
(1600)
(3200)
2080160160320
√√√
√√√
5000
8-4
Page 89
FBU21865
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
N.B.
●
Si le VTT n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
d’entretien indiquées en mois.
●
Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’en-
tretien indiquées en km (mi) ou en heures. Noter toutefois que lorsque le VTT n’est pas utilisé pendant
longtemps, il convient de suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech-
●
niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
N˚ÉLÉMENTS
Élément du filtre à
1
air
2* Embrayage
3* Frein avant
INITIALCHAQUE
Le plus
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Nettoyer et remplacer si nécessaire.
●
Contrôler le fonctionnement et régler si néces-
●
saire.
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
●
saire.
Contrôler le niveau du liquide, s’assurer de
●
l’absence de fuite, et corriger si nécessaire.
Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
●
court des
interval-
les
8-5
mois136612
km
(mi)
heu-
res
320
(200)
Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent
1300
(800)
2080160160320
dans les régions humides ou poussié-
√√√√
√√√√√
2500
(1600)
reuses)
2500
(1600)
5000
(3200)
6
7
8
9
10
11
Page 90
1
N˚ÉLÉMENTS
2
3
4
4* Frein arrière
5
6
5* Durites de frein
7
6*
8
7* Roues
9
8* Pneus
10
11
9*
10 *
Frein de stationnement
Roulements de
moyeu de roue
Pivots des triangles
de suspension
supérieurs et inférieurs
INITIALCHAQUE
Le plus
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
court des
interval-
les
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
●
mois136612
km
(mi)
heu-
res
320
(200)
1300
(800)
2500
(1600)
2500
(1600)
2080160160320
saire.
Contrôler la garde de la pédale de frein et la régler
●
si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide, s’assurer de
●
√√√√√
l’absence de fuite, et corriger si nécessaire.
Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
●
●
Contrôler l’état et remplacer si nécessaire.
Remplacer.Tous les 4 ans
●
Contrôler le fonctionnement et régler si néces-
●
saire.
Contrôler le voile et l’état et remplacer si néces-
●
saire.
Contrôler l’état et la profondeur des sculptures et
●
remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage et l’équilibrage,
●
√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
et corriger si nécessaire.
Contrôler l’état et le serrage, et remplacer si
●
nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
●
√√√√
√√√
5000
(3200)
8-6
Page 91
N˚ÉLÉMENTS
11
12 *
Chaîne de transmission
Rouleau de chaîne
de transmission
13 * Visserie du châssis
14 *
Combinés ressortamortisseur
Points pivots de
bras relais et de
15 *
bras de raccordement de suspension
arrière
16 * Direction
17
Huile de boîte de
vitesses
mois136612
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Le plus
court des
interval-
les
heu-
Contrôler la tension de la chaîne et la régler si
●
nécessaire.
Contrôler l’alignement des roues arrière et corri-
●
ger si nécessaire.
Nettoyer et lubrifier.
●
Contrôler l’usure et remplacer si nécessaire.
●
●
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous
sont correctement serrés.
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
●
saire.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile et rempla-
●
cer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
●
saire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
●
Contrôler le fonctionnement et réparer ou rempla-
●
cer, si nécessaire.
Contrôler le pincement et le régler si nécessaire.
●
Changer.
●
S’assurer de l’absence de fuites d’huile et corriger
●
si nécessaire.
km
(mi)
res
INITIALCHAQUE
320
(200)
1300
(800)
2500
(1600)
2500
(1600)
5000
(3200)
2080160160320
√√√√
√√√
√√√√√
√√√
√√√√
√√√√√
√√√√
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8-7
Page 92
10
11
1
N˚ÉLÉMENTS
2
3
4
18
5
19 *
6
20 *
7
8
21 *
9
22 *
Circuit de refroidissement
Pièces mobiles et
câbles
Logement du levier
des gaz et câble
Contacteur de feu
stop sur freins
avant et arrière
Éclairage et contacteurs
INITIALCHAQUE
Le plus
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
court des
interval-
les
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement,
●
s’assurer de l’absence de fuites, et corriger si
mois136612
km
(mi)
heu-
res
320
(200)
1300
(800)
2500
(1600)
2080160160320
√√√√√
nécessaire.
Remplacer le liquide de refroidissement.Tous les 2 ans
●
Lubrifier.
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
●
√√√√
saire.
Contrôler la garde de levier des gaz et la régler si
●
√√√√√
nécessaire.
Lubrifier le logement du levier des gaz et le câble.
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
●
saire.
Contrôler le fonctionnement et corriger si néces-
●
saire.
Régler le faisceau des phares.
●
√√√√√
√√√√√
2500
(1600)
5000
(3200)
8-8
Page 93
FBU23071
N.B.
●
Il est nécessaire d’augmenter la fréquence d’entretien de certains éléments lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides, ou s’il est conduit à pleins gaz.
●
Entretien des freins hydrauliques
●
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
●
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein
tous les deux ans.
●
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8-9
Page 94
FBU28321
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du mo-
1
teur et leur contrôle est simple. Les bougies doi-
2
vent être démontées et contrôlées aux fréquences
indiquées dans le tableau des entretiens et grais-
3
sages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user. L’état des bougies peut en
4
outre révéler l’état du moteur.
5
Dépose d’une bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
6
7
8
9
10
11
1. Capuchon de bougie
2. Déposer la bougie comme illustré, en se ser-
1
vant de la clé à bougie fournie dans la trousse
de réparation.
1
1. Clé à bougie
Contrôle des bougies
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine
autour de l’électrode est d’une couleur café au
lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale
pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
2. S’assurer que la porcelaine de chacune des
bougies du moteur est bien de couleur identique.
N.B.
Si la couleur d’une bougie est nettement différente,
8-10
Page 95
le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre
de problèmes. Il est préférable de confier le VTT à
un concessionnaire Yamaha.
3. Contrôler l’usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure
est excessive ou les dépôts trop importants, il
convient de remplacer la bougie concernée.
1
2
3
4
Bougie spécifiée :
NGK/BR8ES
4. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide
d’un calibre d’épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux spécifications.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Mise en place d’une bougie
1. Nettoyer la surface du joint de la bougie et son
plan de joint, puis nettoyer soigneusement les
filets de bougie.
2. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à
bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
8-11
5
6
7
8
9
10
11
Page 96
N.B.
Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique
1
lors de la mise en place d’une bougie, une bonne
approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour
2
supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le
3
plus rapidement possible.
4
3. Remettre le capuchon de bougie en place.
FBU23346
5
Huile de boîte de vitesses
Il convient de vérifier le niveau d’huile de boîte de
6
vitesses avant chaque départ. Il convient égale-
7
ment de changer l’huile de boîte de vitesses aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entre-
8
tiens et graissages périodiques.
9
Contrôle du niveau de l’huile de boîte de vitesses
10
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer
11
pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage
de la boîte de vitesses. Essuyer la jauge avec
un chiffon propre avant de l’insérer à nou-
veau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage. La retirer et vérifier le niveau d’huile.
4
2
3
1
1. Jauge
2. Repère de niveau maximum
3. Extrémité de la jauge
4. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses
N.B.
Le niveau d’huile de boîte de vitesses doit se situer
entre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère de
niveau maximum.
4. Si l’huile n’atteint pas le bord de la jauge d’huile, ajouter la quantité nécessaire d’huile du
type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
8-12
Page 97
5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage,
puis serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Changement de l’huile de boîte de vitesses
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer
pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le carter de boî-
te de vitesses afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile, la
vis de vidange de la boîte de vitesses et son
joint afin de vidanger l’huile de la boîte de vitesses.
2
5. Monter la vis de vidange de la boîte de vitesses et son joint neuf, puis serrer la vis au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte de
vitesses :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
6. Remplir de la quantité spécifiée d’huile de boî-
te de vitesses recommandée, puis remonter
et serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Huile de boîte de vitesses recommandée :
Voir page 10-1.
Quantité d’huile :
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
1. Vis de vidange de l’huile de boîte de vitesses
2. Joint
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après
que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi.
FCB00430
ATTENTION
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
●
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage,
car l’huile de boîte de vitesses lubrifie égale-
8-13
9
10
11
Page 98
ment l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles
de grade diesel “CD” ni des huiles de grade
1
supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la
2
désignation “ENERGY CONSERVING II” ou
la même désignation avec un chiffre plus
3
élevé.
●
S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pé-
4
nètre dans le carter moteur.
7. Mettre le moteur en marche et contrôler pen-
5
dant quelques minutes s’il y a présence de fui-
6
tes d’huile en laissant tourner le moteur au
ralenti. En cas de fuite d’huile, couper immé-
7
diatement le moteur et rechercher la cause.
8. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’hui-
8
9
le et faire l’appoint, si nécessaire.
FBU23470
Liquide de refroidissement
10
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également
11
de changer le liquide de refroidissement aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
FBU23502
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
8-14
Page 99
1
1
1
2
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est
inférieur ou égal au repère de niveau minimum, déposer la selle. (Voir page 4-12.)
4. Ouvrir le cache du vase d’expansion.
2
1. Cache du vase d’expansion
2. Bouchon du vase d’expansion
5. Retirer le bouchon du vase d’expansion, puis
ajouter du liquide de refroidissement ou de
l’eau distillée jusqu’au repère de niveau maximum, et remettre ensuite le bouchon du vase
d’expansion en place.
ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de
l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela est préjudiciable au moteur. Si l’on a utilisé de l’eau
au lieu de liquide de refroidissement, il faut
la remplacer par du liquide de refroidisse-
8-15
ATTENTION:
Si l’on
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 100
ment dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et de la
1
corrosion. Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient de faire
2
3
4
contrôler le plus rapidement possible le
taux d’antigel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses proprié-
tés au liquide de refroidissement.
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère
5
de niveau maximum) :
6
7
8
0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
6. Refermer le cache du vase d’expansion.
7. Remettre la selle en place.
N.B.
En cas de surchauffe du moteur, suivre les instruc-
9
tions à la page 8-59.
[FCB01011]
voquer des brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir.
Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles
avant de retirer le bouchon.
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Déposer le cache du radiateur après avoir retiré ses vis.
1
2
2
10
FBU23525
Changement du liquide de refroidissement
11
FWB01890
AVERTISSEMENT
Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur.
Le liquide chaud et la vapeur risquent de pro-
1. Cache du radiateur
2. Vis
3. Placer un récipient sous le moteur, puis retirer
les vis de vidange du liquide de refroidissement et leur joint.
8-16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.