READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFZ350A
3B5-28199-65
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN 2010.05-0.3x1 !
(E,F,S)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFZ350A
3B5-28199-65-F0
FBU30010
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
We,YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
YFZ350 (YFZ350) (JY43GG000A0299021- )
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC 2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
Déclaration de conformité CE
Conformément a la Directive 2006/42/CE
Nous, laYAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFZ350 (YFZ350) (JY43GG000A0299021- )
(Marque, modèle)
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé
et de sécurité stipulées dans les Directive 2006/42/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine : 2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications) |
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques) |
||
Authorized Representative |
Délégué autorisé |
||
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. |
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. |
||
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands |
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas |
||
Signature |
Signature |
||
|
Shinya Shimada |
|
Shinya Shimada |
General Manager |
Directeur général |
||
RV Engineering Division |
RV Engineering Division |
||
MC Operations |
MC Operations |
||
Date of Issue 6 January, 2010 |
Date de délivrance 6 janvier 2010 |
||
|
|
|
|
FBU17170
FBU17322
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ350A de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique également les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
●Lire ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce véhicule. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
●Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur le véhicule.
●Ce VTT ne doit pas être piloté par les moins de 16 ans.
●Ce VTT à hautes performances est un véhicule de loisir et de compétition destiné aux pilotes expérimentés pour un usage tout-terrain exclusivement.
FBU17330
FBU17342
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
N.B.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17350
FBU17372
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17390
YFZ350A
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2010 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1re édition, Avril 2010
Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite. Imprimé au Japon
FBU17420
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES |
|
D’AVERTISSEMENT ET DE |
|
CARACTÉRISTIQUES .................................. |
1-1 |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................... |
2-1 |
DESCRIPTION .............................................. |
3-1 |
Vue gauche ................................................ |
3-1 |
Vue droite................................................... |
3-1 |
Commandes et instruments ....................... |
3-2 |
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... |
4-1 |
Contacteur à clé ........................................ |
4-1 |
Commodos ................................................ |
4-2 |
Levier des gaz ........................................... |
4-2 |
Système d’annulation des gaz .................. |
4-3 |
Limiteur de vitesse .................................... |
4-3 |
Levier d’embrayage ................................... |
4-4 |
Levier de frein ........................................... |
4-4 |
Pédale de frein .......................................... |
4-5 |
Frein de stationnement ............................. |
4-5 |
Sélecteur de vitesses ................................ |
4-7 |
Kick ........................................................... |
4-7 |
Bouchon du réservoir de carburant ........... |
4-7 |
Carburant .................................................. |
4-8 |
Robinet de carburant ............................... |
4-10 |
Starter ...................................................... |
4-11 |
Selle ......................................................... |
4-12 |
Réglage des combinés ressort- |
|
amortisseur avant .................................. |
4-13 |
Réglage du combiné ressort- |
|
amortisseur arrière ................................. |
4-14 |
CONTRÔLES AVANT UTILISATION ............. |
5-1 |
Taux de mélange de carburant et |
|
d’huile 2 temps ......................................... |
5-4 |
Huile de boîte de vitesses .......................... |
5-4 |
Liquide de refroidissement ......................... |
5-4 |
Freins avant et arrière ................................ |
5-4 |
Levier des gaz ........................................... |
5-5 |
Chaîne de transmission ............................. |
5-5 |
Pneus ......................................................... |
5-5 |
Visserie du châssis .................................... |
5-7 |
Instruments, éclairage et commandes ....... |
5-8 |
UTILISATION.................................................. |
6-1 |
Mise en marche d’un moteur froid ............. |
6-1 |
Mise en marche d’un moteur chaud .......... |
6-2 |
Passage des vitesses ................................ |
6-3 |
Rodage du moteur ..................................... |
6-4 |
Stationnement ............................................ |
6-5 |
Stationnement en pente ............................ |
6-6 |
Accessoires et chargement ....................... |
6-7 |
CONDUITE DU VTT ...................................... |
7-1 |
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ............ |
7-2 |
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET |
|
DISCERNEMENT .................................... |
7-2 |
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS |
|
DU TERRAIN ........................................... |
7-9 |
PRISE DE VIRAGES ............................... |
7-13 |
MONTÉE DES PENTES .......................... |
7-14 |
DESCENTE DES PENTES...................... |
7-17 |
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE |
|
PENTE ................................................... |
7-18 |
TRAVERSÉE DES EAUX PEU |
|
PROFONDES ........................................ |
7-19 |
CONDUITE SUR TERRAIN |
|
ACCIDENTÉ .......................................... |
7-20 |
DÉRAPAGE ET PATINAGE .................... |
7-21 |
QUE FAIRE SI... ...................................... |
7-22 |
QUE FAIRE.............................................. |
7-22 |
ENTRETIENS ET RÉGLAGES |
|
PÉRIODIQUES .............................................. |
8-1 |
Manuel du propriétaire et trousse de |
|
réparation ................................................ |
8-2 |
Entretiens périodiques du système |
|
antipollution ............................................. |
8-3 |
Entretiens périodiques et fréquences |
|
de graissage ............................................ |
8-5 |
Contrôle des bougies ............................... |
8-10 |
Huile de boîte de vitesses ........................ |
8-12 |
Liquide de refroidissement ....................... |
8-14 |
Nettoyage de l’élément du filtre à air ....... |
8-20 |
Nettoyage du pare-étincelles ................... |
8-23 |
Modification des réglages de |
|
carburateur ............................................ |
8-25 |
Réglage du régime de ralenti du |
|
moteur .................................................... |
8-34 |
Réglage de la garde du levier des |
|
gaz ......................................................... |
8-36 |
Freins ....................................................... |
8-37 |
Contrôle des plaquettes de frein avant |
|
et arrière ................................................ |
8-37 |
Contrôle du niveau du liquide de |
|
frein ........................................................ |
8-38 |
Changement du liquide de frein ............... |
8-39 |
Contrôle de la garde du levier de frein |
|
avant ...................................................... |
8-40 |
Contrôle de la hauteur de la pédale de |
|
frein ........................................................ |
8-40 |
Réglage de la garde du frein de |
|
stationnement ........................................ |
8-41 |
Contacteurs de feu stop ........................... |
8-43 |
Réglage de la garde du levier |
|
d’embrayage .......................................... |
8-44 |
Tension de la chaîne de transmission ..... |
8-45 |
Lubrification de la chaîne de |
|
transmission .......................................... |
8-47 |
Contrôle et lubrification des câbles ......... |
8-48 |
Contrôle et lubrification des leviers de |
|
frein et d’embrayage ............................. |
8-49 |
Contrôle du sélecteur de vitesses ........... |
8-49 |
Contrôle et lubrification de la pédale |
|
de frein .................................................. |
8-49 |
Contrôle des roulements de moyeu de |
|
roue ....................................................... |
8-49 |
Lubrification des points pivots de bras |
|
relais et bras de raccordement de |
|
suspension arrière ................................. |
8-50 |
Lubrification des pivots des triangles |
|
de suspension supérieurs et |
|
inférieurs ............................................... |
8-51 |
Remplacement d’une ampoule de |
|
phare ..................................................... |
8-52 |
Réglage du faisceau des phares ............. |
8-54 |
Remplacement de l’ampoule du feu |
|
arrière/stop ............................................ |
8-55 |
Dépose d’une roue .................................. |
8-56 |
Repose d’une roue .................................. |
8-57 |
Diagnostic de pannes .............................. |
8-57 |
Schémas de diagnostic de pannes ......... |
8-59 |
NETTOYAGE ET REMISAGE ....................... |
9-1 |
Nettoyage .................................................. |
9-1 |
Remisage .................................................. |
9-2 |
CARACTÉRISTIQUES ................................ |
10-1 |
RENSEIGNEMENTS |
|
COMPLÉMENTAIRES.................................. |
11-1 |
Numéros d’identification .......................... |
11-1 |
FBU29680
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CA- |
|
RACTÉRISTIQUES |
1 |
FBU29991
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Europe
1 |
2 |
3 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
6 |
5 |
4 |
1-1
1 |
1 |
3 |
30.0 kPa |
30.0 kPa |
0.30 kgf/cm2 |
0.30 kgf/cm2 |
4.4 psi |
4.4 psi |
|
3B5-2816M-M0 |
4D3-2816L-20
2
1AS-2816P-00
1-2
4 |
5 |
1 |
4AA-22259-40
6
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
7
YFZ350
43P-2816R-01
36.2kW 187kg
3B5-2156A-10
1-3
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son véhicule.
1
Lire le Manuel du propriétaire.
TOUJOURS porter un casque homologué et un équipement de protection.
Interdit aux moins de 6 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 6 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 10 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 10 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 12 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 16 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 16 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort.
NE JAMAIS rouler sur des routes goudronnées.
NE JAMAIS transporter de passager.
1-4
NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de l’alcool, des médicaments ou de la drogue.
NE JAMAIS transporter du carburant ou des liquides inflammables.
Cette pièce contient de l’azote sous haute pression.
Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
|
|
Régler la pression de gonflage. |
|
|
|
|
|
Une pression de gonflage incorrecte |
peut |
|
|
|
1 |
||||
|
|
causer une perte de contrôle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Une perte de contrôle peut entraîner des |
|
|
|
**.* kPa |
**.* kPa |
blessures graves, voire la mort. |
|
|
|
|
|
|
|
||
*.** kgf/cm² *.** kgf/cm² |
|
|
|
|
|
*.* psi |
*.* psi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
La prise de virages requiert plus de force en |
|
|
|
|
|
mode quatre roues motrices et différentiel |
|
|
|
|
|
bloqué (“DIFF.LOCK”). |
|
|
|
|
|
Toujours rouler lentement et se réserver plus |
|
|
|
|
|
de temps et d’espace pour les manœuvres |
|
|
|
|
|
afin d’éviter de perdre le contrôle |
du |
|
|
|
|
véhicule. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Ce pictogramme mentionne les charges |
|
|
|
|
|
limites de ce VTT. |
|
|
|
|
|
Respecter toutes les charges limites et |
|
|
|
|
|
autres consignes relatives à la charge |
|
|
|
|
|
figurant dans ce manuel. |
|
|
|
|
|
La charge peut inclure conducteur, |
|
|
|
|
|
passager, équipement de protection, |
|
|
|
|
|
accessoires, objets personnels, bagages, et |
|
|
|
|
|
tout autre objet influant sur la charge. |
|
|
|
|
|
Bien veiller à ne pas dépasser les limites de |
|
|
|
|
|
charge. |
|
|
|
|
|
La surcharge peut provoquer une perte de |
|
|
|
|
|
contrôle. |
|
|
|
|
|
Une perte de contrôle peut entraîner des |
|
|
|
|
|
blessures graves, voire la mort. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-5
Ce pictogramme représente le poids de remorquage maximum. (Poids total de la
1 remorque et de son chargement)
La surcharge peut provoquer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ce pictogramme représente le poids en flèche maximum. (Poids sur la flèche d’attelage)
La surcharge peut provoquer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
|
1 |
|
1 |
Nom du modèle |
|
|
|
||
|
****** |
2 |
Puissance max. |
|
*** kW *** kg |
||||
2 |
3 |
3 |
Poids en ordre de marche |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
**** |
1 |
Année de construction |
|
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
|
|
||
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN |
|
|
||
|
|
|
|
|
1-6
Océanie
1
1 |
2 |
3 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
4 |
1-7
1 1
WA R N IN G
Improper tire pressure or overloading can cause loss of control.
Loss of control can result in severe injury or death.
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
Recommended |
: Front |
: |
30.0 kPa |
( 4.4 psi) |
|
Rear |
: |
30.0 kPa |
( 4.4 psi) |
Minimum |
: Front |
: |
27.0 kPa |
( 4.0 psi) |
|
Rear |
: |
27.0 kPa |
( 4.0 psi) |
Neve r set tire |
pressure |
|
below minimum. |
|
It could cause |
the tire |
|
to dislodge from the rim. |
LOADING
Maximum weight cap acity : 100 kg ( 220 Ibs.) Includes weight of operator, cargo and accessories.
3B5-2816M-00
2
WARNING
NEVER ride as a passenger.
Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH.
5FE-2151H-01
3
WARNING
UNDER
16
Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death.
NEVER operate this ATV if you are under age 16.
4D3-2816L-00
1-8
4 |
5 |
1 |
WARNING
Improper AT V use can result in SEVERE
INJURY or DEATH.
ALWAYS USE |
NEVER USE |
NEVER CARRY |
NEVER USE |
AN APPROVED |
ON PUBLIC |
PASSENGERS |
WITH DRUGS |
HELMET AND |
ROADS |
|
OR ALCOHOL |
PROTECTIVE |
|
|
4AA-22259-40 |
GEAR |
|
|
|
|
|
|
NEVER operate :
without proper training or instruction.
at speeds too fast for your skills or the conditions.
on public roads - a collision can occur with another vehicle.
with a passenger - passengers affect balance and steering and increase risk
of losing control.
ALWAYS :
use proper riding techniques to avoid vehicle overturns on hills and rough terrain and in turns.
avoid paved surfaces - pavement may seriously affect handling and control.
LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
5FE-21568-11
1-9
FBU17431
2
FBU17593
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicules, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage sont vite arrivés et peuvent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de virages et la conduite en côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
●Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le véhicule et respecter les marches à suivre décrites.
●Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un cours de pilotage au préalable.
●Toujours observer les recommandations suivantes concernant l’âge du conducteur :
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
2-1
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de
90 cm3.
●Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de piloter un VTT sans la supervision d’un adulte et ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour piloter le VTT en toute sécurité.
●Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
●Éviter de conduire un VTT sur des surfaces goudronnées, y compris trottoirs, allées, voies d’accès privées, parcs de stationnement et routes.
●Ne jamais conduire un VTT sur une chaussée goudronnée, quelle qu’elle soit, ni sur une voie rapide.
●Prendre garde aux autres véhicules lors de la conduite sur une voie publique non goudronnée. S’assurer de bien connaître la loi et les réglementations du pays avant d’emprunter une voie publique non goudronnée.
●Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de motocycliste homologué et bien adapté. Il faut également porter une protection pour les
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pantalon.
●Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
●Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions de conduite et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au véhicule, ainsi qu’à son expérience.
●Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des sauts ou autres acrobaties.
●Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s’assurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel.
●Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds.
●Toujours rouler lentement et prudemment sur un terrain non familier. Être particulièrement attentif aux changements de condition du terrain.
●Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glissant ou meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces ty-
pes de terrain.
●Toujours recourir aux techniques recommandées dans ce manuel pour aborder les virages. S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite
avant de passer à des vitesses plus élevées et 2 ne jamais prendre les virages à vitesse excessive.
●Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. S’exercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
●Toujours recourir aux techniques d’ascension de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vitesse. Ne jamais passer le sommet d’une colline à vitesse élevée.
●Toujours recourir aux techniques de descente et de freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva-
2-2
ler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
2 ● Toujours recourir aux techniques de traversée latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de faire demi-tour sur une colline avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle qu’elle est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
●Toujours recourir aux techniques recommandées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée et maintenir une allure stable lors de l’ascension d’une colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des côtés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
●Toujours tenter de repérer les obstacles avant
de rouler sur un terrain inconnu.
●Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des arbres abattus. Recourir aux techniques de traversée d’obstacles décrites dans ce manuel.
●Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
●Ne jamais conduire un VTT dans un courant d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures.
●Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel.
●Toujours maintenir la pression de gonflage des pneus recommandée dans ce manuel.
●Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili-
2-3
sant incorrectement des accessoires.
●Ne pas dépasser la capacité de charge déterminée pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir
une plus grande distance de freinage.
FWB00071
AVERTISSEMENT
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide, qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone
peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre 2 l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
●Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit confiné. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
●Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
●Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
FWB02591
AVERTISSEMENT
Lors du transport du VTT dans un autre véhicule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit à la position “OFF”. Sinon, du carburant pourrait fuir du carbura-
2-4
teur ou du réservoir.
2
2-5
FBU17680
FBU17690
1 |
2 |
3 |
4 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 6
1.Combiné ressort-amortisseur avant
2.Radiateur
3.Robinet de carburant
4.Combiné ressort-amortisseur arrière
5.Pare-étincelles
6.Starter
7.Sélecteur de vitesses
FBU17700
5 |
1 |
2 |
3 4 |
5 |
|
||||||
3 |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 6
1.Feu arrière/stop
2.Selle
3.Kick
4.Bouchon du réservoir de carburant
5.Phare
6.Pédale de frein
7.Contacteur de feu stop
3-1
FBU17712
1 |
2 |
3 |
4 |
3
6 |
5 |
1.Levier d’embrayage
2.Verrou de stationnement du frein de stationnement
3.Contacteur à clé
4.Levier de frein
5.Levier des gaz
6.Commodos
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
3-2
FBU17733
FBU29810
Les positions du contacteur à clé sont les suivan- |
OFF |
ON |
tes : |
|
|
ON (marche)
Le moteur peut être mis en marche et la clé ne peut être retirée.
Les phares et le feu arrière s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
1
4
1. Contacteur à clé
4-1
FBU18061
1
4
2
1.Commutateur général d’éclairage “ /
/OFF”
2.Coupe-circuit du moteur “ /
”
FBU18080
Coupe-circuit du moteur “ /
”
Sélectionner la position “ ” avant de mettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur contrôle l’allumage et permet de couper le moteur lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arrêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur “
”.
FBU29780
Commutateur général d’éclairage “ /
/OFF”
Régler le commutateur sur “ ” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le commutateur sur “
” pour allumer les feux de route et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF” pour éteindre tous les feux.
FBU18282
L’actionnement du levier des gaz permet d’augmenter le régime du moteur après sa mise en marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouverture des gaz. Comme le levier des gaz est muni d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur revient au régime de ralenti dès que le levier est relâché.
4-2
1
1. Levier des gaz
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le bon fonctionnement de la commande des gaz. S’assurer que le véhicule retourne au régime de ralenti dès que le levier est relâché.
FBU18300
Si un problème se produit au niveau du carburateur ou du câble des gaz, retirer le pouce du levier des gaz.
Le système d’annulation des gaz coupe immédiatement l’allumage.
FWB00260
AVERTISSEMENT
Rouler sans avoir réparé le véhicule augmente les risques d’accident et de blessures. S’assurer de corriger le problème avant de mettre le moteur en marche ou faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
4
FBU18323
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse réglable. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum.
1.Desserrer le contre-écrou.
2.Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule. Ne pas dévisser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câble des gaz. S’assurer que la garde au levier des gaz est toujours de 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in). AVERTISSEMENT! Un ré-
4-3
glage incorrect du limiteur de vitesse et de l’accélérateur pourrait endommager le câble des gaz et créer des problèmes d’accélération. Une perte de contrôle du véhicule pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un accident.[FWB00241]
|
3 |
1 |
2 |
|||
4 |
||||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(b)
(a)
1.Contre-écrou
2.Vis de réglage
3.12 mm (0.47 in) maximum
3.Serrer le contre-écrou.
FBU18372
Le levier d’embrayage est situé à la poignée gau-
che du guidon. Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier d’embrayage. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant rapidement le levier d’embrayage et en le relâchant lentement.
1
1. Levier d’embrayage
FBU18411
Le levier de frein est situé à la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier de frein vers la poignée.
4-4