Il comprend d’importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFZ350A
3B5-28199-65
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2010.05-0.3x1 !
(E,F,S)
This A
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations
de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFZ350A
3B5-28199-65-F0
FBU30010
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
YFZ350 (YFZ350)
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 2006/42/EC
(
)
If applicable
and to the other relevant Directives of EEC
(
/
or number and date of issue of the other Directives of EEC
Title and
(
)
If applicable
To effect correct
stated in the Directives of EEC, the
specifications were consulted:
(
Title and
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(
JY43GG000A0299021-
(
)
Make, model
2004/108/EC
application
of the
essential
health
following-standards and/or
/
or number and date of issue of standards and/or specifications
Signature
General Manager
RV Engineering Division
MC Operations
Date of Issue
Shinya Shimada
6 January, 2010
)
)
and safety requirements
technical
)
Déclaration de conformité CE
Conformément a la Directive 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFZ350 (YFZ350)
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé
et de sécurité stipulées dans les Directive 2006/42/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé
stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des
caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Directeur général
RV Engineering Division
MC Operations
Date de délivrance
Shinya Shimada
6 janvier 2010
)
:
FBU17170
INTRODUCTION
FBU17322
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ350A de Yamaha. Ce VTT représente le
fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la
fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule.
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au
service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce
véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce véhicule. Il est impératif de bien comprendre toutes
●
les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur le véhicu-
●
le.
Ce VTT ne doit pas être piloté par les moins de 16 ans.
●
Ce VTT à hautes performances est un véhicule de loisir et de compétition destiné aux pilotes expérimen-
●
tés pour un usage tout-terrain exclusivement.
Ce manuel explique éga-
FBU17330
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FBU17342
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger
potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de
sécurité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures,
voire de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17350
REMARQUE IMPORTANTE
FBU17372
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CA-
RACTÉRISTIQUES
1
FBU29991
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes
reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Europe
1
67
5
2
1-1
3
4
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
3
2
3
4
10
11
5
kPa
30.0
kgf /cm
6
0.30
4.4
psi
7
8
2
kPa
30.0
2
0.30
4.4
3B5-2816M-M0
kgf /cm
psi
2
4D3-2816L-20
9
1AS-2816P-00
1-2
4
5
1
2
3
4
5
4AA-22259-40
6
43P-2816R-01
1-3
6
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
7
YFZ350
36.2kW187kg
7
8
9
10
11
3B5-2156A-10
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se
rapportent à son véhicule.
10
11
1
Lire le Manuel du propriétaire.
2
3
4
TOUJOURS porter un casque homologué et
un équipement de protection.
5
6
7
8
9
Interdit aux moins de 6 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 6
ans constitue un facteur de risque accru de
blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise
pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 10 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 10
ans constitue un facteur de risque accru de
blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise
pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 12 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 12
ans constitue un facteur de risque accru de
blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise
pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 16 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 16
ans accroît les risques de blessures graves,
voire de mort.
NE JAMAIS rouler sur des routes
goudronnées.
NE JAMAIS transporter de passager.
1-4
NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de
l’alcool, des médicaments ou de la drogue.
NE JAMAIS transporter du carburant ou des
liquides inflammables.
Cette pièce contient de l’azote sous haute
pression.
Une mauvaise manipulation peut la faire
exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus
à froid.
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
Régler la pression de gonflage.
Une pression de gonflage incorrecte peut
causer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
La prise de virages requiert plus de force en
mode quatre roues motrices et différentiel
bloqué (“DIFF.LOCK”).
Toujours rouler lentement et se réserver plus
de temps et d’espace pour les manœuvres
afin d’éviter de perdre le contrôle du
véhicule.
Ce pictogramme mentionne les charges
limites de ce VTT.
Respecter toutes les charges limites et
autres consignes relatives à la charge
figurant dans ce manuel.
La charge peut inclure conducteur,
passager, équipement de protection,
accessoires, objets personnels, bagages, et
tout autre objet influant sur la charge.
Bien veiller à ne pas dépasser les limites de
charge.
La surcharge peut provoquer une perte de
contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-5
Ce pictogramme représente le poids de
remorquage maximum. (Poids total de la
1
2
remorque et de son chargement)
La surcharge peut provoquer une perte de
contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
3
Ce pictogramme représente le poids en
flèche maximum. (Poids sur la flèche
4
d’attelage)
La surcharge peut provoquer une perte de
contrôle.
5
Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
10
11
6
7
8
9
1
******
*** kW *** kg
23
1
****
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
1
Nom du modèle
2
Puissance max.
3
Poids en ordre de marche
1
Année de construction
1-6
Océanie
1
2
1
2
5
1-7
3
3
4
5
6
7
8
4
9
10
11
1
1
3
10
11
2
Improp er tire pressure or over loading ca n cause
3
4
5
6
loss of control.
Loss of control can result in severe injury or
death.
OPERAT ING T IRE PRESSURE : Set with tires cold
Re commended : Fr ont : 30.0 kPa ( 4.4 ps i)
Rear : 30.0 k Pa ( 4.4 ps i)
Min imum : F ront : 27.0 kPa ( 4.0 ps i)
Rear : 27.0 k Pa ( 4.0 ps i)
Never set tire pre ssure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADI NG
Max imum w eight capac ity : 100 kg ( 220 Ibs.)
Includes weight of ope rator, cargo an d accessories.
7
8
2
9
WARNING
3B5-2816M-00
WARNING
NEVER ride as a
WARNING
UNDER
16
Operating t his ATV if you are under
the age of 16 increases your
chance of severe injury or death.
NEVER operate this ATV if you are
under age 16.
4D3-2816L-00
passenger.
Passengers can cause
a loss of control,
resulting in SEVERE
INJURY or DEATH.
5FE-2151H-01
1-8
45
1
WARNING
Imp roper AT V use can resu lt i n SEVERE
INJURY or DEATH.
ALWAYS USE
AN APPROVED
HELMET AND
PROTECTIVE
GEAR
NEVER
without proper training or instruction.
at speeds too fast for your skills or
the conditions.
on public roads -a collision can occur
with an other vehicle.
with a passenger - passe ngers affect balance
and steering and increase risk
of losing control.
ALWAYS :
use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough terrain
and in turns.
avoid paved surfac es - pave ment may
seriously affect handling a nd control .
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
NEVER USE
ON PUBLIC
operate :
LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
ROADS
NEVER CARRY
PASSENGERS
5FE-21568-11
NEVER USE
WITH DRUGS
OR ALCOHOL
2
3
4
5
4AA-22259-40
6
7
8
9
10
11
1-9
FBU17431
1
2
FBU17593
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
4
Un VTT se manie différemment des autres véhicu-
5
les, y compris des motocyclettes et des voitures.
Un accident ou un capotage sont vite arrivés et
6
peuvent survenir si les précautions nécessaires ne
sont pas prises, même lors de l’exécution de
7
manœuvres de routine, telles que la prise de virages et la conduite en côte ou sur des obstacles.
8
Le non-respect des instructions suivantes peut
causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME
9
ENTRAÎNER LA MORT :
Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
●
10
11
quettes apposées sur le véhicule et respecter
les marches à suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
●
cours de pilotage au préalable.
Toujours observer les recommandations suivan-
●
tes concernant l’âge du conducteur :
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
●
●
●
●
●
●
2-1
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de
90 cm3.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de piloter un VTT sans la supervision d’un adulte et
ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour piloter le VTT en toute sécurité.
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
Éviter de conduire un VTT sur des surfaces goudronnées, y compris trottoirs, allées, voies d’accès privées, parcs de stationnement et routes.
Ne jamais conduire un VTT sur une chaussée
goudronnée, quelle qu’elle soit, ni sur une voie
rapide.
Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non goudronnée.
S’assurer de bien connaître la loi et les réglementations du pays avant d’emprunter une voie
publique non goudronnée.
Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de motocycliste homologué et bien adapté.
Il faut également porter une protection pour les
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes,
une chemise à manches longues ou une veste
et un pantalon.
●
Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la
conduite de ce VTT.
●
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions de conduite et
sa propre expérience. Toujours conduire à une
vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au véhicule, ainsi qu’à son expérience.
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
●
sauts ou autres acrobaties.
Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de
●
s’assurer de son bon état de marche. Toujours
respecter les intervalles et procédés d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le
●
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un
●
terrain non familier. Être particulièrement attentif
aux changements de condition du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
●
sant ou meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires au contrôle du VTT sur un tel
terrain. Toujours rester très vigilant sur ces ty-
pes de terrain.
●
Toujours recourir aux techniques recommandées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite
avant de passer à des vitesses plus élevées et
ne jamais prendre les virages à vitesse excessive.
●
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. S’exercer sur des pentes plus
douces avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.
Toujours recourir aux techniques d’ascension
●
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer
avec soin les conditions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont
le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner
trop brusquement des gaz et ne jamais changer
abruptement de vitesse. Ne jamais passer le
sommet d’une colline à vitesse élevée.
Toujours recourir aux techniques de descente et
●
de freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain
avant de descendre une côte. Déplacer son
poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2-2
10
11
ler une colline. Éviter de descendre une colline à
un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un
1
côté. Dans la mesure du possible, descendre
une pente tout droit.
2
●
Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel.
3
Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
Déplacer son poids du côté de la montée. Ne ja-
4
mais tenter de faire demi-tour sur une colline
avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de
5
virage sur un sol de niveau telle qu’elle est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du
6
possible, d’effectuer la traversée latérale d’une
pente trop raide.
7
Toujours recourir aux techniques recomman-
●
dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension
8
d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner
la vitesse appropriée et maintenir une allure sta-
9
ble lors de l’ascension d’une colline. Si le VTT
cale ou recule, recourir à la technique spéciale
de freinage décrite dans ce manuel. Descendre
du côté amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des côtés.
Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
Toujours tenter de repérer les obstacles avant
●
de rouler sur un terrain inconnu.
●
Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres abattus. Recourir aux techniques de traversée d’obstacles
décrites dans ce manuel.
●
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur
des surfaces extrêmement glissantes, telles que
de la glace, rouler lentement et être très prudent
afin de limiter le risque de perte de contrôle du
véhicule.
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
●
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce
manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés
peuvent réduire grandement les capacités de
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans
de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
●
spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
●
pneus recommandée dans ce manuel.
Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili-
●
2-3
sant incorrectement des accessoires.
●
Ne pas dépasser la capacité de charge déterminée pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien
attaché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter
un chargement ou tirer une remorque. Prévoir
une plus grande distance de freinage.
FWB00071
AVERTISSEMENT
Éviter un empoisonnement au monoxyde de
carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore,
inodore et insipide, qui peut être présent même
lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz
d’échappement. Des niveaux mortels de mo-
noxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une
victime et l’empêcher de se sauver. De plus,
des niveaux mortels de monoxyde de carbone
peuvent persister pendant des heures, voire
des jours dans des endroits mal ventilés. Si
l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de
quitter immédiatement l’endroit, de prendre
l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
●
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit confiné. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de
ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres,
le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
●
droit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou
abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à
●
l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des
ouvertures comme portes ou fenêtres.
FWB02591
AVERTISSEMENT
Lors du transport du VTT dans un autre véhicule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit à la position “OFF”.
Sinon, du carburant pourrait fuir du carbura-
2-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
teur ou du réservoir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2-5
FBU17680
FBU17690
Vue gauche
2
1
3
7
1. Combiné ressort-amortisseur avant
2. Radiateur
3. Robinet de carburant
4. Combiné ressort-amortisseur arrière
5. Pare-étincelles
6. Starter
7. Sélecteur de vitesses
4
6
DESCRIPTION
FBU17700
Vue droite
5
1. Feu arrière/stop
2. Selle
3. Kick
4. Bouchon du réservoir de carburant
5. Phare
6. Pédale de frein
7. Contacteur de feu stop
1
2
1
2
3
45
6
7
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3-1
FBU17712
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
234
6
1. Levier d’embrayage
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
3. Contacteur à clé
4. Levier de frein
5. Levier des gaz
6. Commodos
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
5
3-2
FBU17733
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU29810
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
OFFON
1
2
3
ON (marche)
Le moteur peut être mis en marche et la clé ne
peut être retirée.
Les phares et le feu arrière s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
4-1
1
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU18061
Commodos
1
2
3
4
5
6
7
1. Commutateur général d’éclairage “//OFF”
2. Coupe-circuit du moteur “/”
8
FBU18080
9
Coupe-circuit du moteur “/”
Sélectionner la position “” avant de mettre le
10
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
11
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arrêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “”.
1
2
FBU29780
Commutateur général d’éclairage
“//OFF”
Régler le commutateur sur “” pour allumer les
feux de croisement et le feu arrière. Régler le commutateur sur “” pour allumer les feux de route
et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF”
pour éteindre tous les feux.
FBU18282
Levier des gaz
L’actionnement du levier des gaz permet d’augmenter le régime du moteur après sa mise en marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouverture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
4-2
FWB00260
AVERTISSEMENT
Rouler sans avoir réparé le véhicule augmente
les risques d’accident et de blessures. S’assurer de corriger le problème avant de mettre le
moteur en marche ou faire contrôler le VTT par
un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
1
1. Levier des gaz
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
FBU18300
Système d’annulation des gaz
Si un problème se produit au niveau du carburateur ou du câble des gaz, retirer le pouce du levier
des gaz.
Le système d’annulation des gaz coupe immédiatement l’allumage.
FBU18323
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse réglable. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner
la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire
ainsi la vitesse maximum du véhicule. Ne
pas dévisser la vis de réglage de plus de
12 mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager
le câble des gaz. S’assurer que la garde au
levier des gaz est toujours de 4.0–6.0 mm
(0.16–0.24 in).
4-3
AVERTISSEMENT! Un ré-
4
5
6
7
8
9
10
11
glage incorrect du limiteur de vitesse et
de l’accélérateur pourrait endommager
1
le câble des gaz et créer des problèmes
d’accélération. Une perte de contrôle du
2
3
4
5
véhicule pourrait s’ensuivre et être à
l’origine d’un accident.
3
1
[FWB00241]
2
che du guidon. Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher
le levier d’embrayage. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant rapidement le levier d’embrayage et en le relâchant lentement.
1
6
7
8
9
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
10
3. 12 mm (0.47 in) maximum
11
(a)
3. Serrer le contre-écrou.
FBU18372
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé à la poignée gau-
(b)
1. Levier d’embrayage
FBU18411
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier
de frein vers la poignée.
4-4
Loading...
+ 126 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.