Yamaha YFM7FGPY User Manual [fr]

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations de sécurité.
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM7FGPY
43P-28199-61
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2008.10-0.6×1 CR (E,F,S)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM7FGPY
43P-28199-61-F0
FBU27851
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
YFM700FWAD (YFM7FGP) (JY4AM09W080021851~) YFM700FWAD (YFM7FGP) (JY4AM09W080021851~)
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98
(
)
If applicable
and to the other relevant Directives of EEC
(
/
or number and date of issue of the other Directives of EEC
Title and
(
)
If applicable
To effect correct stated in the Directives of EEC, the specifications were consulted:
(
Title and
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
application
/
or number and date of issue of standards and/or specifications
(
Make, model
89/336/EEC or 2004/108/EC
of the
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
Signature
General Manager RV Engineering Division RV Company
Date of Issue
EC
)
/37/
EC,
)
essential
health
following-standards and/or
and safety requirements
Shinya Shimada
2 March, 2008
technical
)
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 98/37/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 98/37/CE
(Marque, modèle)
89/336/CEE ou 2004/108/CE
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
Signature
Directeur général RV Engineering Division RV Company
Date de délivrance
Shinya Shimada
2 mars 2008
FBU17170

INTRODUCTION

FBU17291
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFM7FGPY de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fia­bilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines. Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compé- tences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique éga-
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au ser­vice de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF
DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET
D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS DE PILOTER CE VTT NI TOUT VTT DE PLUS DE 90
cm³.
FBU17330

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FBU17342
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole de danger. Il est destiné à alerter dun danger po­tentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécu- rité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle nest pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à pren­dre pour éviter dendommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim­plification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17350

REMARQUE IMPORTANTE

FBU17370
Bienvenue dans l’univers Yamaha des sports mécaniques ! Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La con­duite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse. Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17390
YFM7FGPY
MANUEL DU PROPRIÉTAI RE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
re
1
édition, octobre 2008
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FBU17420

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................ 1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES .................................. 2-1
DESCRIPTION .............................................. 3-1
Vue gauche ................................................. 3-1
Vue droite.................................................... 3-1
Commandes et instruments ........................3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... 4-1
Contacteur à clé ......................................... 4-1
Témoins et témoins d’alerte ....................... 4-2
Écran multifonction ..................................... 4-5
Commodos ................................................. 4-8
Levier des gaz .......................................... 4-14
Limiteur de vitesse ................................... 4-15
Levier de frein avant ................................. 4-16
Levier et pédale de frein arrière ............... 4-17
Sélecteur de marche ................................ 4-17
Bouchon du réservoir de carburant ..........4-18
Carburant ................................................. 4-19
Selle ......................................................... 4-20
Compartiments de rangement ..................4-21
Porte-bagages avant ................................4-23
Porte-bagages arrière ...............................4-23
Réglage des combinés ressort-
amortisseur avant et arrière ....................4-24
Prise pour accessoire à courant
continu ....................................................4-25
CONTRÔLES AVANT UTILISATION .............5-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation ...................................................5-1
Carburant ....................................................5-4
Huile moteur ...............................................5-4
Huile de couple conique arrière ..................5-4
Huile de différentiel .....................................5-4
Liquide de refroidissement ..........................5-4
Freins avant et arrière .................................5-5
Levier des gaz ............................................5-6
Pneus ..........................................................5-6
Mesure de la pression de gonflage .............5-7
Limite d’usure de pneu ...............................5-8
Visserie du châssis .....................................5-8
Instruments, éclairage et commandes ........5-8
UTILISATION ................................................. 6-1
Mise en marche du moteur ........................ 6-1
Fonctionnement du sélecteur de marche
et conduite en marche arrière .................. 6-2
Rodage du moteur ..................................... 6-5
Stationnement ............................................ 6-6
Stationnement en pente ............................. 6-6
Accessoires et chargement ........................ 6-7
CONDUITE DU VTT ...................................... 7-1
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ............. 7-2
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET
DISCERNEMENT ..................................... 7-2
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU
TERRAIN ................................................ 7-10
PRISE DE VIRAGES ................................ 7-14
MONTÉE DES PENTES ........................... 7-15
DESCENTE DES PENTES....................... 7-18
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE
PENTE .................................................... 7-20
TRAVERSÉE DES EAUX PEU
PROFONDES ......................................... 7-21
CONDUITE SUR TERRAIN
ACCIDENTÉ ........................................... 7-24
DÉRAPAGE ET PATINAGE ..................... 7-24
QUE FAIRE SI... ....................................... 7-25
QUE FAIRE............................................... 7-25
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES
RÉPARATIONS ..............................................8-1
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation ..................................................8-1
Entretiens périodiques du système
antipollution ...............................................8-3
Entretiens périodiques et fréquences de
graissage ..................................................8-5
Dépose et repose des caches ....................8-9
Dépose des calandres ..............................8-20
Contrôle de la bougie ................................8-21
Huile moteur et cartouche du filtre à
huile ........................................................8-23
Huile de couple conique arrière ................8-28
Huile de différentiel ...................................8-31
Liquide de refroidissement ........................8-33
Nettoyage de l’élément du filtre à air ........8-39
Nettoyage du pare-étincelles ....................8-43
Bouchon de vidange du carter de la
courroie trapézoïdale ..............................8-45
Réglage du jeu de câble des gaz .............8-46
Jeu des soupapes .....................................8-47
Réglage du câble de sécurité du
sélecteur de marche ...............................8-47
Contrôle des plaquettes de frein avant et
arrière .....................................................8-47
Contrôle des protections de durite de
frein arrière ............................................. 8-48
Contrôle du niveau du liquide de frein ...... 8-49
Changement du liquide de frein ...............8-50
Réglage de la garde des leviers de frein
avant et arrière ....................................... 8-51
Réglage de la garde de la pédale de
frein ........................................................ 8-52
Soufflets d’essieu ..................................... 8-54
Contrôle et lubrification des câbles .......... 8-55
Contrôle et lubrification des leviers de
frein avant et arrière ............................... 8-55
Contrôle et lubrification de la pédale de
frein ........................................................ 8-56
Contrôle des roulements de moyeu de
roue ........................................................ 8-56
Contrôle des bagues de barre
stabilisatrice ........................................... 8-57
Lubrification des pivots de fusée
arrière ..................................................... 8-57
Lubrification de l’arbre de direction .......... 8-57
Batterie ..................................................... 8-57
Remplacement d’un fusible ...................... 8-60
Remplacement d’une ampoule de
phare ...................................................... 8-62
Réglage du faisceau des phares .............. 8-65
Remplacement de l’ampoule du feu
arrière/stop ..............................................8-65
Dépose d’une roue ...................................8-66
Repose d’une roue ...................................8-67
Diagnostic de pannes ...............................8-68
Schémas de diagnostic de pannes ...........8-70
NETTOYAGE ET REMISAGE ........................9-1
Nettoyage ...................................................9-1
Remisage ....................................................9-2
CARACTÉRISTIQUES ................................10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES..................................11-1
Numéros d’identification ...........................11-1
FBU17430

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FBU27250
UN VTT NEST PAS UN JOUET ET SA CON­DUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicu­les, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage est vite arrivé et peu­vent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de vira­ges et la conduite en côte ou sur des obstacles. Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter les marches à suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
cours de pilotage au préalable.
1
Toujours observer les recommandations suivan-
tes concernant l’âge du conducteur : – Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm³.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi-
loter un VTT sans la supervision d’un adulte et ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les ap­titudes requises pour piloter le VTT en toute sé­curité.
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
Éviter de conduire un VTT sur des surfaces re-
vêtues, y compris trottoirs, allées, voies d’accès privées, parcs de stationnement et routes.
Ne jamais conduire un VTT sur une route revê-
tue ni sur une voie rapide.
Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non revêtue. S’assurer de bien connaître la loi et les règle­ments du pays avant d’emprunter une voie pu­blique non revêtue.
1-1
Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas-
que de motocycliste approuvé et bien adapté. Il
1
faut également porter une protection pour les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pantalon.
Ne jamais consommer d’alcool, certains médi-
caments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-
mites imposées par les conditions de conduite et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions de fonctionnement, ainsi qu’à son ex­périence.
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisa-
tion afin de s’assurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés d’inspection et d’entretien décrits dans ce ma­nuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les marche-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un
terrain non familier. Être particulièrement attentif au changement des conditions du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten­ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages. S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus élevées et ne jamais prendre les virages à vitesse exces­sive.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop rai-
des pour le VTT ou trop difficiles pour ses pro­pres capacités. S’exercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d’atta­quer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
1-2
poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais accé­lérer brutalement. Ne jamais passer le sommet d’une colline à vitesse élevée.
Toujours recourir aux techniques de descente et
de freinage sur collines décrites dans ce ma­nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva­ler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne ja­mais tenter de faire demi-tour sur une colline avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle qu’elle est dé­crite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée et maintenir une allure sta-
ble lors de l’ascension d’une colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule ou, si le VTT est di­rigé droit vers l’amont, descendre d’un des cô­tés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
Toujours tenter de repérer les obstacles avant
de rouler sur un terrain inconnu.
Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres renversés. Recourir aux techniques de traversée d’obsta­cles décrites dans ce manuel.
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le pati­nage ou le glissement en s’exerçant à faible vi­tesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la pro­fondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de
1
1-3
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs
1
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ni
de personnes derrière le véhicule avant de rou­ler en marche arrière. Démarrer lentement en marche arrière une fois que la voie est libre.
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.
Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili-
sant incorrectement des accessoires.
Ne pas dépasser la capacité de charge détermi-
née pour le VTT. Le chargement doit être cor­rectement distribué sur le véhicule et bien atta­ché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage.
FWB02330
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant quil est encore très chaud.
Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tube/pot d’échappement lors du remplis­sage. Ne jamais effectuer le plein en fumant, ou à proximité d’étincelles, de flammes nues ou dautres sources dignition, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Lessence peut senflammer et il y a risque de brûlures.
Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, sassurer quil soit bien à la verticale. Sinon, du carburant pourrait fuir du réser- voir.
Lessence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas dingestion, d’inha- lation excessive de vapeur ou d’éclaboussu- res dans les yeux. Si de lessence se répand sur la peau, laver au savon et à l’eau. Si de lessence se répand sur les vêtements, les changer sans tarder.
1-4
FWB00070
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un en­droit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent en­traîner très rapidement une syncope et la mort.
1
1-5
2
FBU17660
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
2-1
FBU17670
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
2
2-2
2-322-422-523-1
FBU17680

DESCRIPTION

FBU17690
Vue gauche
1. Bouchon du radiateur
2. Batterie
3. Fusibles
4. Boîtier de filtre à air
5. Pare-étincelles
6. Jauge de niveau d’huile
7. Cartouche du filtre à huile
8. Vase d’expansion
FBU17700
Vue droite
3
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur arrière
2. Compartiment de rangement arrière et trousse de réparation
3. Cache du bouchon de réservoir de carburant
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant
5. Bougie
6. Pédale de frein
7. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
FBU17712
Commandes et instruments
3
1. Sélecteur de marche
2. Levier de frein arrière
3. Commodos
4. Contacteur d’avertisseur
5. Réservoir de liquide du frein arrière
6. Écran multifonction
7. Réservoir de liquide du frein avant
8. Commutateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel
9. Levier de frein avant
10.Levier des gaz
11.Compartiment de rangement avant
12.Contacteur à clé
13.Prise pour accessoire à courant continu
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
3-2
FBU17733

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FBU17760
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière s’allument quand le com­mutateur général d’éclairage est activé, et le mo­teur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
4
1. Contacteur à clé
4-1
FBU26692
Témoins et témoins dalerte
4
1. Témoin de commande de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel “ ”/“
8. Témoin d’alerte de panne moteur “
9. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “
10.Témoin d’alerte de la direction assistée électrique “EPS”
FBU17830
Témoin de marche arrière “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière.
FBU17860
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FBU28662
Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Si cela se produit lors d’une randon­née, couper le moteur dès que possible et le lais­ser refroidir pendant environ 10 minutes. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri­que du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
4-2
FCB00891
ATTENTION
La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En cas de surcharge, il convient de réduire la charge conformément aux caractéristiques données.
Le moteur pourrait également surchauffer en
cas daccumulation de boue ou de crasse sur le radiateur (p. ex. après une randonnée en terrain humide). Dans ce cas, se reporter à la page 8-20 pour les explications concer­nant l’accès au radiateur.
Attendre que le témoin dalerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili- sation prolongée du véhicule lorsque ce té- moin dalerte est allumé risque d’endomma- ger le moteur.
FBU27280
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le moteur est dé­fectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par
un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pan­nes se trouvent à la page 4-5.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri­que du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume, puis ne s’éteint pas, faire contrôler le circuit électrique par un con­cessionnaire Yamaha.
FBU27542
Témoin dalerte de la direction assistée électri­que EPS
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé de con­tact est tournée sur “ON”, puis s’éteint une fois que le moteur est mis en marche. Si le témoin d’alerte reste allumé ou s’allume après la mise en marche du moteur, il se peut que le système de la direction assistée électrique soit défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système de la direction assistée électrique par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri­que du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
4
4-3
N.B.
Si le moteur est coupé à l’aide du coupe-circuit
du moteur et que la clé de contact est à la posi­tion “ON”, le témoin d’alerte EPS s’allume afin de signaler que l’assistance de la direction ne fonctionne pas.
Lorsque la sollicitation de la direction est trop im-
portante (c.-à-d. braquage trop important alors
4
que le VTT roule très lentement), l’assistance électrique de la direction est réduite afin de pré­venir la surchauffe de son moteur.
FBU17961
Indicateur de commande de transmission qua­tre roues motrices/blocage du différentiel “”/“”
L’indicateur de commande de transmission quatre roues motrices “ ” s’allume lorsque le commuta­teur du mode de traction quatre roues motrices est réglé à la position “4WD”. L’indicateur de commande de blocage du différentiel “ ” s’allume dans l’indicateur de com­mande de transmission quatre roues motrices lors­que le commutateur de blocage du différentiel est réglé à la position “LOCK”.
N.B.
En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, l’indicateur transmission quatre roues motrices ne s’allume cependant pas tou­jours tant que le véhicule est à l’arrêt.
Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est réglé sur “LOCK”, le témoin “ ” clignote jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
FBU17970
Témoin de stationnement “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est à la position de stationnement.
FBU17980
Témoin de la gamme haute “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est en gamme haute.
FBU17990
Témoin de la gamme basse “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est en gamme basse.
4-4
FBU18001
Témoin de commande de blocage du différen­tiel DIFF. LOCK
Ce témoin et l’indicateur de commande de blocage du différentiel s’allument lorsque le commutateur de blocage du différentiel est réglé à la position “LOCK”.
FBU27295
Écran multifonction
N.B.
Lorsque le commutateur est réglé sur “LOCK”, le témoin de commande de blocage du différentiel clignote jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
4
1. Bouton de la montre “CLOCK”
2. Bouton “RESET”
3. Bouton “SELECT”
4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Montre/compteur horaire
7. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B
L’écran multifonction se compose des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
4-5
deux totalisateurs journaliers (affichant la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
une montre
un compteur horaire (affichant le temps total de
fonctionnement du moteur)
un afficheur du niveau de carburant
un système embarqué de diagnostic de pannes
4
Compteur kilométrique et totalisateurs journa­liers
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B”) dans l’ordre suivant : ODO TRIP A TRIP B ODO Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection­ner en appuyant sur le bouton de sélection “SE­LECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins trois secondes. Utiliser les totalisateurs journaliers pour estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant. Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
N.B.
Maintenir le bouton “SELECT” enfoncé et tourner la clé de contact à la position “ON” pour modifier l’affichage de l’unité de vitesse (“mph” ou “km/h”).
Montre
Appuyer sur le bouton “CLOCK” pour alterner l’af­fichage de la montre “CLOCK” et du compteur ho­raire “HOUR” dans l’ordre suivant : CLOCK HOUR CLOCK
Réglage de la montre
1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer simultanément sur les boutons “SE­LECT” et “RESET” pendant au moins trois se­condes.
3. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes à l’aide du bouton “RE­SET”.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâ­cher pour que la montre se mette en marche.
4-6
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique la quan­tité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent progressivement de “F” (plein) à “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le segment “E” s’éteint et que l’indicateur d’alerte du niveau de carburant cli­gnote, refaire le plein dès que possible.
N.B.
L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes. Si le circuit électrique est défectueux, tous les seg­ments de l’afficheur et l’indicateur d’alerte du ni­veau de carburant se mettent à clignoter. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
4
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Segment “E”
4-7
Système embarqué de diagnostic de pannes
FCB00810
ATTENTION
Quand l’écran multifonction affiche un code derreur, il convient de faire contrôler le véhi­cule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
4
1. Affichage du code d’erreur
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Lorsqu’un problème est détecté dans un de ces circuits, l’écran multifonction affiche un code d’er­reur. Quand l’écran multifonction affiche un code d’er­reur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhi­cule par un concessionnaire Yamaha.
FBU18061
Commodos
1. Commutateur général d’éclairage “ / /OFF”
2. Bouton du démarreur “
3. Coupe-circuit du moteur “ /
4. Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
5. Bouton d’avertisseur “
4-8
Loading...
+ 146 hidden pages