Yamaha YFM7FGPY User Manual [es]

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations de sécurité.
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM7FGPY
43P-28199-61
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2008.10-0.6×1 CR (E,F,S)
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM7FGPY
43P-28199-61-S0
SBU27851
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al
vehículo si este se vende.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
YFM700FWAD (YFM7FGP) (JY4AM09W080021851~) YFM700FWAD (YFM7FGP) (JY4AM09W080021851~)
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98
(
)
If applicable
and to the other relevant Directives of EEC
(
/
or number and date of issue of the other Directives of EEC
Title and
(
)
If applicable
To effect correct stated in the Directives of EEC, the specifications were consulted:
(
Title and
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
application
/
or number and date of issue of standards and/or specifications
(
Make, model
89/336/EEC or 2004/108/EC
of the
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
Signature
General Manager RV Engineering Division RV Company
Date of Issue
EC
)
/37/
EC,
)
essential
health
following-standards and/or
and safety requirements
Shinya Shimada
2 March, 2008
technical
)
Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón,
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales de salud y seguridad de la directiva 98/37/CE
(en su caso)
y otras directivas de la CEE aplicables
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o especificaciones técnicas siguientes:
Representante autorizado
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
Declaración CE de conformidad
con la directiva 98/37/CE
declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
(marca, modelo)
89/336/CEE o 2004/108/CE
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
Firma
Director general RV Engineering Division RV Company
Fecha de emisión
Shinya Shimada
2 de marzo de 2008
SBU17170

INTRODUCCIÓN

SBU17291
Le felicitamos por su compra del Yamaha YFM7FGPY. Este ATV representa el resultado de muchos años de experiencia de Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que mar­can el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos. El presente manual le proporcionará un buen conocimiento básico de las características y el manejo del ATV. También contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad y aporta información so- bre las técnicas y habilidades especiales necesarias para conducir el ATV, así como los procedimien­tos básicos de mantenimiento e inspección. Si tiene alguna duda respecto al mantenimiento o manejo del ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL ATV. ASEGÚRESE DE HABER
COMPRENDIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES.
PRESTE MUCHA ATENCIÓN A LOS RÓTULOS DE ADVERTENCIA Y ATENCIÓN DEL ATV.
ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc, NO DEBE
SER CONDUCIDO POR PERSONAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
SBU17330

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SBU17342
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio­nes:
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales. Respete todos los mensa­jes de seguridad situados después de este símbolo, a fin de evitar la posibilidad de lesiones o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evi­ta, puede ocasionar lesiones graves o un accidente mortal.
Un mensaje de ATENCIÓN indica precauciones especiales que se
ATENCIÓN
deben adoptar para evitar causar daños materiales a su vehículo u otras propiedades.
NOTA
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los pro­cedimientos.
* Tanto el producto como las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
SBU17350

AVISO IMPORTANTE

SBU17370
¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha! Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas. Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV.
SBU17390
YFM7FGPY
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, octubre 2008
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
SBU17420

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD ................................................. 1-1
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..........2-1
DESCRIPCIÓN ............................................. 3-1
Vista izquierda............................................. 3-1
Vista derecha .............................................. 3-1
Mandos e instrumentos............................... 3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y
MANDOS........................................................ 4-1
Interruptor principal .................................... 4-1
Luces indicadoras y luces de aviso ............ 4-2
Visualizador multifunción ........................... 4-5
Interruptores del manillar ........................... 4-8
Maneta de aceleración ............................. 4-13
Limitador de velocidad ............................. 4-14
Maneta del freno delantero ......................4-15
Pedal del freno y maneta del freno
trasero .................................................... 4-16
Palanca de selección de marcha ............. 4-16
Tapón del depósito de gasolina ...............4-17
Gasolina ....................................................4-18
Asiento ......................................................4-19
Compartimentos porta objetos ..................4-20
Portaequipajes delantero ..........................4-22
Portaequipajes trasero ..............................4-22
Ajuste de los conjuntos amortiguadores
delanteros y traseros ..............................4-23
Toma auxiliar de corriente continua ..........4-24
COMPROBACIONES ANTES DE LA
UTILIZACIÓN .................................................5-1
Lista de comprobaciones previas ...............5-1
Gasolina ......................................................5-4
Aceite de motor ...........................................5-4
Aceite del engranaje final ...........................5-4
Aceite del diferencial ...................................5-4
Líquido refrigerante .....................................5-4
Frenos delantero y trasero ..........................5-5
Maneta de aceleración ...............................5-6
Neumáticos .................................................5-6
Medición de la presión de los
neumáticos ...............................................5-7
Límite de desgaste de los neumáticos .......5-8
Fijaciones del bastidor ................................5-8
Instrumentos, luces e interruptores ............ 5-8
QUÉ DEBE HACER...................................7-26
FUNCIONAMIENTO....................................... 6-1
Arranque del motor .................................... 6-1
Funcionamiento de la palanca de
selección de marcha y conducción hacia
atrás ......................................................... 6-2
Rodaje del motor ........................................ 6-4
Estacionamiento ......................................... 6-5
Estacionamiento en una pendiente ............ 6-5
Accesorios y carga ..................................... 6-6
CONDUCCIÓN DEL ATV .............................. 7-1
FAMILIARÍCESE CON SU ATV.................. 7-2
CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO
COMÚN..................................................... 7-2
VIGILE POR DÓNDE CONDUCE............. 7-10
CÓMO GIRAR CON SU ATV.................... 7-14
SUBIDA DE PENDIENTES ....................... 7-16
BAJADA DE PENDIENTES ...................... 7-19
CRUCE DE PENDIENTES ....................... 7-20
CRUCE DE AGUAS POCO
PROFUNDAS.......................................... 7-21
CONDUCCIÓN EN TERRENO
ACCIDENTADO ...................................... 7-24
PATINAZOS Y DERRAPES...................... 7-24
QUÉ DEBE HACER SI.............................. 7-26
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y
PEQUEÑAS REPARACIONES ......................8-1
Manual del propietario y juego de
herramientas .............................................8-1
Cuadro de mantenimiento periódico del
sistema de control de emisiones ..............8-3
Cuadro general de mantenimiento y
engrase .....................................................8-5
Desmontaje y montaje de los paneles ......8-10
Desmontaje de las rejillas del radiador .....8-21
Comprobación de la bujía .........................8-22
Aceite del motor y cartucho del filtro de
aceite ......................................................8-24
Aceite del engranaje final .........................8-29
Aceite del diferencial .................................8-31
Líquido refrigerante ...................................8-34
Limpieza del filtro de aire ..........................8-40
Limpieza del parachispas .........................8-44
Tapón de drenaje de la caja de la correa
trapezoidal ..............................................8-46
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador ...............................................8-46
Holgura de la válvula ................................8-47
Ajuste del cable del sistema de seguridad
de la palanca de selección de marcha ...8-48
Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero ................................. 8-48
Comprobación de los protectores del tubo
de freno trasero ...................................... 8-49
Comprobación del líquido de freno ..........8-49
Cambio del líquido de freno ..................... 8-51
Comprobación del juego libre de las
manetas de freno delantero y trasero ....8-51
Ajuste del juego libre del pedal de
freno ....................................................... 8-52
Guardapolvos de ejes .............................. 8-54
Comprobación y engrase de los cables ...8-55 Comprobación y engrase de las manetas
de freno delantero y trasero ................... 8-56
Comprobación y engrase del pedal de
freno ....................................................... 8-57
Comprobación de los cojinetes de los
cubos de las ruedas ............................... 8-57
Comprobación de los bujes del
estabilizador ........................................... 8-57
Engrase de los pivotes de articulación
traseros .................................................. 8-57
Engrase del eje de dirección .................... 8-58
Batería ...................................................... 8-58
Cambio de fusibles ................................... 8-61
Cambio de una bombilla del faro ............. 8-63
Ajuste de la luz del faro ............................ 8-65
Cambio de la bombilla de la luz de freno/
piloto trasero ...........................................8-66
Desmontaje de una rueda ........................8-67
Montaje de una rueda ...............................8-67
Identificación de averías ...........................8-69
Cuadros de identificación de averías ........8-70
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO .................9-1
Limpieza .....................................................9-1
Almacenamiento .........................................9-2
ESPECIFICACIONES ..................................10-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR.............................................11-1
Números de identificación ........................11-1
SBU17430

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

SBU27250
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC­CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros vehí- culos como los coches o las motocicletas. Se pue­de producir rápidamente una colisión o un vuelco, incluso durante maniobras de rutina como giros, conducción en laderas o paso sobre obstáculos, si no se toman las debidas precauciones. Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LE­SIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE:
Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo descritos.
No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
Siga siempre las recomendaciones en cuanto a
la edad: – Un niño menor de 16 años no debe conducir nunca un ATV con motor de cilindrada superior a 90 cc.
1
No permita que un niño menor de 16 años ma-
neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni que utilice el vehículo de forma continuada si ca- rece de la destreza suficiente para manejarlo con seguridad.
No lleve nunca un pasajero en el ATV.
Evite siempre manejar un ATV por superficies
pavimentadas, incluidas aceras, caminos parti­culares, calles y estacionamientos.
Nunca conduzca un ATV por una vía pública,
carretera o autopista.
Esté alerta ante la posible presencia de otros
vehículos cuando conduzca por calles o carrete­ras no pavimentadas. Asegúrese de conocer las leyes y reglamentaciones del país antes de cir­cular por calles o carreteras públicas sin pavi­mentar.
No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco
de motociclista homologado de su talla. Deberá llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi­sera de seguridad), guantes, botas, una cha­queta o camisa de manga larga y pantalones largos.
1-1
No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
1
No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su destreza o para las condiciones reinan­tes. Circule siempre a una velocidad adecuada al terreno, la visibilidad, las condiciones de ma­nejo y su experiencia.
No intente hacer acrobacias, saltos ni otras ma-
niobras peligrosas.
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya
a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indicados en este manual.
Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estribe­ras.
Circule siempre despacio y sea especialmente
prudente cuando conduzca sobre terreno con el que no esté familiarizado. Durante el manejo del ATV esté siempre atento a cualquier cambio en las condiciones del terreno.
No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo hasta que haya aprendido y practicado las destrezas
necesarias para controlar el ATV sobre tales te­rrenos. Observe siempre la máxima precaución en este tipo de terrenos.
Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los gi­ros a baja velocidad antes de efectuarlos a velo­cidades superiores. No gire nunca a excesiva velocidad.
No conduzca el ATV en pendientes demasiado
pronunciadas para la máquina o para su pericia. Practique en pendientes más suaves antes de intentarlo en las empinadas.
Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este manual. Estudie cuidadosamente el terreno an­tes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno demasiado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante. No acelere bruscamente. No corone nunca una pendiente a toda velocidad.
Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecuados que se indican en este manual. Estudie a fondo el terreno antes de comenzar a bajar la pendien­te. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen-
1-2
dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu­cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente en línea recta siempre que sea posible.
Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en este manual. Evite las pendientes de superficie excesivamente suelta o resbaladiza. Desplace su peso hacia el lado del ATV correspondiente a la parte ascendente. No intente girar en redon­do en una pendiente mientras no domine la téc- nica de giro en terreno llano descrita en este manual. Evite cruzar pendientes pronunciadas en la medida de lo posible.
Siga siempre los procedimientos adecuados si
se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás mientras sube una pendiente. Para evitar la pa­rada del motor, utilice la marcha adecuada y mantenga una velocidad constante cuando suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue­da hacia atrás, siga el procedimiento especial de frenado descrito en este manual. Apéese por el lado ascendente si está en sentido oblicuo o perpendicular a la pendiente, o por cualquiera de los lados si sube en línea recta hacia la cima. Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro­cedimiento descrito en este manual.
Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
No trate nunca de superar obstáculos grandes,
tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre obstáculos.
Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehí-
culo patine o derrape. Aprenda a controlar con seguridad los derrapes practicando a baja velo­cidad en terreno llano y horizontal. En superfi­cies extremadamente resbaladizas, tales como hielo, circule despacio y sea extremadamente precavido para evitar el riesgo de perder el con­trol a causa de un patinazo o un derrape.
No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni
más profundas que las recomendadas en este manual. Recuerde que si se mojan los frenos puede disminuir su capacidad para detener la máquina. Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si es necesario, frene varias veces para que el rozamiento seque los forros.
Asegúrese que no hay obstáculos ni personas
detrás del vehículo antes de moverse hacia atrás. Cuando la vía este libre, conduzca despa­cio.
1
1-3
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es-
pecificados en este manual.
1
Mantenga siempre los neumáticos a la presión
correcta indicada en el manual.
No modifique nunca un ATV mediante el uso ni
el montaje de accesorios inadecuados.
No sobrepase nunca la capacidad de carga es-
pecificada para el ATV. La carga deberá ir con­venientemente distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad y siga las instrucciones del manual cuando tenga que transportar cargas o efectuar un remolque. Mantenga una distancia de frena­do mayor.
SWB02330
ADVERTENCIA
Pare siempre el motor cuando esté repostan-
do.
No reposte si el motor ha estado funcionan-
do y se encuentra aún muy caliente.
Durante el repostaje no derrame gasolina so-
bre el motor, el tubo de escape o el silencia­dor. No reposte nunca cuando esté fumando o en las proximidades de chispas, llamas desnudas u otras fuentes de ignición tales
como luces de control de calentadores de agua o secadores de ropa. La gasolina po­dría incendiarse y provocarle quemaduras.
Cuando transporte el ATV en otro vehículo,
asegúrese de que se mantenga en posición vertical. De lo contrario, podrían producirse fugas en el depósito de combustible.
La gasolina es venenosa. En caso de inges-
tión de gasolina, inhalación abundante de sus vapores o salpicaduras del combustible en los ojos, busque ayuda médica inmedia­tamente. Si se le derramara gasolina sobre la piel, lávesela con agua y jabón. Si el derrame se produjera sobre la ropa, cámbiese.
SWB00070
ADVERTENCIA
Conduzca siempre el ATV en una zona debida­mente ventilada. No arranque ni tenga en mar­cha el motor en un local cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida.
1-4
SBU17660
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACIÓN
2
2-1
SBU17670
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa­ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
2
desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
2-2
2-322-422-523-1
SBU17680

DESCRIPCIÓN

SBU17690
Vista izquierda
3
1. Tapa del radiador
2. Batería
3. Fusibles
4. Caja del filtro de aire
5. Parachispas
6. Varilla de aceite del motor
7. Cartucho del filtro de aceite
8. Depósito de líquido refrigerante
SBU17700
Vista derecha
1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto del amortiguador trasero
2. Compartimento porta objetos trasero y juego de herramientas
3. Cubierta del tapón del depósito de gasolina
4. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto del amortiguador delantero
5. Bujía
6. Pedal de freno
7. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal
SBU17712
Mandos e instrumentos
1. Palanca de selección de marcha
2. Maneta del freno trasero
3. Interruptores del manillar
4. Interruptor de la bocina
5. Depósito del líquido de freno trasero
6. Visualizador multifunción
7. Depósito del líquido de freno delantero
8. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas/bloqueo del diferencial
9. Maneta del freno delantero
10.Maneta de aceleración
11.Compartimento porta objetos delantero
12.Interruptor principal
13.Toma de corriente continua
NOTA
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
3
3-2
SBU17733

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SBU17760
Interruptor principal
Las posiciones del interruptor principal son las si­guientes:
ABIERTO (ON)
4
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in­terruptor de luces se enciende, y se puede arran­car el motor. La llave no se puede extraer.
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
4-1
SBU26692
Luces indicadoras y luces de aviso
1. Luz indicadora del interruptor manual de bloqueo del diferencial DIFF. LOCK
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicador de interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas/bloqueo del diferencial “”/“”
8. Luz de aviso de avería del motor “”
9. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
10.Luz de aviso de la “EPS” (dirección asistida electromecánica)
SBU17830
Luz indicadora de marcha atrás “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de marcha atrás.
SBU17860
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU28662
Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se sobrecalienta. Cuando esto ocurra durante la mar­cha, pare el motor en cuanto sea posible hacerlo con seguridad y déjelo enfriarse durante unos 10 minutos. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON. Si la luz de aviso no se enciende haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCB00891
ATENCIÓN
Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En este caso, reduzca la carga al nivel especifi­cado.
4
4-2
Asimismo, el motor puede recalentarse si se
acumula barro o suciedad en el radiador (por ejemplo, después de conducir en terreno hú- medo). En ese caso, consulte en la página 8-21 las instrucciones para acceder al radia­dor.
Antes de volver a arrancar, asegúrese de
que la luz de aviso se haya apagado. El uso
4
continuado con la luz de aviso encendida puede causar daños en el motor.
SBU27280
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando un circuito eléctrico de control del motor está ave­riado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. (Véase en la página 4-5 una explicación del dispo­sitivo de autodiagnóstico). El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON. Si la luz de aviso no se enciende o se apaga, haga re­visar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU27542
Luz de aviso de la “EPS” (dirección asistida electromecánica)
Esta luz de aviso se enciende cuando la llave está en la posición “ON”, y se apaga una vez que se arranca el motor. Si la luz permanece encendida o se enciende después de arrancar el motor, es po­sible que haya errores en el sistema EPS. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema EPS en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA
Si el motor se detiene mediante el interruptor de
parada del motor y la llave está en la posiciónON, la luz de aviso de la EPS se encenderá
para indicar que la dirección asistida electrome­cánica no funciona.
Si la carga de la dirección es excesiva (uso ex-
cesivo de la dirección cuando el ATV se despla- za a baja velocidad), la acción electromecánica se reduce para impedir que el motor de la EPS se recaliente.
4-3
SBU17961
Indicador de interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas/bloqueo del diferencial “”/“”
El indicador de interruptor manual de tracción a las cuatro ruedas “” se enciende cuando se sitúa el interruptor manual en la posición “4WD”. El indicador manual de bloqueo del diferencial “” en el indicador manual de tracción a las cuatro rue­das también se enciende cuando el interruptor ma­nual de bloqueo del diferencial se sitúa en la posición LOCK”.
NOTA
Debido al mecanismo de sincronización de la
caja de engranajes del diferencial, es posible que la luz indicadora del modo de tracción en las cuatro ruedas no se encienda hasta que se mueva el ATV.
Cuando el interruptor manual de bloqueo del di-
ferencial se sitúa en la posición posiciónLOCK, el indicador “” parpadea hasta que
se bloquea el diferencial.
SBU17970
Luz indicadora de estacionamiento “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de estaciona­miento.
SBU17980
Luz indicadora de margen alto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de margen alto.
SBU17990
Luz indicadora de margen bajo “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de margen bajo.
SBU18001
Luz indicadora del interruptor manual de blo­queo del diferencial DIFF. LOCK
Esta luz indicadora y el indicador manual de blo­queo del diferencial en el visor se encienden cuan­do el interruptor manual de bloqueo del diferencial se sitúa en posición “LOCK”.
NOTA
Cuando el interruptor se sitúa en posición “LOCK”, la luz indicadora del interruptor manual de bloqueo del diferencial parpadea hasta que se bloquea el diferencial.
4
4-4
SBU27295
Visualizador multifunción
4
1. Botón CLOCK
2. Botón RESET
3. Botón SELECT (seleccionar)
4. Velocímetro
5. Indicador de gasolina
6. Reloj/contador de horas
7. Cuentakilómetros/Cuentakilómetros parcial A/Cuentakilómetros parcial B
El visualizador multifunción está provisto de los elementos siguientes:
un velocímetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que indican la
distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)
un reloj
un cuentahoras (que muestra el tiempo total de
funcionamiento del motor)
un indicador de gasolina
un dispositivo de autodiagnóstico
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial
Pulsando el botón “SELECT” el visualizador alter­na el modo del cuentakilómetros “ODO” y los mo­dos de cuentakilómetros parciales “A” y “B”, en el orden siguiente: ODO TRIP A TRIP B ODO Para poner un cuentakilómetros parcial a cero, se­lecciónelo pulsando el botón “SELECT” y seguida- mente pulse el botón RESET durante al menos tres segundos. Los cuentakilómetros parciales pueden utilizarse para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá planificar futuras pa­radas para repostar.
4-5
NOTA
Para cambiar el visualizador entre “mph” y “km/h”, mantenga presionado el botón “SELECT” y gire la llave a la posición “ON” mientras presiona el botón.
Modo reloj
Pulsando el botón “CLOCK” el visualizador alterna el modo del reloj “CLOCK y el modo del contador de horas “HOUR”, en el orden siguiente: CLOCK HOUR CLOCK
Para poner el reloj en hora
1. Ajuste el visualizador para que muestre el modo del reloj.
2. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” si­multáneamente durante al menos tres segun­dos.
3. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET para ajus- tar las horas.
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los
minutos empezarán a parpadear.
5. Pulse el botón RESET para ajustar los minu-
tos.
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad de ga­solina que contiene el depósito. A medida que dis­minuye el nivel los segmentos del indicador desaparecen desde la “F” (lleno) hasta la “E” (va­cío). Si desaparece el segmento “E y comienza a parpadear el indicador de alarma de nivel de com­bustible, ponga gasolina lo antes posible.
NOTA
Este medidor de gasolina está equipado con un sistema de autodiagnóstico. Si el circuito eléctrico está averiado, tanto los segmentos como el indica­dor de aviso del nivel de gasolina comenzarán a parpadear. Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
4-6
4
4
1. Indicador de aviso del nivel de gasolina
2. Indicador de gasolina
3. Segmento “E”
Dispositivo de autodiagnóstico
1. Visor de código de error
Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos. Si se detecta un fallo en cualquiera de estos circui­tos, el indicador multifunción muestra un código de error. Si el visualizador indica dicho código de error, ano­te el código y haga revisar el vehículo en un con­cesionario Yamaha.
SCB00810
ATENCIÓN
Si el visualizador multifunción indica un códi- go de error, se debe revisar el vehículo lo antes posible para evitar que se averíe el motor.
4-7
SBU18061
Interruptores del manillar
1. Interruptor de luces //OFF
2. Interruptor de arranque “”
3. Interruptor de paro del motor /
4. Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
5. Interruptor de la bocina “”
SBU18080
Interruptor de paro del motor /
Sitúe el interruptor en la posición “” antes de arrancar el motor. El interruptor de paro del motor controla el encendido y puede utilizarse para parar el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos de emergencia. Con el interruptor de paro del mo­tor en la posición “” no se puede poner en mar- cha el motor.
SBU18100
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
SCB00050
ATENCIÓN
Antes de poner en marcha el motor, consulte las instrucciones de arranque en la página 6-1.
4
SBU18151
Interruptor de las luces //OFF
Sitúe el interruptor en la posición “” para en- cender las luces de cruce y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en la posición “” para encender las luces de carretera y el piloto trasero. Sitúe el in­terruptor en la posición “OFF” para apagar todas las luces.
SCB00040
ATENCIÓN
No mantenga los faros encendidos durante pe­ríodos de tiempo prolongados con el motor pa­rado; de hacerlo, la batería podría descargarse hasta el extremo de que el motor de arranque no funcionara debidamente. Si le sucediese, desmonte la batería y recárguela.
4-8
SBU18170
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SBU18190
Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
4
1. Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
La velocidad máxima normalmente se limita cuan­do se circula con el bloqueo de diferencial. Si las condiciones requieren que se disponga de más potencia del motor cuando se circula hacia delan­te, presione y mantenga presionado este interrup­tor para cancelar la función de limitación de velocidad del bloqueo de diferencial. (Véase la pá- gina 4-11). Al soltar este interruptor se repone la función del limitador de velocidad.
Mientras se presiona este interruptor, los segmen­tos de los dígitos del velocímetro aparecen como se muestra en la ilustración.
NOTA
Si los dígitos del velocímetro aparecieran como se muestra cuando NO se está presionando el inte­rruptor, podría deberse a un mal funcionamiento del sistema eléctrico. En tal caso, lleve el ATV a un concesionario Yamaha tan pronto como sea posi­ble.
4-9
Loading...
+ 146 hidden pages