YAMAHA YFM7FGPW ASSEMBLY MANUAL

YFM7FGPW
ASSEMBLY MANUAL
MANUEL DE MONTAGE
3B4-28107-70
EBA00002
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
FOREWORD
This Assembly Manual contains the infor­mation required for the correct assembly of this Yamaha vehicle prior to delivery to the customer. Since some external parts of the vehicle have been removed at the Yamaha factory for the convenience of packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should be noted that the assembled vehicle should be thoroughly cleaned, checked, and adjusted prior to delivery to the customer.
FBA00002
AVANT-PROPOS
Ce Manuel de montage contient les instruc­tions nécessaires au montage en bonne et due forme de ce véhicule Yamaha avant sa livrai­son au client. Certaines pièces du véhicule ayant été déposées à l’usine Yamaha pour plus de commodité lors du transport, celles-ci doi­vent être remontées par le concessionnaire Yamaha. Prendre note qu’après son montage, il sera nécessaire de nettoyer, contrôler et régler minutieusement le véhicule avant de le livrer au client.
EBA00004
NOTICE
The service specifications given in this assembly manual are based on the model as manufactured. Modifications and signif­icant changes in specifications and/or pro­cedures will be forwarded to authorized Yamaha dealers. The procedures below are described in the order that the procedures are carried out correctly and completely. Failure to do so can result in poor performance and possi­ble harm to the vehicle and/or rider. Particularly important information is distin­guished in this manual by the following notations.
The Safety Alert Symbol means ATTEN­TION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
WAR NING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death vehicle operator, a bystander, or a person checking or repairing the vehicle.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the vehicle.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
to the
FBA00004
AVERTISSEMENT
Les données techniques présentées dans ce manuel sont celles déterminées au début de la production de ce modèle. Les modifications et les changements importants des caractéristi­ques ou des procédés seront notifiés à tous les concessionnaires Yamaha. Il convient de suivre les procédés expliqués dans ce manuel dans l’ordre donné afin d’assu­rer un remontage correct et complet du véhi­cule. Le non-respect de cette consigne risque de compromettre les performances du véhi­cule, mais aussi d’être la cause de dommages matériels et corporels. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGI­LANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCU­RITÉ!
Le non-respect des instructions sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessu­res graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne ins­pectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les précautions par­ticulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diver­ses opérations.
EBA00000
YFM7FGPW
ASSEMBLY MANUAL
©2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
First Edition, April 2006
All rights reserved.
Any reproduction or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited.
FBA00000
YFM7FGPW
MANUEL DE MONTAGE
© 2006 par la Yamaha Motor Co., Ltd.
Première édition, avril 2006
Tous droits réservés
Toute reproduction ou utilisation
sans la permission écrite
de Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
(1) (2)
(3) (4)
(5) (6)
(7) (8)
(9) (10)
10
(11) (12)
(13) (14)
(15)
FWD
UP
EBA00005
SYMBOLS USED IN THE
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in this assembly manual, the following symbols are used: (1): Filling fluid (2): Lubricant (3): Special tool (4): Tightening torque
T
.
R
.
(5): Wear limit, clearance (6): Engine speed (7): Electrical data (8): Coat with lithium-soap-based grease. (9): Tighten to 10 Nm.
(10 Nm = 1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) (10):Towards the front of the vehicle (11):Clearance required (12):Install so that the arrow mark faces
upward. (13):Apply motor oil. (14):Made of rubber or plastics (15):
A: Ref. No. (indicating the order of
operations.)
B: Place where parts are held
(1): Refer to “PARTS LOCA-
TION”. V: Stored in plastic bag C: Stored in carton box S: Fixed inside the steel frame
and/or contained in the Sty-
rofoam tray (upper or lower)
: Temporarily installed or
*
secured Example: (1)-V (1) signifies the location of the parts and V signifies that the part is stored in a plastic bag.
C: Quantity of parts per vehicle D: Size or material of parts
d/D: Diameter of part
: Length of part
e.g., 5 (0.20) = 5 mm (0.20 in)
FBA00005
SYMBOLES UTILISÉS
DANS LE MANUEL DE
MONTAGE
Les symboles suivants ont été adoptés en vue de simplifier les explications. (1): Liquide de remplissage (2): Lubrifiant (3): Outil spécial (4): Couple de serrage (5): Limite dusure, jeu (6): Régime du moteur (7): Données électriques (8): Enduire de graisse à base de savon au
lithium.
(9): Serrer à 10 Nm.
(10 Nm = 1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) (10): Vers lavant du véhicule (11): Jeu requis (12): Monter de sorte que la flèche soit dirigée
vers le haut. (13): Enduire dhuile moteur. (14): Pièce en caoutchouc ou en plastique (15):
A: N° d’étape (indiquant l’ordre de tra-
vail)
B: Endroit où sont conservées les piè-
ces (1): Se reporter à “EMPLACE-
MENT DES PIÈCES”. V: Dans sac en plastique C: Dans boîte en carton S: Attaché côté intérieur du cadre
en acier et/ou situé dans les
bacs en mousse supérieur ou
inférieur.
:Monté ou attaché de façon pro-
*
visoire Exemple: (1)-V (1) représente lemplacement des éléments et V signifie que la pièce est emballée dans un sac en plasti­que.
C: Quantité de pièces par véhicule D: Taille ou matériau des pièces
d/D: Diamètre de la pièce
: Longueur de pièce
p. ex.: 5 (0,20) = 5 mm (0,20 in)
D
d
d
d
D
d
EBA00006
PREPARATION
To assemble the vehicle correctly, sup­plies (e.g. oils, greases, and shop rags) and sufficient working space are required.
Workshop
The workshop where the vehicle is assem­bled should be clean, spacious, and have a level floor.
Self-protection
Protect your eyes with suitable safety glasses or goggles when using com­pressed air, when grinding or when doing any operation which may cause particles to fly off. Protect hands and feet by wearing safety gloves and shoes.
FBA00006
PRÉPARATIFS
Certaines fournitures (ex.: huiles, graisses et essuyeurs) et un espace de travail suffisam­ment spacieux sont indispensables pour mon­ter correctement le véhicule.
Atelier
Monter le véhicule dans un endroit propre et spacieux et dont le sol est plane.
Sécurité
Se protéger les yeux avec des lunettes de pro­tection lors de lutilisation dair comprimé, lors de meulages ou lors de tout travail entraî- nant la projection de particules. Se protéger les mains et les pieds en portant des gants et de bonnes chaussures.
(1) (2)
(3) (4)
(5) (6)
(7)
EBA00007
SYMBOLS USED ON
TRANSPORT PACKAGE
COVER
(1) Contents of the transport package are
fragile, therefore the package must be handled with care.
(2) Indicates correct upright position of the
transport package.
(3) Transport package must be kept away
from rain.
package.
(5) Up to 9 of the transport packages can
be piled up.
(6) Only stack this unit with transport pack-
ages of the same size. (7) Made of high-density polyethylene. (8) Yellow labels
Lift arm insertion positions
If the forklift arms cannot be inserted
under the transport package in align-
ment with the two yellow labels, adjust
the arms so that they are positioned
evenly in relation to these marks while
taking care not to damage the package
contents.
FBA00007
SYMBOLES FIGURANT
SUR LA CAISSE DE
TRANSPORT
(1) Le contenu de cet emballage est fragile; par
conséquent, il convient de le manipuler avec soin.
(2) Indique la position droite correcte de
lemballage. (3) Conserver l’emballage à l’abri de la pluie. (4) Ne pas marcher sur une partie quelconque
de la boîte en carton. (5) Jusqu’à 9 emballages peuvent être empilés. (6) Empiler cette caisse exclusivement sur des
caisses de transport de la même taille. (7) Fait en polyéthylène haute densité. (8) Étiquettes jaunes
Point dengagement des fourches de cha-
riot élévateur
Sil est impossible daligner les fourches du
chariot élévateur sur les étiquettes jaunes
figurant sur la caisse, il faut veiller à les pla-
cer de sorte à ce que la distance entre celles-
ci et les étiquettes soit égale de part et d’autre
et de sorte à ne pas abîmer le contenu.
ATV
DO NOT STEP ON
DO NOT STEP ON
(8) (8)
EBA00008
UNPACKING
1. Open the zipper (1), and then remove the plastic cover.
FBA00008
DÉBALLAGE
1. Ouvrir la fermeture à glissière (1), puis retirer l’emballage en plastique.
3
4
2
6
2. Remove the bolts (2), bolts (3) and bracket (4) (rear carrier).
3. Remove the bolts (5), bolts (6) and bracket (7) (front carrier).
2. Déposer les vis (2), les vis (3) et le support (4) (porte-bagages arrière).
3. Déposer les vis (5), les vis (6) et le support (7) (porte-bagages avant).
7
5
8
8
8
4. Remove the packing frame (8).
NOTE:
Remove the bolts while holding the frame.
4. Déposer les lattes et le haut (8) du cadre.
N.B.:
Veiller à soutenir le cadre pendant la dépose des vis.
9
11
12
10
5. Remove the bolts (9) and bracket (10).
6. Remove the bolts (11), and bracket (12).
5. Déposer les vis (9) et le support (10).
6. Déposer les vis (11) et le support (12).
–1–
EBA00009
PARTS LOCATION
(1) Bubble wrap bag 1 (2) Bubble wrap bag 2 (3) Bubble wrap bag 3 (4) Carton box 1 (5) Carton box 2 (6) Carton box 3 (7) Carton box 4 (8) Rear wheels (9) Front wheels (A) Left view (B) Right view
FBA00009
EMPLACEMENT DES
PIÈCES
(1) Emballage de film à bulles 1 (2) Emballage de film à bulles 2 (3) Emballage de film à bulles 3 (4) Boîte en carton 1 (5) Boîte en carton 2 (6) Boîte en carton 3 (7) Boîte en carton 4 (8) Roues arrière (9) Roues avant (A) Vue de gauche (B) Vue de droite
29
1578
93
6
4
2
(1) Bubble wrap pack 1
1
1. Handlebar
(1) Emballage de film à bulles 1
1. Guidon
1
2
34
56
UP
1
2
3
4
5
76
UP
8
91110
(2) Bubble wrap pack 2
1. Rear brake master cylinder
2. Plastic bag
3. Handlebar switch
4. Screws (handlebar switch) [d = 5 (0.20), = 35 (1.38)]
5. Bracket (rear brake master cylinder)
6. Flange bolts (rear brake master cylin­der) [d = 6 (0.24), = 22 (0.87)]
(3) Bubble wrap pack 3
1. Front brake master cylinder
2. Plastic bag
3. Throttle housing
4. Screws (throttle housing) [d = 5 (0.20), = 20 (0.79)]
5. Bracket (throttle housing)
6. Bracket (front brake master cylinder)
7. Flange bolts (front brake master cylin­der) [d = 6 (0.24), = 22 (0.87)]
8. Plastic bag
9. Handlebar holders
10.Flange bolts (handlebar holders) [d = 8 (0.31), = 30 (1.18)]
11.Flange bolts (rear shock absorbers) [d = 10 (0.39), = 48 (1.89)]
(2) Emballage de film à bulles 2
1. Maître-cylindre de frein arrière
2. Sac en plastique
3. Commodo
4. Vis (commodo) [d = 5 (0,20), = 35 (1,38)]
5. Demi-palier (maître-cylindre de frein arrière)
6. Vis à collerette (maître-cylindre de frein arrière) [d = 6 (0,24), = 22 (0,87)]
(3) Emballage de film à bulles 3
1. Maître-cylindre de frein avant
2. Sac en plastique
3. Logement de câble des gaz
4. Vis (logement de câble des gaz) [d = 5 (0,20), = 20 (0,79)]
5. Demi-palier (logement de câble des gaz)
6. Demi-palier (maître-cylindre de frein avant)
7. Vis à collerette (maître-cylindre de frein avant) [d = 6 (0,24), = 22 (0,87)]
8. Sac en plastique
9. Demi-paliers de guidon
10. Vis à collerette (demi-paliers de guidon) [d = 8 (0,31)], = 30 (1,18)]
11. Vis à collerette (amortisseurs arrière) [d = 10 (0,39), = 48 (1,89)]
(4) Carton box 1
1
1. Front shock absorbers
2. Plastic bag
3. Flange bolts (front shock absorbers) [d = 10 (0.39), = 48 (1.89)]
(4) Boîte en carton 1
1. Amortisseurs avant
2. Sac en plastique
3. Vis à collerette (amortisseurs avant) [d = 10 (0,39), = 48 (1,89)]
2
3
3
1
2
34
7
56 8
9
10 1211
13
14 15
16
17
18
212019
22
24
23
25
26
28
29
27
3130
21
34
(5) Carton box 2
1. Plastic bag
2. Owner's manual
3. Owner's tool kit
4. Caps (front and rear wheels)
5. Front brake master cylinder cover
6. Rear brake master cylinder cover
7. Plastic bag
8. Handlebar cover
9. Plastic bag
10.Plastic bands
11.Quick fastener
12.Low-pressure air gauge
13.Plastic bag
14.Nuts (front and rear wheels) [d = 10 (0.39)]
15.Self-locking nuts (front and rear shock absorbers) [d = 10 (0.39)]
16.Hexagon socket bolts (front fender right inner panel, and front and rear arm pro­tectors) [d = 6 (0.24), = 16 (0.63)]
17.Self-locking nuts (front fender right inner panel, and front and rear arm pro­tectors) [d = 6 (0.24)]
18.Bolt with washer (front fender right inner panel) [d=6 (0.24), = 16 (0.63)]
19.Flange bolts (engine skid plate) [d = 6 (0.24), = 12 (0.47)]
20.Washers (rear shock absorbers) [d = 10 (0.39), D = 22 (0.87)]
21.Washer (front fender right inner panel) [d = 6 (0.24), D = 18 (0.71)]
22.Flange bolts (engine skid plate) [d = 6 (0.24), = 16 (0.63)]
23.Nuts (battery holding bracket) [d = 6 (0.24)]
24.Battery holding bracket
25.Plastic bag
26.Front reflectors (for CDN) [ø47 mm]
27.Rear reflectors (for CDN) [ø60.6 mm]
28.Washers (front and rear reflectors) [d = 5 (0.20), D = 12 (0.47)]
29.Spring nuts (front reflectors)
30.Nut (rear reflector) (for CDN and Europe) [d = 5 (0.20)]
31.Rear reflector (for CDN and Europe)
(6) Carton box 3
1. Rear arm protectors
2. Front arm protectors
3. Battery cover
4. Front fender right inner panel
5. Electrolyte
(5) Boîte en carton 2
1. Sac en plastique
2. Manuel du propriétaire
3. Trousse de réparation
4. Capuchons (roues avant et arrière)
5. Couvercle du maître-cylindre de frein avant
6. Couvercle de maître-cylindre de frein arrière
7. Sac en plastique
8. Cache du guidon
9. Sac en plastique
10. Colliers réutilisables
11. Rivet démontable
12. Manomètre basse pression
13. Sac en plastique
14. Écrous (roues avant et arrière) [d = 10 (0,39)]
15. Écrous autobloquants (amortisseurs avant et arrière) [d = 10 (0,39)]
16. Vis à tête hexagonale à pans creux (cache intérieur droit de garde-boue avant et pro­tection de triangles de suspension avant et arrière) [d = 6 (0,24), = 16 (0,63)]
17. Écrous autobloquants (cache intérieur droit de garde-boue avant et protection de trian­gles de suspension avant et arrière) [d = 6 (0,24)]
18. Vis et rondelle (cache intérieur droit de garde-boue avant) [d=6 (0,24), = 16 (0,63)]
19. Vis à collerette (plaque de protection de moteur) [d = 6 (0,24), = 12 (0,47)]
20. Rondelles (amortisseurs arrière) [d = 10 (0,39), D = 22 (0,87)]
21. Rondelle (cache intérieur droit de garde­boue avant) [d = 6 (0,24), D = 18 (0,71)]
22. Vis à collerette (plaque de protection de moteur) [d = 6 (0,24), = 16 (0,63)]
23. Écrous (support de fixation de batterie) [d = 6 (0,24)]
24. Support de fixation de batterie
25. Sac en plastique
26. Catadioptres avant (pour le Canada) [ø47 mm]
27. Catadioptres arrière (pour le Canada) [ø60,6 mm]
28. Rondelles (catadioptres avant et arrière) [d = 5 (0,20), D = 12 (0,47)]
29. Écrou à ressort (catadioptres avant)
30. Écrou (catadioptre arrière) (Canada et Europe) [d = 5 (0,20)]
31. Catadioptre arrière (Canada et Europe)
(6) Boîte en carton 3
1. Protections de triangles de suspension arrière
2. Protections de triangles de suspension avant
3. Couvercle de batterie
4. Cache intérieur droit de garde-boue avant
5. Électrolyte
5
4
1
(7) Carton box 4
1. Front engine skid plate
2. Center engine skid plate
3. Rear engine skid plate
(7) Boîte en carton 4
1. Plaque de protection à l’avant du moteur
2. Plaque de protection au centre du moteur
3. Plaque de protection à l’arrière du moteur
2
3
(8) Rear wheels
1. Rear wheels
(9) Front wheels
1. Front wheels
(8) Roues arrière
1. Roues arrière
(9) Roues avant
1. Roues avant
–5–
EBA00011
YFM7FGPW
SETUP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
_
Check the following items again after setup and predelivery service have been completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
à Front shock absorbers à Cable ties (handlebar)
Front arm protectors
à à Rear shock absorbers à Engine skid plates
Rear arm protectors
Ã
Front wheels
à à Rear wheels à Owners tool kit
Handlebar
Ã
Front brake master cylinder
à à Throttle housing à Front reflectors (for CDN)
Handlebar switch
Ã
Rear brake master cylinder
Ã
B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART
Front shock absorber and frame 45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)
Ã
Front shock absorber and front lower arm 45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)
Ã
Front arm protector and front lower arm 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Ã
Rear shock absorber and rear lower arm 45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)
Ã
Rear arm protector and rear lower arm 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Ã
Front wheel and front wheel hub 55 Nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb)
Ã
Rear wheel and rear wheel hub 55 Nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb)
Ã
Handlebar holder and steering shaft 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Ã
Front brake master cylinder and bracket 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Ã
Rear brake master cylinder and bracket 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Ã
Engine skid plates 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Ã
Battery holding bracket 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Ã
Front carrier and front carrier bracket 26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
à à Front carrier and front fender 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Handlebar cover
Ã
Front fender right inner panel
Ã
Battery
Ã
Owners manual
Ã
Seat
Ã
Rear reflectors (for CDN and Europe)
Ã
C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
à Front brake light switch lead à Rear brake hose à On-command four-wheel drive and differential
gear lock switch lead
à Front brake hose à Positive battery lead à Throttle cable à Negative battery lead
à Left handlebar switch lead à Rear brake light switch lead
6
D: ADJUSTMENTS
à Checking and charging the battery à Adjusting the rear brake
Checking the tire pressure
Ã
Checking the engine oil level
à à Checking the differential gear oil level à Adjusting the select lever control cable and shift rod
Checking the final gear oil level
Ã
Checking the coolant level
Ã
Adjusting the engine idling speed
à à Adjusting the throttle lever free play à Lubricating the air filter element
Checking the brake fluid level
Ã
Bleeding the hydraulic brake system
Ã
Adjusting the front shock absorbers
Ã
Adjusting the rear shock absorbers
Ã
Adjusting the headlight beams
Ã
E: FUNCTION AND PERFORMANCE
à Check the function of headlights, meter light and
tail/brake light.
à Check the function of indicator lights. à Check for exhaust leak. (Yes/No)
à Check the brake feeling.
à Check engine for irregular noise. (Yes/No)
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
Owners manual
Ã
Owners tool kit
Ã
Low-pressure air gauge
Ã
7
FBA00011
YFM7FGPW
LISTE DES MONTAGES, CONTRÔLES ET ENTRETIENS À EFFECTUER AVANT LA
LIVRAISON
N.B.:
_
Vérifier une nouvelle fois les points suivants une fois le montage et lentretien avant livraison effectués.
A: MONTAGE DES PIÈCES LIVRÉES DANS LA CAISSE
Ã
Amortisseurs avant
Ã
Protections de triangles de suspension avant
Ã
Amortisseurs arrière
Ã
Protections de triangles de suspension arrière
Ã
Roues avant
Ã
Roues arrière
Ã
Guidon
Ã
Maître-cylindre de frein avant
Ã
Logement de câble des gaz
Ã
Commodo
Ã
Maître-cylindre de frein arrière
B: COUPLE DE SERRAGE DES PIÈCES
Ã
Amortisseur avant et cadre 45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
Ã
Amortisseur avant et triangle de suspension inférieur
avant
Ã
Protection de triangle de suspension avant et triangle de
suspension inférieur avant
Ã
Amortisseur arrière et triangle de suspension arrière in-
férieur
Ã
Protection de triangle de suspension arrière et triangle
de suspension inférieur arrière
Ã
Roue et moyeu de roue avant 55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Ã
Roue et moyeu de roue arrière 55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Ã
Demi-palier de guidon et arbre de direction 20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Ã
Maître-cylindre de frein avant et demi-palier 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Ã
Maître-cylindre de frein arrière et demi-palier 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Ã
Plaques de protection du moteur 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Ã
Support de fixation de batterie 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Ã
Porte-bagages avant et son support 26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Ã
Porte-bagages avant et garde-boue avant 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Ã
Attaches de câbles (guidon)
Ã
Cache du guidon
Ã
Plaques de protection du moteur
Ã
Cache intérieur droit de garde-boue avant
Ã
Batterie
Ã
Trousse de réparation
Ã
Manuel du propriétaire
Ã
Selle
Ã
Catadioptres avant (Canada)
Ã
Catadioptres arrière (Canada et Europe)
45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
C: CHEMINEMENT DES FILS, CÂBLES, ETC.
Ã
Fil de contacteur de feu stop sur frein avant
Ã
Fil de contacteur de la commande du mode de traction
sur quatre roues et de contacteur du système de blocage du différentiel
Ã
Durite de frein avant
Ã
Câble des gaz
8
Ã
Durite de frein arrière
Ã
Fil du commodo gauche
Ã
Fil de contacteur de feu stop sur frein arrière
Ã
Câble positif de batterie
Ã
Câble négatif de batterie
D: RÉGLAGES
Ã
Contrôle et chargement de la batterie
Ã
Contrôle de la pression de gonflage des pneus
Ã
Contrôle du niveau dhuile moteur
Ã
Contrôle du niveau dhuile de différentiel
Ã
Contrôle du niveau dhuile de couple conique arrière
Ã
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
Ã
Réglage du régime de ralenti du moteur
Ã
Réglage de la garde du levier des gaz
à à à Ã
à à à Ã
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES
Ã
Contrôler le bon fonctionnement des phares, de l’éclai-
rage des instruments et du feu arrière/stop.
Ã
Contrôler le bon fonctionnement des témoins.
Ã
Ã
Ã
F: ACCESSOIRES, ETC. À LIVRER AU CLIENT
Ã
Manuel du propriétaire
Ã
Trousse de réparation
Ã
Réglage du frein arrière Contrôle du niveau du liquide de frein Purge du circuit des freins hydrauliques Réglage du câble de commande du sélecteur de marche et
de la tige de sélecteur
Réglage des amortisseurs avant Réglage des amortisseurs arrière Réglage du faisceau des phares Lubrification de l’élément du filtre à air
Contrôler la qualité du freinage. Contrôler si le moteur produit des bruits anormaux. (oui/non) Contrôler sil y a des fuites à l’échappement. (oui/non)
Manomètre basse pression
–9–
EBA00012
SETUP PROCEDURES
NOTE:
_
After opening the crate, place the vehicle on a suitable rack and follow the setup procedures.
Before starting the setup, supply the specified tire pressure to the four wheels.
WARNING
This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”.
Perform the setup procedures in the order indicated by the numbers. Always follow the order as shown.
FBA00012
MONTAGES À EFFECTUER
N.B.:
_
Après avoir ouvert la caisse, placer le véhicule sur un support adéquat, puis procéder aux montages à effectuer.
Avant le montage, il convient de gonfler les quatre pneus à la pression de gonflage spécifiée.
AVERTISSEMENT
Ce modèle est équipé de pneus à basse pression. Se reporter à “RÉGLAGES ET ENTRETIENS AVANT LIVRAISON”.
Effectuer les montages dans lordre numérique donné. Suivre obligatoirement l’ordre indiqué.
3
21
19
64 14
20 16 10,11,12,13 17,18 321
1
7,8,9
15
1
20
25
4
25
6
10
A
3
C
1
1(4)-C2
2 (4)-V 4 d = 10 (0.39), = 48 (1.89)
3 (5)-V 4 d = 10 (0.39)
2
45
3
C
EBA00028
1. FRONT SHOCK ABSORBERS
A: Install the flange bolts from
rear to front.
B: Install the flange bolts from
front to rear.
C: Tighten the nuts to specifica-
45
2
B
tion.
Nut
T
.
45 Nm
R
.
(4.5 m · kg, 32 ft · lb)
FBA00028
1. AMORTISSEURS AVANT
A: Monter les vis à collerette en
montant d’abord les vis arrière.
B: Monter les vis à collerette en
montant dabord les vis avant.
C: Serrer les écrous au couple spéci-
fié.
Écrou
T
.
45 Nm
R
.
(4,5 m · kg, 32 ft · lb)
3
7
A
1(6)-C2
2 (5)-V 2 d = 6 (0.24), = 16 (0.63)
3 (5)-V 2 d = 6 (0.24)
1
EBA00029
2. FRONT ARM PROTECTORS
A: Tighten the nuts to specifica-
tion.
Nut
T
.
7 Nm
R
1
.
(0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
2
EBA00030
3. REAR SHOCK ABSORBERS
A: Tighten the nuts to specifica-
tion.
FBA00029
2. PROTECTIONS DE TRIANGLES DE SUSPENSION AVANT
A: Serrer les écrous au couple spéci-
fié.
Écrou
T
.
7 Nm
R
.
(0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FBA00030
3. AMORTISSEURS ARRIÈRE
A: Serrer les écrous au couple spéci-
fié.
1 (3)-V 2 d = 10 (0.39), = 48 (1.89)
2 (5)-V 2 d = 10 (0.39), D = 22 (0.87)
3 (5)-V 2 d = 10 (0.39)
Nut
T
.
2
3
45 Nm
R
.
(4.5 m · kg, 32 ft · lb)
Écrou
T
.
45 Nm
R
.
(4,5 m · kg, 32 ft · lb)
45
A
–11–
Loading...
+ 33 hidden pages