Yamaha YFM7FGPW User Manual [fr]

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM7FGPW
3B4-28199-60
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2006.05-1.4×1 CR (E,F,S)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM7FGPW
3B4-28199-60-F0
FBU27850
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/EC
We
declare in sole responsibility, that the product
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98/37/EC, (If applicable) and to the other relevant Directives of EEC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
2500 Shingai Iwata, Japan
(Place and date of issue)
General Manager
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
(Name of supplier)
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japan
YFM700FWAD (JY4AM09W060000001~)
(Make, model)
89/336/EEC
EN292, ANSI/SVIA-1-2001
MARCH, 2006
RV Engineering Division RV Company
(Name and job function of authorized person)
Takaharu Ishima
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 98/37/CE
Nous, la
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
faisant l’objet de cette déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive 98/37/CE, (le cas échéant) ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant) Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
2500 Shingai Iwata, Japon, mars 2006
(Lieu et date de délivrance)
Directeur Général
YAMAHA MOTOR CO., LTD.,
(Nom du fournisseur)
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japon
YFM700FWAD (JY4AM09W060000001~)
(Marque, modèle)
89/336/CEE
EN292, ANSI/SVIA-1-2001
RV Engineering Division RV Company
(Nom et fonction de la personne autorisée)
Takaharu Ishima
FBU17170

INTRODUCTION

FBU17290
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFM7FGPW de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années dexpérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tou­risme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines. Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compé- tences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique éga-
lement les procédés dinspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au ser­vice de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou lentretien de ce véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT DUTILISER CE VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF
DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT ET
DATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS DE PILOTER CE VTT NI TOUT VTT DE PLUS DE 90
cm³.
FBU17330

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FBU17341
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort sonne se trouvant à proximité ou dune personne inspectant ou répa- rant le VTT.
du pilote, dune per-
ATTENTION:
N.B.:
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter dendommager le VTT.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim­plification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17350

REMARQUE IMPORTANTE

FBU17370
Bienvenue dans lunivers Yamaha des sports mécaniques ! Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La con­duite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse. Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17390
YFM7FGPW
MANUEL DU PROPRIÉTAI RE
© 2006 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
re
1
édition, avril 2006
Tous droits réservés
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FBU17420

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................ 1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES .................................. 2-1
DESCRIPTION .............................................. 3-1
Vue gauche ................................................. 3-1
Vue droite.................................................... 3-1
Commandes et instruments ........................3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... 4-1
Contacteur à clé ......................................... 4-1
Témoins et témoins dalerte ....................... 4-2
Écran multifonction ..................................... 4-5
Commodos ................................................. 4-8
Levier des gaz .......................................... 4-14
Limiteur de vitesse ................................... 4-15
Levier de frein avant ................................. 4-16
Levier et pédale de frein arrière ............... 4-16
Sélecteur de marche ................................ 4-17
Bouchon du réservoir de carburant .......... 4-17
Carburant ................................................. 4-18
Selle ......................................................... 4-19
Compartiments de rangement ..................4-20
Porte-bagages avant ................................4-23
Porte-bagages arrière ...............................4-23
Réglage des combinés
ressort-amortisseur avant et arrière ........4-23
Prise pour accessoire à courant continu ...4-24
CONTRÔLES AVANT UTILISATION .............5-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation ...................................................5-1
Carburant ....................................................5-4
Huile moteur ...............................................5-4
Huile de couple conique arrière ..................5-4
Huile de différentiel .....................................5-4
Liquide de refroidissement ..........................5-4
Freins avant et arrière .................................5-5
Levier des gaz ............................................5-6
Pneus ..........................................................5-6
Mesure de la pression de gonflage .............5-7
Limite dusure de pneu ...............................5-8
Visserie du châssis .....................................5-9
Instruments, éclairage et commandes ........5-9
UTILISATION ................................................. 6-1
Mise en marche du moteur ........................ 6-1
Fonctionnement du sélecteur de marche et
conduite en marche arrière ...................... 6-3
Rodage du moteur ..................................... 6-5
Stationnement ............................................ 6-6
Stationnement en pente ............................. 6-6
Accessoires et chargement ........................ 6-6
CONDUITE DU VTT ...................................... 7-1
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ............. 7-2
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET
DISCERNEMENT ..................................... 7-2
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU
TERRAIN ................................................ 7-10
PRISE DE VIRAGES ................................ 7-14
MONTÉE DES PENTES ........................... 7-15
DESCENTE DES PENTES....................... 7-18
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE
PENTE .................................................... 7-20
TRAVERSÉE DES EAUX PEU
PROFONDES ......................................... 7-21
CONDUITE SUR TERRAIN
ACCIDENTÉ ........................................... 7-24
DÉRAPAGE ET PATINAGE ..................... 7-24
QUE FAIRE SI... ....................................... 7-25
QUE FAIRE............................................... 7-25
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES
RÉPARATIONS ..............................................8-1
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation ..................................................8-1
Tableau des entretiens et graissages
périodiques ...............................................8-3
Dépose et repose des caches ....................8-9
Contrôle de la bougie ................................8-21
Huile moteur et cartouche du filtre à
huile ........................................................8-23
Huile de couple conique arrière ................8-27
Huile de différentiel ...................................8-30
Liquide de refroidissement ........................8-33
Nettoyage de l’élément du filtre à air ........8-39
Nettoyage du pare-étincelles ....................8-42
Bouchon de vidange du carter de la
courroie trapézoïdale ..............................8-44
Réglage du régime de ralenti du
moteur .....................................................8-45
Réglage du jeu de câble des gaz .............8-46
Jeu des soupapes .....................................8-47
Réglage du câble de sécurité du
sélecteur de marche ...............................8-47
Contrôle des plaquettes de frein avant et
arrière .....................................................8-47
Contrôle des protections de durite de
frein arrière .............................................8-48
Contrôle du niveau du liquide de frein ...... 8-49
Changement du liquide de frein ............... 8-50
Réglage de la garde des leviers de frein
avant et arrière ....................................... 8-51
Réglage de la garde et contrôle de la
position de la pédale de frein .................8-52
Soufflets dessieu ..................................... 8-54
Contrôle et lubrification des câbles .......... 8-55
Contrôle et lubrification des leviers de
frein avant et arrière ............................... 8-55
Contrôle et lubrification de la pédale de
frein ........................................................ 8-56
Contrôle des roulements de roue ............. 8-56
Lubrification du joint de cardan d’arbre
de transmission ...................................... 8-56
Contrôle des bagues de barre
stabilisatrice ........................................... 8-57
Lubrifier les pivots des triangles de
suspension supérieurs et inférieurs ....... 8-57
Lubrification des pivots de fusée .............. 8-57
Lubrification des axes de fusée ................ 8-58
Lubrification de larbre de direction .......... 8-58
Batterie ..................................................... 8-58
Remplacement dun fusible ...................... 8-60
Remplacement dune ampoule de
phare ...................................................... 8-62
Réglage du faisceau des phares .............. 8-65
Remplacement de lampoule du feu
arrière/stop ..............................................8-65
Dépose dune roue ...................................8-66
Repose dune roue ...................................8-67
Diagnostic de pannes ...............................8-68
Schémas de diagnostic de pannes ...........8-70
NETTOYAGE ET REMISAGE ........................9-1
Nettoyage ...................................................9-1
Remisage ....................................................9-2
CARACTÉRISTIQUES ................................10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES..................................11-1
Numéros didentification ...........................11-1
FBU17430

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FBU27250
UN VTT NEST PAS UN JOUET ET SA CON­DUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicu- les, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage est vite arrivé et peu­vent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de vira­ges et la conduite en côte ou sur des obstacles. Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter les marches à suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
cours de pilotage au préalable.
1
Toujours observer les recommandations suivan-
tes concernant l’âge du conducteur : Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT dune cylindrée de plus de 90 cm³.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi-
loter un VTT sans la supervision dun adulte et ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les ap- titudes requises pour piloter le VTT en toute sé- curité.
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
Éviter de conduire un VTT sur des surfaces re-
vêtues, y compris trottoirs, allées, voies daccès privées, parcs de stationnement et routes.
Ne jamais conduire un VTT sur une route revê-
tue ni sur une voie rapide.
Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non revêtue. Sassurer de bien connaître la loi et les règle­ments du pays avant demprunter une voie pu­blique non revêtue.
1-1
Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas-
que de motocycliste approuvé et bien adapté. Il
1
faut également porter une protection pour les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pantalon.
Ne jamais consommer dalcool, certains médi-
caments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-
mites imposées par les conditions de conduite et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions de fonctionnement, ainsi qu’à son ex­périence.
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisa-
tion afin de sassurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés dinspection et dentretien décrits dans ce ma- nuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les marche-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un
terrain non familier. Être particulièrement attentif au changement des conditions du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins davoir les compéten- ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages. Sexercer à prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus élevées et ne jamais prendre les virages à vitesse exces­sive.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop rai-
des pour le VTT ou trop difficiles pour ses pro­pres capacités. Sexercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d’atta- quer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
1-2
poids vers lavant du véhicule. Ne jamais accé- lérer brutalement. Ne jamais passer le sommet dune colline à vitesse élevée.
Toujours recourir aux techniques de descente et
de freinage sur collines décrites dans ce ma­nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva- ler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicule dun côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne ja­mais tenter de faire demi-tour sur une colline avant davoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle quelle est dé- crite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, deffectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension dune colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée et maintenir une allure sta-
ble lors de lascension dune colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule ou, si le VTT est di­rigé droit vers lamont, descendre d’un des cô- tés. Tourner le VTT et lenfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
Toujours tenter de repérer les obstacles avant
de rouler sur un terrain inconnu.
Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres renversés. Recourir aux techniques de traversée d’obsta- cles décrites dans ce manuel.
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le pati­nage ou le glissement en s’exerçant à faible vi- tesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
deau trop rapide ou dans de leau dont la pro­fondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de
1
1-3
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de leau. Si nécessaire, les actionner plusieurs
1
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
Toujours s’assurer quil ny a pas dobstacles ni
de personnes derrière le véhicule avant de rou­ler en marche arrière. Démarrer lentement en marche arrière une fois que la voie est libre.
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.
Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili-
sant incorrectement des accessoires.
Ne pas dépasser la capacité de charge détermi-
née pour le VTT. Le chargement doit être cor­rectement distribué sur le véhicule et bien atta­ché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage.
FWB02330
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant quil est encore très chaud.
Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tube/pot d’échappement lors du remplis­sage. Ne jamais effectuer le plein en fumant, ou à proximité d’étincelles, de flammes nues ou dautres sources dignition, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Lessence peut senflammer et il y a risque de brûlures.
Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, sassurer quil soit bien à la verticale. Sinon, du carburant pourrait fuir du réser- voir.
Lessence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas dingestion, d’inha- lation excessive de vapeur ou d’éclaboussu- res dans les yeux. Si de lessence se répand sur la peau, laver au savon et à l’eau. Si de lessence se répand sur les vêtements, les changer sans tarder.
1-4
FWB00070
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un en­droit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent en­traîner très rapidement une syncope et la mort.
1
1-5
2
FBU17660
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
2-1
FBU27150
Lire attentivement et sassurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Pour lEurope et l’Océanie
2
2-2
Pour l’Europe
2
2-3
Pour l’Europe
2
2-4
Pour l’Europe
2
2-5
Pour l’Océanie
2
2-6
Pour l’Océanie
2
2-7
FBU17680

DESCRIPTION

FBU17690
Vue gauche
1. Bouchon du radiateur
2. Batterie
3. Fusibles
4. Boîtier de filtre à air
5. Pare-étincelles
6. Jauge de niveau d’huile
7. Cartouche du filtre à huile
8. Vase d’expansion
FBU17700
Vue droite
3
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur arrière
2. Compartiment de rangement arrière et trousse de réparation
3. Cache du bouchon de réservoir de carburant
4. Vis de réglage du ralenti
5. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant
6. Bougie
7. Pédale de frein
8. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
3-1
FBU17712
Commandes et instruments
3
1. Sélecteur de marche
2. Levier de frein arrière
3. Commodos
4. Contacteur d’avertisseur
5. Réservoir de liquide du frein arrière
6. Bloc de compteurs multifonctions
7. Réservoir de liquide du frein avant
8. Commutateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel
9. Levier de frein avant
10.Levier des gaz
11.Compartiment de rangement avant
12.Contacteur à clé
13.Prise pour accessoire à courant continu
N.B.:
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
3-2
FBU17730

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FBU17760
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière sallument quand le com­mutateur général d’éclairage est activé, et le mo­teur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
4
1. Contacteur à clé
4-1
FBU26691
Témoins et témoins dalerte
4
1. Témoin de commande de blocage du différentiel DIFF. LOCK
2. Témoin de la gamme basse “L
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel “”/“”
8. Témoin d’alerte de panne moteur “”
9. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
10.Témoin dalerte de la direction assistée électrique EPS
DIFF. LOCK
FBU17830
Témoin de marche arrière “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière.
FBU17860
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FBU17900
Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de surchauffe du moteur. Si cela se produit lors dune randon­née, couper le moteur dès que possible et le lais­ser refroidir pendant environ 10 minutes. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri- que du témoin dalerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin ne sallume pas, faire contrôler le cir­cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCB00010
ATTENTION:
La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En cas de surcharge, il convient de réduire la charge conformément aux caractéristiques données.
4-2
Attendre que le témoin dalerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili- sation prolongée du véhicule lorsque ce té- moin dalerte est allumé risque d’endomma- ger le moteur.
FBU27280
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin dalerte sallume ou clignote lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le moteur est dé- fectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pan­nes se trouvent à la page 4-5.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri­que du témoin dalerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin dalerte ne sallume, puis ne s’éteint pas, faire contrôler le circuit électrique par un con­cessionnaire Yamaha.
FBU27542
Témoin dalerte de la direction assistée électri­que EPS
Ce témoin dalerte sallume lorsque la clé de con­tact est tournée sur “ON”, puis s’éteint une fois que le moteur est mis en marche. Si le témoin d’alerte
reste allumé ou sallume après la mise en marche du moteur, il se peut que le système de la direction assistée électrique soit défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système de la direction assistée électrique par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri­que du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Si le moteur est coupé à laide du coupe-circuit
du moteur et que la clé de contact est à la posi­tion ON, le témoin dalerte EPS sallume afin de signaler que lassistance de la direction ne fonctionne pas.
Lorsque la sollicitation de la direction est trop im-
portante (c.-à-d. braquage trop important alors que le VTT roule très lentement), l’assistance électrique de la direction est réduite afin de pré­venir la surchauffe de son moteur.
4
4-3
FBU17961
Indicateur de commande de transmission qua­tre roues motrices/blocage du différentiel “”/“”
DIFF. LOCK
Lindicateur de commande de transmission quatre roues motrices “” sallume lorsque le commuta- teur du mode de traction quatre roues motrices est réglé à la position 4WD. Lindicateur de commande de blocage du différen-
4
DIFF.
LOCK
tiel “” s’allume dans lindicateur de commande de transmission quatre roues motrices lorsque le commutateur de blocage du différentiel est réglé à la position “LOCK”.
N.B.:
En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, lindicateur transmission quatre roues motrices ne sallume cependant pas tou­jours tant que le véhicule est à l’arrêt.
Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est réglé sur “LOCK”, le témoin “” clignote
DIFF. LOCK
jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
FBU17970
Témoin de stationnement “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est à la position de stationnement.
FBU17980
Témoin de la gamme haute “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est en gamme haute.
FBU17990
Témoin de la gamme basse “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est en gamme basse.
FBU18001
Témoin de commande de blocage du différen­tiel DIFF. LOCK
Ce témoin et lindicateur de commande de blocage du différentiel sallument lorsque le commutateur de blocage du différentiel est réglé à la position LOCK.
N.B.:
Lorsque le commutateur est réglé sur “LOCK”, le témoin de commande de blocage du différentiel clignote jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
4-4
FBU27291
Écran multifonction
1. Bouton de la montre “CLOCK”
2. Bouton RESET
3. Bouton SELECT
4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Montre/compteur horaire
7. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B
L’écran multifonction se compose des éléments suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vitesse de
conduite)
un compteur kilométrique (affichant la distance
totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affichant la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
une montre
un compteur horaire (affichant le temps total de
mise en service)
un afficheur du niveau de carburant
un système embarqué de diagnostic de pannes
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour modifier laffichage des compteurs (compteur kilométrique ODO et totalisateurs journaliers A et B) dans lordre suivant : ODO TRIP A TRIP B ODO Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection- ner en appuyant sur le bouton de sélection “SE- LECT, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro RESET pendant au moins trois secondes. Utiliser les totalisateurs journaliers pour estimer la distance quil est possible de parcourir avec un plein de carburant. Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
4
4-5
N.B.:
Maintenir le bouton “SELECT” enfoncé, puis tour­ner la clé de contact à la position “ON” pour modi­fier laffichage de l’unité de vitesse (“mph” ou km/h).
Montre
4
Appuyer sur le bouton “CLOCK” pour alterner l’af- fichage de la montre “CLOCK” et du compteur ho­raire HOUR dans lordre suivant : CLOCK HOUR CLOCK
Réglage de la montre
1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton RESET pendant au moins trois se­condes.
3. Une fois que laffichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton RESET.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le bouton RESET.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâ- cher pour que la montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
Lafficheur du niveau de carburant indique la quan­tité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de lafficheur du niveau de carburant s’éteignent progressivement de “F” (plein) à “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le segment “E s’éteint et que lindicateur d’alerte du niveau de carburant cli- gnote, refaire le plein dès que possible.
N.B.:
Lafficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes. Si le circuit électrique est défectueux, tous les seg­ments de lafficheur et lindicateur dalerte du ni­veau de carburant se mettent à clignoter. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
4-6
Loading...
+ 148 hidden pages