Yamaha YFM7FGPA, YFM7FGPHA, YFM7GPSEA, YFM700FAPA User Manual

Page 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM7FGPA/YFM7FGPHA
YFM7FGPSEA/YFM700FAPA
1DT-28199-60
Page 2
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2010.03-0.7×1 CR (E,F,S)
Page 3
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM7FGPA/YFM7FGPHA
YFM7FGPSEA/YFM700FAPA
1DT-28199-60-F0
Page 4
FBU27856
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
YFM700FWAD (YFM7FGP) (JY4AM09W0A0028456–)
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
2004/108/EC
ANSI/SVIA 1-2007
Signature
General Manager RV Engineering Division MC Operations
Date of Issue
Shinya Shimada
6 January, 2010
Déclaration de conformité CE
Conformément aux Directives 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFM700FWAD (YFM7FGP) (JY4AM09W0A0028456–)
(Marque, modèle)
faisant lobjet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives 2006/42/CE
(le cas échéant)
ainsi quaux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
2004/108/CE
ANSI/SVIA 1-2007
Signature
Directeur général RV Engineering Division MC Operations
Date de délivrance
Shinya Shimada
6 janvier, 2010
Page 5
FBU17170

INTRODUCTION

FBU17292
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFM7FGPA/YFM7FGPHA/YFM7FGPSEA/ YFM700FAPA de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces do­maines. Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compé- tences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique éga-
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au ser­vice de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce véhicule. Il est impératif de bien comprendre toutes
les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur le véhi-
cule.
Ce VTT ne doit pas être piloté par les moins de 16 ans.
Page 6
FBU17330

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FBU17342
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole de danger. Il est destiné à alerter dun danger po­tentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécu- rité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle nest pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à pren­dre pour éviter dendommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim­plification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Page 7
FBU17350

REMARQUE IMPORTANTE

FBU17372
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La con- duite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse. Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17390
YFM7FGPA/YFM7FGPHA/YFM7FGPSEA
YFM700FAPA
MANUEL DU PROPRIÉTAI RE
© 2010 par Yamaha Motor Co., Ltd.
non autorisée sans la permission écrite
re
1
édition, février 2010
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Page 8
FBU17420

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES .................................. 1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................ 2-1
DESCRIPTION .............................................. 3-1
Vue gauche ................................................. 3-1
Vue droite.................................................... 3-1
Commandes et instruments ........................3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... 4-1
Contacteur à clé ......................................... 4-1
Témoins et témoins dalerte ....................... 4-2
Écran multifonction ..................................... 4-5
Commodos ................................................. 4-8
Levier des gaz .......................................... 4-14
Limiteur de vitesse ................................... 4-15
Levier de frein avant ................................. 4-16
Levier et pédale de frein arrière ............... 4-16
Sélecteur de marche ................................ 4-17
Bouchon du réservoir de carburant .......... 4-18
Carburant ................................................. 4-18
Selle ......................................................... 4-20
Compartiments de rangement ..................4-21
Porte-bagages avant ................................4-24
Porte-bagages arrière ...............................4-24
Réglage des combinés
ressort-amortisseur avant et arrière ........4-24
Prise pour accessoire à courant
continu ....................................................4-26
CONTRÔLES AVANT UTILISATION .............5-1
Carburant ....................................................5-4
Huile moteur ...............................................5-4
Huile de couple conique arrière ..................5-4
Huile de différentiel .....................................5-4
Liquide de refroidissement ..........................5-4
Freins avant et arrière .................................5-4
Levier des gaz ............................................5-5
Pneus ..........................................................5-5
Visserie du châssis .....................................5-8
Instruments, éclairage et commandes ........5-8
UTILISATION..................................................6-1
Mise en marche du moteur .........................6-1
Fonctionnement du sélecteur de marche et
conduite en marche arrière .......................6-2
Page 9
Rodage du moteur ..................................... 6-4
Stationnement ............................................ 6-5
Stationnement en pente ............................. 6-5
Accessoires et chargement ........................ 6-6
CONDUITE DU VTT ...................................... 7-1
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ............. 7-2
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET
DISCERNEMENT ..................................... 7-2
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU
TERRAIN ................................................ 7-10
PRISE DE VIRAGES ................................ 7-14
MONTÉE DES PENTES ........................... 7-15
DESCENTE DES PENTES....................... 7-18
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE
PENTE .................................................... 7-20
TRAVERSÉE DES EAUX PEU
PROFONDES ......................................... 7-21
CONDUITE SUR TERRAIN
ACCIDENTÉ ........................................... 7-24
DÉRAPAGE ET PATINAGE ..................... 7-24
QUE FAIRE SI... ....................................... 7-25
QUE FAIRE............................................... 7-26
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES...............................................8-1
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation ..................................................8-2
Entretiens périodiques du système
antipollution ...............................................8-3
Entretiens périodiques et fréquences de
graissage ..................................................8-5
Dépose et repose des caches ..................8-10
Dépose des calandres ..............................8-21
Contrôle de la bougie ................................8-22
Huile moteur et cartouche du filtre à
huile ........................................................8-24
Huile de couple conique arrière ................8-28
Huile de différentiel ...................................8-31
Liquide de refroidissement ........................8-34
Nettoyage de l’élément du filtre à air ........8-40
Nettoyage du pare-étincelles ....................8-44
Bouchon de vidange du carter de la
courroie trapézoïdale ..............................8-46
Réglage du jeu de câble des gaz .............8-46
Jeu des soupapes .....................................8-47
Réglage du câble de sécurité du sélecteur
de marche ...............................................8-47
Freins ........................................................8-47
Contrôle des plaquettes de frein avant et
arrière .....................................................8-48
Page 10
Contrôle des protections de durite de frein
arrière ..................................................... 8-49
Contrôle du niveau du liquide de frein ...... 8-49
Changement du liquide de frein ............... 8-51
Réglage de la garde des leviers de frein
avant et arrière ....................................... 8-51
Réglage de la garde de la pédale de
frein ........................................................ 8-52
Soufflets dessieu ..................................... 8-54
Contrôle et lubrification des câbles .......... 8-55
Contrôle et lubrification des leviers de
frein avant et arrière ............................... 8-55
Contrôle et lubrification de la pédale de
frein ........................................................ 8-56
Contrôle des roulements de moyeu de
roue ........................................................ 8-57
Contrôle des bagues de barre
stabilisatrice ........................................... 8-57
Lubrification des pivots de fusée
arrière ..................................................... 8-58
Lubrification de larbre de direction .......... 8-58
Batterie ..................................................... 8-58
Remplacement dun fusible ...................... 8-62
Remplacement dune ampoule de
phare ...................................................... 8-64
Réglage du faisceau des phares .............. 8-65
Remplacement de lampoule du feu
arrière/stop ..............................................8-66
Dépose dune roue ...................................8-67
Repose dune roue ...................................8-67
Diagnostic de pannes ...............................8-69
Schémas de diagnostic de pannes ...........8-70
NETTOYAGE ET REMISAGE ........................9-1
Nettoyage ...................................................9-1
Remisage ....................................................9-2
CARACTÉRISTIQUES ................................10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES..................................11-1
Numéros didentification ...........................11-1
Page 11
FBU29680
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
FBU29991
Lire attentivement et sassurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Europe
123
1
4
6
10
11
9
5
7
8
1-1
Page 12
1
1
<
45 kg
( 99 lbs)
43P-2817R-00
4
<
5880 N
<
600 kgf
<
1322 lbf
<
147 N
<
15 kgf
<
33 lbf
43P-2817S-00
2
43P-2816P-00
3
<
85 kg
5
35.0 kPa
0.35 kgf/cm²
5.0 psi
30.0 kPa
0.30 kgf/cm²
4.4 psi
28P-2816M-M0
( 187 lbs)
43P-2817R-10
1-2
Page 13
6
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
7
8
YFM700FWAD
34.0 kW 294 kg
43P-2156A-10
<
0.5 kg
( 1 lb )
43P-2816N-00
9
1
4D3-2816L-20
1-3
Page 14
10 11
1
43P-2816R-01
43P-2816S-00
1-4
Page 15
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son véhicule.
Lire le Manuel du propriétaire.
TOUJOURS porter un casque homologué et un équipement de protection.
Interdit aux moins de 6 ans ! La conduite de ce VTT par les moins de 6 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort. La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 10 ans ! La conduite de ce VTT par les moins de 10 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort. La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 12 ans ! La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort. La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 16 ans ! La conduite de ce VTT par les moins de 16 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort.
NE JAMAIS rouler sur des routes goudronnées.
NE JAMAIS transporter de passager.
1
1-5
Page 16
NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de
1
lalcool, des médicaments ou de la drogue.
Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut causer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
NE JAMAIS transporter du carburant ou des
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
liquides inflammables.
La prise de virages requiert plus de force en mode quatre roues motrices et différentiel bloqué (DIFF.LOCK). Toujours rouler lentement et se réserver plus
Cette pièce contient de lazote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
de temps et despace pour les manœuvres afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Ce pictogramme mentionne les charges limites de ce VTT. Respecter toutes les charges limites et
Utiliser exclusivement de lessence sans plomb.
autres consignes relatives à la charge figurant dans ce manuel. La charge peut inclure conducteur, passager, équipement de protection, accessoires, objets personnels, bagages, et tout autre objet influant sur la charge.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
Bien veiller à ne pas dépasser les limites de charge. La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1-6
Page 17
Ce pictogramme représente le poids de remorquage maximum. (Poids total de la remorque et de son chargement) La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ce pictogramme représente le poids en flèche maximum. (Poids sur la flèche dattelage) La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1
1
******
*** kW *** kg
23
1
****
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
1
Nom du modèle
2
Puissance max.
3
Poids en ordre de marche
1
Année de construction
1-7
Page 18
Océanie
1
123
4
9
8
7
5
6
1-8
Page 19
1
LOAD LIMIT
45 kg{99 lbs}
3GC-24877-A0
4
MAXIMUM LOADING LIMIT
PULLING LOAD: 5880 N (600 kgf)
1322 lbf
TONGUE WEIGHT: 147 N ( 15 kgf)
33 lbf
1
43P-2151K-00
2
3
LOAD LIMIT
85 kg{187 lbs}
5
WARNING
NEVER ride as a passenger.
Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH.
3B4-2151H-00
4WV-24877-A0
1-9
Page 20
86
1
7
1-10
Page 21
9
1
1-11
Page 22
FBU17431

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FBU27251
2
UN VTT NEST PAS UN JOUET ET SA CON­DUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicu- les, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage sont vite arrivés et peuvent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de vira­ges et la conduite en côte ou sur des obstacles. Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter les marches à suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
cours de pilotage au préalable.
Toujours observer les recommandations suivan-
tes concernant l’âge du conducteur : Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT dune cylindrée de plus de 90 cm³.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi-
loter un VTT sans la supervision dun adulte et ne pas laisser rouler un jeune sil na pas les ap­titudes requises pour piloter le VTT en toute sé- curité.
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
Éviter de conduire un VTT sur des surfaces gou-
dronnées, y compris trottoirs, allées, voies d’ac- cès privées, parcs de stationnement et routes.
Ne jamais conduire un VTT sur une chaussée
goudronnée, quelle quelle soit, ni sur une voie rapide.
Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non goudronnée. Sassurer de bien connaître la loi et les régle- mentations du pays avant demprunter une voie publique non goudronnée.
2-1
Page 23
Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas-
que de motocycliste homologué et bien adapté. Il faut également porter une protection pour les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pantalon.
Ne jamais consommer d’alcool, certains médi-
caments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-
mites imposées par les conditions de conduite et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au vé- hicule, ainsi qu’à son expérience.
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de
sassurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés d’inspec- tion et d’entretien décrits dans ce manuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les marche-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un
terrain non familier. Être particulièrement attentif aux changements de condition du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins davoir les compéten- ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages. Sexercer à prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus élevées et ne jamais prendre les virages à vitesse exces­sive.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop rai-
des pour le VTT ou trop difficiles pour ses pro­pres capacités. S’exercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d’atta- quer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son poids vers lavant du véhicule. Ne jamais accé- lérer brutalement. Ne jamais passer le sommet dune colline à vitesse élevée.
2
2-2
Page 24
Toujours recourir aux techniques de descente et
de freinage sur collines décrites dans ce ma­nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son
2
poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva- ler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne ja- mais tenter de faire demi-tour sur une colline avant davoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle quelle est dé- crite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, deffectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension dune colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée et maintenir une allure sta­ble lors de lascension dune colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre
du côté amont du véhicule ou, si le VTT est di­rigé droit vers lamont, descendre dun des cô- tés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
Toujours tenter de repérer les obstacles avant
de rouler sur un terrain inconnu.
Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres abattus. Re­courir aux techniques de traversée d’obstacles décrites dans ce manuel.
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le pati­nage ou le glissement en s’exerçant à faible vi­tesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
deau trop rapide ou dans de leau dont la pro­fondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de leau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures.
2-3
Page 25
Toujours s’assurer quil ny a pas dobstacles ni
de personnes derrière le véhicule avant de rou­ler en marche arrière. Démarrer lentement en marche arrière une fois que la voie est libre.
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.
Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili-
sant incorrectement des accessoires.
Ne pas dépasser la capacité de charge détermi-
née pour le VTT. Le chargement doit être cor­rectement distribué sur le véhicule et bien atta­ché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage.
FWB00071
AVERTISSEMENT
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur con­tiennent du monoxyde de carbone, un gaz mor­tel. Linhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer céphalées, étourdissements, som­nolence, nausées, confusion mentale, et finale­ment la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide, qui peut être présent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de mo­noxyde de carbone peuvent saccumuler rapi­dement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si lon ressent tout symptôme dempoisonne­ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit confiné. Même si lon tente de faire éva- cuer les gaz d’échappement à l’aide de ven­tilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapide­ment des concentrations dangereuses.
2
2-4
Page 26
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit mal ventilé ou des endroits partielle­ment clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
2
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à
lair libre d’où les gaz d’échappement pour­raient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
2-5
Page 27
FBU17680

DESCRIPTION

FBU17690

Vue gauche

1. Bouchon du radiateur
2. Batterie
3. Fusibles
4. Boîtier de filtre à air
5. Pare-étincelles
6. Jauge de niveau d’huile
7. Cartouche du filtre à huile
8. Vase d’expansion
FBU17700

Vue droite

5
3
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur arrière
2. Compartiment de rangement arrière et trousse de réparation
3. Cache du bouchon de réservoir de carburant
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant
5. Bougie
6. Pédale de frein
7. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
3-1
Page 28
FBU17712

Commandes et instruments

3
1. Sélecteur de marche
2. Levier de frein arrière
3. Commodos
4. Contacteur d’avertisseur
5. Réservoir de liquide du frein arrière
6. Écran multifonction
7. Réservoir de liquide du frein avant
8. Commutateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel
9. Levier de frein avant
10.Levier des gaz
11.Compartiment de rangement avant
12.Contacteur à clé
13.Prise pour accessoire à courant continu
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
3-2
Page 29
FBU17733

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FBU17760

Contacteur à clé

Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière sallument quand le com­mutateur général d’éclairage est activé, et le mo­teur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
4
1. Contacteur à clé
4-1
Page 30
FBU26694

Témoins et témoins dalerte

4
1. Témoin de commande de blocage du différentiel DIFF. LOCK
2. Témoin de la gamme basse “L
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel “”/“”
8. Témoin d’alerte de panne moteur “”
9. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
10.Témoin dalerte de la direction assistée électrique EPS
FBU17990
Témoin de la gamme basse “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est en gamme basse.
FBU17980
Témoin de la gamme haute “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est en gamme haute.
FBU17860
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FBU17830
Témoin de marche arrière “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière.
FBU17970
Témoin de stationnement “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est à la position de stationnement.
4-2
Page 31
FBU28664
Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de surchauffe du moteur. Si cela se produit lors dune randon­née, couper le moteur dès que possible et le lais­ser refroidir pendant environ 10 minutes. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri­que du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Le témoin dalerte devrait sallumer pendant quel­ques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin dalerte ne sallume pas lorsque l’on tourne la clé à la position “ON” ou sil ne s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le circuit élec- trique par un concessionnaire Yamaha.
FCB00891
ATTENTION
La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En cas de surcharge, il convient de réduire la charge conformément aux caractéristiques données.
Le moteur pourrait également surchauffer en
cas daccumulation de boue ou de crasse sur le radiateur (p. ex. après une randonnée
en terrain humide). Dans ce cas, se reporter à la page 8-21 pour les explications concer­nant l’accès au radiateur.
Attendre que le témoin dalerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili- sation prolongée du véhicule lorsque ce té- moin dalerte est allumé risque d’endomma- ger le moteur.
FBU27284
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin dalerte sallume ou clignote lorsqu’un problème est décelé au niveau du circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de dia­gnostic de pannes se trouvent à la page 4-8.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri­que du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Le témoin dalerte devrait sallumer pendant quel­ques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin dalerte ne sallume pas lorsque l’on tourne la clé à la position “ON” ou sil ne s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le circuit élec- trique par un concessionnaire Yamaha.
4
4-3
Page 32
FBU27543
Témoin dalerte de la direction assistée électri­que EPS
Ce témoin dalerte sallume lorsque la clé de con­tact est tournée sur “ON”, puis s’éteint une fois que le moteur est mis en marche. Si le témoin dalerte reste allumé ou sallume après la mise en marche du moteur, le système de la direction assistée électrique pourrait ne pas fonctionner correcte-
4
ment. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système de la direction assistée électrique par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri- que du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin d’alerte ne sallume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Si le moteur est coupé à laide du coupe-circuit
du moteur et que la clé de contact est à la posi­tion ON, le témoin dalerte EPS sallume afin de signaler que l’assistance de la direction ne fonctionne pas.
Lorsque la sollicitation de la direction est trop im-
portante (c.-à-d. braquage trop important alors que le VTT roule très lentement), l’assistance électrique de la direction est réduite afin de pré­venir la surchauffe de son moteur.
FBU29621
Indicateur de commande de transmission qua­tre roues motrices “”, indicateur de com- mande de blocage du différentiel “” et té- moin DIFF. LOCK
Lindicateur de commande de transmission quatre roues motrices “” sallume lorsque le commuta- teur du mode de traction est réglé à la position 4WD. Lindicateur de commande de blocage du différentiel “” et le témoin de commande de blo- cage du différentiel DIFF. LOCK sallume quand le commutateur de blocage du différentiel est réglé à la position LOCK.
N.B.
En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, lindicateur transmission quatre roues motrices ne sallume cependant pas tou­jours tant que le véhicule est à l’arrêt.
4-4
Page 33
Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est réglé sur LOCK, lindicateur “” et le témoin DIFF. LOCK clignotent jusqu’à ce que le différentiel se bloque. Si lindicateur et le té- moin ne s’arrêtent pas de clignoter, cest que le différentiel nest pas bloqué. Dans ce cas, don­ner un peu de gaz afin de démarrer et de per­mettre au différentiel de se bloquer.
FBU27298

Écran multifonction

4
1. Bouton de la montre “CLOCK”
2. Bouton RESET
3. Bouton SELECT
4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Montre/compteur horaire
7. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
4-5
Page 34
deux totalisateurs journaliers (affichant la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
une montre
un compteur horaire (affichant le temps total de
fonctionnement du moteur)
un afficheur du niveau de carburant
un système embarqué de diagnostic de pannes
4
Compteur kilométrique et totalisateurs journa­liers
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour modifier laffichage des compteurs (compteur kilométrique ODO, totalisateurs journaliers TRIP A et TRIP B) dans lordre suivant : ODO TRIP A TRIP B ODO Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection- ner en appuyant sur le bouton de sélection “SE- LECT, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro RESET pendant au moins trois secondes. Utiliser les totalisateurs journaliers pour estimer la distance quil est possible de parcourir avec un plein de carburant. Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
N.B.
Maintenir le bouton “SELECT” enfoncé et tourner la clé de contact à la position “ON” pour modifier laffichage de l’unité de vitesse (“mph” ou “km/h”).
Montre
Appuyer sur le bouton “CLOCK” pour alterner l’af- fichage de la montre “CLOCK et du compteur ho- raire HOUR dans lordre suivant : CLOCK HOUR CLOCK
Réglage de la montre
1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer simultanément sur les boutons “SE- LECT et RESET pendant au moins trois se­condes.
3. Une fois que laffichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton RESET.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes à l’aide du bouton “RE- SET”.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâ- cher pour que la montre se mette en marche.
4-6
Page 35
Afficheur du niveau de carburant
Lafficheur du niveau de carburant indique la quan­tité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de lafficheur du niveau de carburant s’éteignent progressivement de “F (plein) à E (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le segment “E” s’éteint et que lindicateur dalerte du niveau de carburant cli­gnote, refaire le plein dès que possible.
N.B.
Lafficheur du niveau de carburant est équipé dun système embarqué de diagnostic de pannes. Si un problème est décelé au niveau du circuit électri­que, tous les segments de lafficheur et l’indicateur dalerte du niveau de carburant se mettent à cli­gnoter. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
4
1. Indicateur dalerte du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Segment “E”
4-7
Page 36
Système embarqué de diagnostic de pannes
FCB00811
ATTENTION
Quand l’écran multifonction affiche un code derreur, il convient de faire contrôler le véhi­cule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
4
1. Affichage du code d’erreur
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Lorsquun problème est détecté dans un de ces circuits, l’écran multifonction affiche un code d’er- reur. Quand l’écran multifonction affiche un code d’er- reur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhi- cule par un concessionnaire Yamaha.
FBU18061

Commodos

1. Commutateur général d’éclairage “ / /OFF”
2. Bouton du démarreur “”
3. Coupe-circuit du moteur /
4. Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
5. Bouton d’avertisseur “”
4-8
Page 37
FBU18080
Coupe-circuit du moteur /
Sélectionner la position “” avant de mettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur contrôle lallumage et permet de couper le moteur lorsquil tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar­rêter le moteur en cas durgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur “”.
FBU18101
Bouton du démarreur “”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à laide du démarreur. Il convient de lire les instruc- tions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre le moteur en marche.
FBU18152
Commutateur général d’éclairage //OFF
Régler le commutateur sur “” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le com­mutateur sur “” pour allumer les feux de route et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF” pour éteindre tous les feux.
FCB00041
ATTENTION
Ne jamais laisser les phares allumés pendant un laps de temps prolongé alors que le moteur est coupé. En effet, la batterie risque de se dé- charger au point d’empêcher le bon fonction­nement du démarreur. Si cela devait se pro­duire, déposer et recharger la batterie. Les explications concernant la charge de la batte­rie se trouvent à la page 8-58.
FBU18170
Bouton d’avertisseur “”
Appuyer sur ce bouton pour actionner l’avertis- seur.
4
4-9
Page 38
FBU18190
Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
4
1. Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
La vitesse maximale du véhicule est limitée par dé- faut lors de la conduite avec différentiel bloqué. Si un surcroît de puissance s’avère toutefois néces- saire, enfoncer cet interrupteur permet de désacti- ver la fonction de limitation de vitesse du lorsque le véhicule est en marche avant. (Voir page 4-12.) La fonction de limitation de vitesse est réactivée dès que linterrupteur est relâché. Tant que linterrupteur est enfoncé, les segments formant les chiffres du compteur de vitesse s’affi- chent comme illustré.
N.B.
Si les chiffres du compteur de vitesse s’affichent comme illustré alors que linterrupteur nest pas enfoncé, il se peut quil y ait une défaillance dans le circuit électrique. Dans ce cas, il faut confier le VTT à un concessionnaire Yamaha le plus rapide­ment possible.
FWB00150
AVERTISSEMENT
Toujours rouler lentement lorsque le VTT est en mode de traction sur quatre roues avec dif­férentiel bloqué et se réserver plus de temps et despace pour les manœuvres.
4-10
Page 39
Quand le différentiel est bloqué, toutes les roues tournent à la même vitesse, ce qui rend la prise de virages plus difficile. L’effort à four­nir pour effectuer un virage augmente avec la vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de contrôle du véhicule et daccident si l’on ne parvient pas à effectuer un virage suffisam­ment brusque pour la vitesse du véhicule.
FBU26606
Commutateur du mode de traction 2WD/4WD
FWB00163
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le véhicule avant de passer dun mode de traction à l’autre. Dans certains cas, le comportement du VTT en traction sur deux roues différera de son comportement en traction sur quatre roues. Le passage du mode de traction sur deux roues au mode de traction sur quatre roues et vice versa alors que le vé- hicule est en mouvement risque de modifier brusquement son comportement. Cela pour­rait distraire le pilote et provoquer une perte de contrôle, voire un accident.
Ce commutateur permet de passer du mode de transmission à deux roues au mode de transmis­sion à quatre roues et vice versa. Sélectionner le mode de traction approprié au type de terrain.
“2WD (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière.
“4WD (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière. Pour passer de la transmission à deux roues mo­trices à la transmission à quatre roues motrices, arrêter le véhicule et régler le commutateur sur 4WD. Lindicateur de la transmission quatre roues motrices “” s’affiche à l’écran multifonc- tion. Pour passer de la transmission à quatre roues mo­trices à la transmission à deux roues motrices, ar­rêter le véhicule et régler le commutateur sur 2WD.
4
4-11
Page 40
2WD
4WD
4
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
FBU18255
Commutateur de blocage du différentiel 4WD/LOCK
FWB00131
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le VTT avant de passer du mode de traction sur quatre roues au mode de traction sur quatre roues avec blocage du dif­férentiel et vice versa. Dans certains cas, le comportement du VTT en traction sur quatre roues différera de son com­portement en traction sur quatre roues avec blocage du différentiel. Le passage du mode de traction sur quatre roues au mode avec blo-
cage du différentiel et vice versa alors que le
1
véhicule est en mouvement risque de modifier brusquement son comportement. Cela pour­rait distraire le pilote et provoquer une perte de contrôle, voire un accident.
FWB00140
AVERTISSEMENT
Toujours rouler lentement lorsque le VTT est en mode différentiel bloqué et se réserver plus de temps et despace pour les manœuvres. Quand le différentiel est bloqué, toutes les roues tournent à la même vitesse, ce qui rend la prise de virages plus difficile. L’effort à four­nir pour effectuer un virage augmente avec la vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de contrôle du véhicule et daccident si lon ne parvient pas à effectuer un virage suffisam­ment brusque pour la vitesse du véhicule.
Ce commutateur permet de bloquer le différentiel lorsque le véhicule est en mode de traction à qua­tre roues. Sélectionner le mode de traction appro­prié au type de terrain.
“4WD (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
4-12
Page 41
“LOCK (traction à quatre roues avec blocage du
différentiel) : La puissance est transmise aux roues avant et arrière et le différentiel est blo- qué. Contrairement au mode de traction à qua­tre roues, toutes les roues tournent à la même vitesse.
1
2WD
4WD
2
2
1
2WD
4WD
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
Pour bloquer le différentiel en mode de transmis­sion à quatre roues motrices, le commutateur du mode de traction doit être enfoncé (position 4WD).
(a)
1. Levier du commutateur de blocage du différentiel
2. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
Arrêter le VTT, placer le levier du commutateur de blocage du différentiel à la position (a), puis enfon- cer le commutateur de blocage de sorte quil soit à la position “LOCK”. Une fois le différentiel bloqué, le témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK sallume et l’indicateur “” saffiche à l’écran mul- tifonction.
4-13
4
Page 42
1
LOCK
4WD
4
1. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
Pour débloquer le différentiel, arrêter le VTT et en­foncer le commutateur de sorte quil soit à la posi­tion 4WD”.
N.B.
Lorsque le commutateur est réglé sur “LOCK,
lindicateur et le témoin de blocage du différen- tiel clignotent jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
Lorsque l’indicateur et le témoin clignotent, tour-
ner le guidon dun côté à l’autre afin de faciliter le blocage du différentiel.
Si l’on démarre avant que le différentiel soit blo-
qué correctement (c.-à-d. tant que lindicateur et le témoin clignotent), la vitesse du véhicule res- tera limitée jusqu’à ce que le différentiel se blo­que correctement.
Lorsque le véhicule est en mode de blocage du
différentiel, la vitesse maximale du véhicule est limitée à 35 km/h (22 mi/h). Si un surcroît de puissance s’avère toutefois nécessaire, enfon­cer linterrupteur dannulation permet de désac- tiver la fonction de limitation de vitesse du mode de blocage du différentiel. (Se reporter à la page 4-10 pour plus de détails au sujet de cet interrup­teur.)
FBU18282

Levier des gaz

Lactionnement du levier des gaz permet d’aug- menter le régime du moteur après sa mise en mar- che. Régler la vitesse du VTT en faisant varier louver­ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni dun ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo­teur revient au régime de ralenti dès que le levier est relâché.
4-14
Page 43
2WD
4WD
1
1. Levier des gaz
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le bon fonctionnement de la commande des gaz. Sassurer que le véhicule retourne au régime de ralenti dès que le levier est relâché.
FBU18323

Limiteur de vitesse

Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla- ble. Le limiteur de vitesse empêche louverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du mo­teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule. Ne pas dévis­ser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câble des gaz. S’assurer que la garde au levier des gaz est toujours de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in). (Voir page 8-46.) AVERTISSEMENT ! Un ré-
glage incorrect du limiteur de vitesse et de laccélérateur pourrait endommager le câ­ble des gaz et créer des problèmes d’accé- lération. Une perte de contrôle du véhicule pourrait sensuivre et être à l’origine d’un accident.
[FWB00241]
4
4-15
Page 44
3
1
2
(b)
4
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum
(a)
3. Serrer le contre-écrou.
FBU18391

Levier de frein avant

Le levier de frein avant se trouve à la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier de frein vers la poignée.
1. Levier de frein avant
FBU18442

Levier et pédale de frein arrière

La pédale de frein est située du côté droit du véhi- cule et le levier du frein arrière se trouve à la poi­gnée gauche du guidon. Pour actionner le frein ar­rière, enfoncer la pédale de frein ou tirer le levier de frein vers le guidon.
4-16
Page 45
1. Pédale de frein
1. Levier de frein arrière
FBU18611

Sélecteur de marche

Le sélecteur de marche permet de sélectionner la gamme basse, la gamme haute, le point mort, la marche arrière et la position de stationnement. Se reporter à la section Fonctionnement du sélecteur de marche et conduite en marche arrière” à la page 6-2 pour les explications relatives au fonc­tionnement du sélecteur de marche.
1. Sélecteur de marche
4
4-17
Page 46
FBU27350

Bouchon du réservoir de carburant

Retrait du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrir le cache du bouchon de réservoir de carbu- rant, puis retirer le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4
1. Cache du bouchon de réservoir de carburant
1. Bouchon du réservoir de carburant
Repose du bouchon du réservoir de carburant
Remettre le bouchon de réservoir de carburant en place en le tournant dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce quun déclic se produise, puis refermer le cache du bouchon.
FBU18754

Carburant

Sassurer quil y a assez dessence dans le réser- voir.
4-18
Page 47
FWB02521
AVERTISSEMENT
Lessence et les vapeurs dessence sont extrê- mement inflammables. Il convient de suivre ces instructions pour limiter les risques d’in- cendies et dexplosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et sassurer que personne na enfourché le véhi­cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou dautres sources dignition, telles que les chauffe-eau et sé­choirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex- cès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire lembout du tuyau de la pompe dans lorifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
4
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVE­MENT Pour lEurope : uniquement essence ordi­naire sans plomb dun indice doctane re­cherche de 91 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
20.0 L (5.28 US gal, 4.40 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)
4-19
Page 48
3. Essuyer immédiatement toute coulure de car-
burant. ATTENTION : Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant à l’aide dun chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant
4
à fond dans le sens des aiguilles dune montre afin de le refermer hermétiquement.
FWB02531
AVERTISSEMENT
Lessence étant délétère, elle peut provoquer des blessures, voire la mort. Manipuler l’es- sence avec prudence. Ne jamais siphonner de lessence avec la bouche. Consulter immédia­tement un médecin en cas dingestion, d’inha- lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures dans les yeux. Si de lessence se répand sur la peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence se répand sur les vêtements, les changer sans tarder.
[FCB00981]
FCB00070
ATTENTION
Utiliser exclusivement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb en­dommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi- naire sans plomb dun indice doctane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis sur­vient, changer de marque dessence. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bou­gies et réduit les frais d’entretien.
FBU18881

Selle

Dépose de la selle
Tirer le levier de verrouillage de la selle vers le haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.
4-20
Page 49
4
1. Selle
2. Levier de verrouillage de la selle
Repose de la selle
Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle dans les supports de la selle, puis appuyer à l’ar- rière de la selle. Sassurer que la selle est remise en place correctement.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
FBU27362

Compartiments de rangement

Ce VTT est équipé de deux compartiments de ran­gement.
FCB00830
ATTENTION
Ne pas entreposer dobjets métalliques, tels des outils, ou des objets à arêtes tranchantes dans les compartiments de rangement. Si le rangement de tels objets s’avère nécessaire, les emballer de façon adéquate afin d’éviter dendommager les compartiments.
4-21
Page 50
Le compartiment de rangement se situe au côté avant droit du véhicule. Pour accéder au comparti­ment de rangement, retirer son couvercle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4
1. Couvercle du compartiment de rangement avant
1. Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement arrière est situé sous la selle. (Voir page 4-20.) Pour accéder au compartiment de rangement, retirer son couvercle.
4-22
Page 51
1. Couvercle du compartiment de rangement arrière
1. Compartiment de rangement arrière
Avant de ranger des documents dans les compar­timents, veiller à les placer dans un sac en plasti­que afin de les protéger contre l’humidité. En la­vant le VTT, sassurer de ne pas laisser pénétrer deau dans les compartiments de rangement.
Ne pas dépasser la limite de charge de 0.5 kg (1
lb) pour le compartiment de rangement avant et
2.0 kg (4 lb) pour le compartiment de rangement arrière.
Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,
qui est de 220.0 kg (485 lb).
N.B.
Le fond de chacun des compartiments de range­ment est équipé d’un bouchon de vidange. En cas de présence deau dans un compartiment de ran­gement, retirer son bouchon de vidange, éliminer leau, puis remettre le bouchon en place.
4
4-23
Page 52
4
1. Bouchon de vidange du compartiment de rangement
1. Bouchon de vidange du compartiment de rangement
FBU18962

Porte-bagages avant

Ne pas dépasser la charge limite de 45.0 kg (99
lb) du porte-bagages avant.
Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,
qui est de 220.0 kg (485 lb).
FBU18972

Porte-bagages arrière

Ne pas dépasser la charge limite de 85.0 kg
(187 lb) du porte-bagages arrière.
Ne pas dépasser la charge maximale du VTT,
qui est de 220.0 kg (485 lb).
FBU19145
Réglage des combinés ressort-amor­tisseur avant et arrière
La précontrainte de ressort peut être réglée en fonction du poids du conducteur et des conditions dutilisation.
4-24
Page 53
FWB00400
AVERTISSEMENT
Toujours régler les combinés ressort-amortis­seur gauche et droit à la même position. Un ré- glage inégal risque d’entraîner une perte de la maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui pourrait être à lorigine dun accident.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit. Tourner la bague de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précon- trainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de ressort et dassouplir la suspension.
4
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
N.B.
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.
4-25
Page 54
4
1. Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
3
Maximum (réglage dur) :
5
FBU19182
Prise pour accessoire à courant con­tinu
La prise pour accessoire se trouve au côté avant droit du VTT. Cette prise permet la connexion d’un accessoire approprié tel quune lampe de travail,
dune radio, etc. Nutiliser un accessoire que lors­que le moteur tourne et que le commutateur géné- ral d’éclairage est réglé sur “OFF”.
1. Placer le commutateur général d’éclairage à la position “OFF”.
2. Mettre le moteur en marche. (Voir page 6-1.)
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour acces­soire, puis brancher la fiche dalimentation de laccessoire à la prise.
1. Protection de prise pour accessoires CC
4-26
Page 55
1. Prise pour accessoire à courant continu
Capacité maximale de la prise pour accessoire :
CC 12 V, 10 A (120 W)
4. Toujours remettre le capuchon de la prise en place après avoir déconnecté l’accessoire.
FCB00120
ATTENTION
Ne pas brancher d’accessoire dont la con-
sommation dépasse la capacité maximale. Un accessoire de consommation supérieure pourrait surcharger le circuit et provoquer le grillage du fusible.
Lorsquun accessoire est utilisé alors que le
moteur est coupé ou que les phares sont al­lumés, la batterie se déchargera et la mise en marche du moteur risque de devenir difficile.
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout
autre accessoire dont la fiche s’échauffe, sous peine de risquer dendommager la prise.
4
4-27
Page 56
FBU19201

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

FBU19224
Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et dentretien mentionnés dans ce manuel.
FWB00481
AVERTISSEMENT
Lomission du contrôle ou de lentretien correct du véhicule augmente les risques daccident ou dendommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection dun problème. Si le problème
5
ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
Carburant
Huile moteur
Huile de couple conique arrière
Huile de différentiel Sassurer quil ny a pas de fuites dhuile. Corriger si nécessaire. 5-4, 8-31
ajouter du carburant du type recommandé.
Sassurer de labsence de fuite au niveau des durites dalimenta- tion. Corriger si nécessaire.
Contrôler le niveau dhuile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter de lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Sassurer quil ny a pas de fuites dhuile. Corriger si nécessaire.
Sassurer quil ny a pas de fuites dhuile. Corriger si nécessaire. 5-4, 8-28
4-18, 5-4
5-4, 8-24
5-1
Page 57
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
Liquide de refroidisse­ment
Frein avant
Frein arrière
Levier des gaz
Câbles de commande Sassurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-55
pansion et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et sassurer de labsence de toute fuite. Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler lusure des plaquettes de frein et les remplacer si néces­saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces­saire, ajouter du liquide du type recommandé jusquau niveau spé- cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite. Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la garde de la pédale et la régler si nécessaire.
Contrôler lusure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces­saire, ajouter du liquide du type recommandé jusquau niveau spé- cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite. Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le lo- gement du levier si nécessaire.
Contrôler le jeu de câble et le régler si nécessaire.
5-4, 8-34
5-4, 8-48, 8-49, 8-51
5-4, 8-48, 8-49, 8-51,
8-52
5-5, 8-46
5
5-2
Page 58
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
Roues et pneus
Pédale de frein
Leviers de frein
Soufflets d’essieu
5
Visserie du châssis Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-8 Instruments, éclairage et
commandes
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla­cer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer de labsence de craquelures ou autre endommagement et remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-8
5-5
8-56
8-55
8-54
5-3
Page 59
FBU19541

Carburant

Sassurer que le niveau de carburant est suffisant. (Voir page 4-18.)
FBU19560

Huile moteur

Sassurer que lhuile moteur atteint le niveau spé­cifié. Ajouter de lhuile si nécessaire. (Voir page 8-24.)
FBU19590

Huile de couple conique arrière

Sassurer que lhuile de couple conique arrière at­teint le niveau spécifié. Ajouter de lhuile si néces- saire. (Voir page 8-28.)
FBU19600

Huile de différentiel

Sassurer que lhuile de différentiel atteint le niveau spécifié. Ajouter de lhuile si nécessaire. (Voir page 8-31.)
FBU19631

Liquide de refroidissement

Sassurer que le liquide de refroidissement atteint le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidisse­ment si nécessaire. (Voir page 8-34.)
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
FBU29081

Freins avant et arrière

Leviers et pédale de frein
Sassurer que les leviers de frein avant et arrière
nont pas de jeu. Si ce nest pas le cas, faire con­trôler le circuit de freinage par un concession­naire Yamaha.
Sassurer que la garde à la pédale de frein est
correcte. Si la garde est incorrecte, la régler. (Voir page 8-52.)
Contrôler le fonctionnement des leviers et de la
pédale de frein. Ils doivent sactionner sans à­coups et présenter une sensation de fermeté. Si ce nest pas le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide si nécessaire. (Voir page 8-49.)
5-4
5
Page 60
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Fuite de liquide de frein
Sassurer quil n’y a pas de fuite de liquide de frein au niveau des raccords ou des réservoirs de li­quide de frein. Actionner les freins fermement pen­dant une minute. Si un levier cède lentement sous la pression, il y a lieu de suspecter une fuite dans
5
le circuit de freinage. Faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha à la moindre fuite.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le démarrage en roulant lentement. Si la puissance de freinage est insuffisante, contrôler lusure des plaquettes de frein. (Voir page 8-48.)
FBU19761

Levier des gaz

Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz. On doit pouvoir lactionner facilement et il doit re­tourner à la position de ralenti dès quon le relâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par un concessionnaire Yamaha.
FBU19794

Pneus

Contrôler fréquemment la pression de gonflage des pneus afin de sassurer quelle est conforme. Sassurer également de leur bon état.
Pression des pneus
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à laide du manomètre basse pression pour pneus. La pression de gonflage des pneus doit être égale des deux côtés. AVERTISSEMENT ! La conduite
dun véhicule dont les pneus ne sont pas gon­flés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provo­quant une perte de contrôle. Une pression in­suffisante peut entraîner le déjantement du pneu quand le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes.
la pression recommandée ci-dessous :
[FWB02541] Gonfler les pneus à
5-5
Page 61
Pression de gonflage recommandée:
Avant
35.0 kPa (0.350 kgf/cm², 5.0 psi)
Arrière
30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi)
Pression de gonflage minimum :
Avant
32.0 kPa (0.320 kgf/cm², 4.6 psi)
Arrière
27.0 kPa (0.270 kgf/cm², 4.0 psi) Pression maximale lors du sertissage des ta­lons de pneu :
Avant
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Arrière
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Le manomètre basse pression pour pneus fait par­tie intégrante de l’équipement standard. Il convient deffectuer deux mesures de la pression de gon­flage des pneus et de conserver la deuxième va­leur. En effet, l’encrassement éventuel du mano­mètre risquerait de fausser la première mesure.
5
1. Manomètre basse pression pour pneus
Limite dusure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture est réduite à 3 mm (0.12 in).
5-6
Page 62
5
1. Limite dusure de pneu
Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air.
FWB02551
AVERTISSEMENT
La conduite dun VTT dont le type de pneu ne convient pas pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et augmenter les risques daccident.
Avant :
Fabricant/modèle :
YFM700FAPA CHENG SHIN/C828-4P YFM7FGPA DUNLOP/KT421 YFM7FGPHA DUNLOP/KT421 YFM7FGPSEA DUNLOP/KT421
Taille :
AT25 x 8-12
Ty p e :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
YFM700FAPA CHENG SHIN/C828-4P YFM7FGPA DUNLOP/KT425 YFM7FGPHA DUNLOP/KT425 YFM7FGPSEA DUNLOP/KT425
Taille :
AT25 x 10-12
Ty p e :
Sans chambre (Tubeless)
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci­tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo­tor Co., Ltd. pour ce modèle.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont conçus pour les capacités de performance du vé- hicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure
5-7
Page 63
combinaison de maniabilité, de freinage et de con­fort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinai­sons peuvent ne pas être adéquats.
FBU19840

Visserie du châssis

Sassurer que tous les écrous et vis sont correcte­ment serrés.
FBU19850

Instruments, éclairage et commandes

Sassurer que chaque instrument, éclairage et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
5
5-8
Page 64
FBU19881

UTILISATION

FBU19901
Lire attentivement ce manuel avant la première uti­lisation du VTT. Si lexplication dune commande ou dune fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWB00631
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
6
riser avec toutes les commandes en vue de ré- duire les risques de perte de contrôle pouvant entraîner accidents et blessures.
FBU27345

Mise en marche du moteur

FCB00150
ATTENTION
Lire attentivement la section Rodage du mo­teur” à la page 6-4 avant la première utilisation du véhicule.
1. Tourner la clé de contact sur “ON” et le coupe­circuit du moteur sur “”.
Les témoins dalerte suivants devraient s’allu- mer pendant quelques secondes, puis s’étein- dre.
Témoin dalerte de la température du li-
quide de refroidissement
Témoin dalerte de panne moteur
Le témoin dalerte EPS devrait sallumer, puis s’éteindre à la mise en marche du moteur.
FCB00824
ATTENTION
Si un témoin dalerte reste allumé, se reporter à la page 4-2 et effectuer le contrôle du circuit
approprié. Afin d’éviter tout endommagement, ne pas conduire le véhicule lorsquun témoin dalerte reste allumé.
2. Actionner la pédale de frein, puis engager le point mort ou la position de stationnement. Le témoin correspondant devrait sallumer. Si le témoin ne sallume pas, faire contrôler le cir­cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
6-1
Page 65
N.B.
Ce véhicule est muni dun coupe-circuit d’allu- mage. Le moteur peut être mis en marche dans les conditions suivantes :
Le sélecteur de marche est au point mort ou à la
position de stationnement.
Un rapport est engagé et le levier de frein arrière
ou la pédale de frein sont actionnés. Il est toute­fois préférable de sélectionner le point mort ou la position de stationnement avant de mettre le moteur en marche.
3. Actionner le levier de frein arrière ou la pédale de frein.
4. Fermer complètement le levier des gaz et mettre le moteur en marche en appuyant sur le bouton du démarreur. ATTENTION : En
vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
[FCB00162]
N.B.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur celui-ci. Attendre quelques secondes entre cha­que tentative. Chaque essai de mise en marche du moteur doit être aussi court que possible afin de
préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affi- lée.
FBU20441
Fonctionnement du sélecteur de mar­che et conduite en marche arrière
FCB00170
ATTENTION
Arrêter le véhicule avant de changer de vi­tesse, sous peine dendommager la boîte de vi­tesses.
Passage des rapports : passage du point mort à la gamme haute et de la gamme haute à la gamme basse
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein, puis sélectionner le rapport en déplaçant le sélecteur de mar­che le long de son guide.
N.B.
Sassurer de placer correctement le sélecteur de marche à la position souhaitée.
6-2
6
Page 66
1. Sélecteur de marche
6
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
3. Relâcher la pédale de frein, puis accélérer progressivement.
Passage des rapports : passage du point mort
2
L
à la marche arrière et de la marche arrière à la position de stationnement
3
H
4
N
FWB00720
AVERTISSEMENT
Une manœuvre en marche arrière incorrecte augmente le risque de heurter un obstacle,
5
R
voire une personne, avec toutes les consé- quences qui pourraient sensuivre. Avant den-
6
P
gager la marche arrière, sassurer quil ny a personne ni aucun obstacle derrière le véhi- cule. Démarrer lentement une fois que la voie est libre.
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein. Le passage de ou à la marche arrière et de ou à la position de stationnement ne peut se faire que si la pé- dale de frein est enfoncée.
3. Passer du point mort à la marche arrière ou de la marche arrière à la position de stationne­ment et vice versa en déplaçant le sélecteur de marche le long de son guide.
6-3
Page 67
2
L
3
H
4
N
5
R
6
P
1. Sélecteur de marche
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
N.B.
Lorsque la marche arrière est engagée, le té-
moin de marche arrière sallume. Si le témoin ne sallume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
En raison du mécanisme de synchronisation du
moteur, le témoin ne sallume cependant pas toujours tant que le véhicule est à l’arrêt.
4. Sassurer que la voie est libre derrière soi, puis relâcher la pédale de frein.
5. Accélérer progressivement tout en continuant à regarder vers larrière pendant la manœu­vre.
FBU20682

Rodage du moteur

N.B.
Si le VTT est équipé dun compteur kilométrique
ou dun compteur horaire, suivre les fréquences indiquées en km (mi) ou en heures.
Si le VTT n’est équipé ni dun compteur kilomé-
trique ni dun compteur horaire, suivre les fré- quences indiquées en heures.
Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières heures de conduite constituent la période la plus importante de la vie du moteur. Cest pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 320 km (200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo­biles du moteur doivent suser et se roder mutuel­lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
6
6-4
Page 68
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès sus­ceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0–160 km (0–100 mi) ou 0–10 heures
Éviter lutilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi­tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la même ouverture des gaz.
160–320 km (100–200 mi) ou 10–20 heures
Éviter lutilisation prolongée à une ouverture des
6
gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime, mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit normalement.
FCB00220
ATTENTION
Si un problème de moteur quelconque surve­nait durant la période de rodage, faire immédia- tement vérifier le VTT par un concessionnaire Yamaha.
FBU27321

Stationnement

Après s’être garé, couper le moteur, puis sélec- tionner la position de stationnement.
FBU29900

Stationnement en pente

FWB00860
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner dans les côtes ou à dautres endroits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les ris­ques daccident. Sil nest pas possible d’éviter de stationner sur une pente, orienter le VTT perpendiculairement à linclinaison, puis cou­per le moteur, sélectionner la position de sta­tionnement et bloquer les roues avant et ar­rière avec des pierres ou dautres objets. Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop abruptes pour être gravies facilement à pied.
1. Actionner les freins pour arrêter le VTT.
2. Couper le moteur.
3. La pédale de frein étant actionnée, placer le sélecteur de marche à la position de station­nement.
6-5
Page 69
FBU20910

Accessoires et chargement

FBU20921
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix daccessoires pour son VTT est une déci- sion importante. Des accessoires Yamaha d’ori- gine, disponibles uniquement chez les conces­sionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour lutilisation sur ce VTT. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et acces­soires, ou mettent à disposition des modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander lutilisation d’accessoi- res vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifica­tions issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puis­sent sembler être de concept et de qualité identi­ques aux accessoires Yamaha, il faut être cons­cient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en rai­son du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de pro­duits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du VTT venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages dé- coulant dune modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires ou de la conduite d’un VTT équipé daccessoires.
6-6
6
Page 70
Les accessoires doivent être montés fermement
et avec soin. Un accessoire qui risque de bouger ou de se détacher pendant la conduite peut ré- duire la maniabilité du VTT.
Ne pas monter d’accessoire risquant de gêner la
manœuvre du véhicule. Ne pas attacher, par exemple, dobjet lourd ou encombrant la direc­tion au guidon, daccessoire limitant la liberté de mouvement sur la selle ou daccessoire limitant la visibilité.
Être particulièrement vigilant lors de la conduite
dun VTT équipé d’accessoires. La tenue de
6
route et la maniabilité risquent d’être différentes.
FBU27571
Charge
FWB00820
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser la charge maximale recom­mandée. La surcharge de ce VTT ou le trans­port ou remorquage incorrect dun chargement risque de modifier la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait provoquer un accident. Le char­gement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse lors
de la conduite avec un chargement ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande distance de freinage.
Un chargement ou une remorque peut modifier la stabilité et la maniabilité d’un VTT. Faire preuve de bon sens et de discernement lors du transport dune charge ou lors dun remor­quage. Ne jamais perdre de vue les points suivants :
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT
surchargé peut être instable.
6-7
Page 71
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du conducteur, du chargement, des accessoi­res et de la flèche d’attelage) :
220.0 kg (485 lb)
Porte-bagages avant :
45.0 kg (99 lb)
Porte-bagages arrière :
85.0 kg (187 lb)
Compartiment de rangement avant :
0.5 kg (1 lb)
Compartiment de rangement arrière :
2.0 kg (4 lb)
Attache-remorque :
Tirage de charge (poids total de la remor­que et du chargement) :
5880 N (600 kgf, 1322 lbf) Poids en flèche (charge verticale au ni­veau de l’attache-remorque) :
147 N (15 kgf, 33 lbf)
Ne pas dépasser le poids maximum autorisé
pour la flèche d’attelage. Établir le poids de la flèche dattelage avec un pèse-personne. Mettre la flèche dattelage de la remorque chargée sur le pèse-personne en veillant à ce quelle soit
bien à la hauteur du crochet. Si nécessaire, ré- duire la charge dans la remorque afin d’alléger le poids sur le crochet. Lors du transport d’une charge et dun remorquage, inclure le poids de la flèche dattelage dans le poids total admissi­ble.
Centrer au mieux le chargement sur les porte-
bagages. Mettre le chargement à l’arrière du porte-bagages avant, à l’avant du porte-baga- ges arrière et le centrer du mieux possible.
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à bien immobiliser le chargement. Un chargement mal attaché pourrait être à l’origine dun accident.
Sassurer que le chargement nentrave pas les
commandes et ne limite pas la visibilité.
Conduire plus lentement que sans charge. Plus
le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vi­tesse. Bien que cela dépende des conditions du terrain, il est recommandé de ne pas dépasser la gamme basse lors du transport dun charge­ment ou en cas de remorquage.
Se garantir une distance de freinage plus
grande. Un véhicule plus lourd nécessite en ef­fet une plus grande distance d’arrêt.
6
6-8
Page 72
Éviter de prendre les virages brusquement, à
moins de rouler très lentement.
Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir
le terrain avec soin. Le supplément de poids ré- duit la stabilité et la maniabilité du VTT.
6
6-9
Page 73
FBU21141

CONDUITE DU VTT

7
7-1
Page 74
FBU27417

SE FAMILIARISER AVEC LE VTT

Le VTT est avant tout un véhicule utilitaire, mais il peut également servir de véhicule de loisirs. Cette section Conduite du VTT offre des instructions générales en vue de la conduite récréative du VTT. Les compétences et les techniques décrites dans cette section peuvent toutefois s’appliquer à tous les types de conduite. La conduite du VTT exige la maîtrise de techniques spéciales qui s’ac- quièrent au fur et à mesure de lutilisation du véhi­cule. Veiller à bien maîtriser les techniques de
7
base avant dentreprendre des manœuvres plus difficiles. La conduite de ce nouveau VTT est un loisir très agréable qui procurera de nombreuses heures de plaisir. Mais il est essentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin d’acquérir l’expérience nécessaire permettant d’apprécier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utilisation du vé- hicule, il convient de lire ce manuel dans son inté- gralité et de sassurer davoir bien compris le fonc­tionnement des commandes. Prêter une attention particulière aux consignes de sécurité aux pages
2-1–2-5. Il convient également de lire toutes les éti­quettes dinformation ou davertissement appo­sées sur le VTT.
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE­MENT
Lutilisateur inexpérimenté doit suivre des cours de pilotage.
FWB01381
AVERTISSEMENT
La conduite de ce VTT requiert un apprentis-
sage spécifique ; il ne doit pas être conduit par quiconque ne possédant pas l’aptitude nécessaire. Le risque daccident est consi­dérablement accru pour un pilote nayant pas appris à conduire correctement le VTT dans diverses situations et sur différents ty­pes de terrain.
Ne pas conduire à des vitesses dépassant
les limites imposées par les conditions du terrain et son expérience, sous peine d’ac- croître les risques de perte de contrôle et daccidents. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux condi­tions, ainsi qu’à son expérience.
7-2
Page 75
Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pratiquer régulièrement les techniques décrites dans ce manuel.
La conduite du VTT exige la maîtrise de techni­ques qui s’acquièrent au fur et à mesure de lutilisation du véhicule.
Ne pas exploiter au maximum les capacités et la puissance du véhicule avant de s’être entièrement familiarisé avec ses particularités et sa maniabilité. Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant dentreprendre des manœuvres plus diffici- les. Même un pilote expérimenté doit se familiari­ser avec ce nouveau VTT en le conduisant lente­ment.
La conduite de ce véhicule est déconseillée aux moins de 16 ans.
FWB01390
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de conduire un VTT dune cylindrée supérieure à 90 cm³. La conduite dun VTT par un enfant trop jeune peut résulter en de blessures gra­ves, voire la mort de l’enfant.
Ce véhicule est destiné uniquement au trans­port du pilote et dun chargement : les passa­gers sont interdits !
La longue selle est conçue afin de permettre au pi­lote dadapter sa position aux conditions du terrain. Elle nest pas destinée au transport dun passager.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais transporter de passager. La présence dun passager peut déstabiliser le véhicule et entraîner la perte de son contrôle. Le risque daccident provoquant de blessures graves, voire la mort des person­nes concernées est donc nettement accru.
[FWB01401]
7
7-3
Page 76
Équipement
Toujours porter l’équipement de protection suivant afin de limiter les risques de blessures en cas daccident :
un casque de motocycliste homologué et bien
adapté,
une protection pour les yeux (lunettes ou vi-
sière),
des bottines ou des bottes, des gants, une che-
mise à manches longues ou une veste, et un
pantalon. Un casque homologué et l’équipement complé- mentaire de protection individuelle peut réduire la
7
gravité des blessures lors dun accident.
AVERTISSEMENT ! La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voire la mort, en cas daccident.
[FWB01411]
Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas daccident, toujours porter une protection pour les yeux lors de la conduite d’un VTT. Une protection pour les yeux, telle quune vi­sière ou des lunettes, peut limiter le risque de pé- nétration de corps étrangers dans les yeux, et par là, réduit les risques de perte de la vue.
AVERTISSEMENT ! La conduite sans protec-
7-4
Page 77
tion pour les yeux peut être la cause dun acci­dent et augmente les risques de blessures gra­ves en cas daccident.
[FWB02611]
flexes. AVERTISSEMENT ! Ne jamais absorber
dalcool, certains médicaments ou de la dro­gue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Les risques daccidents seraient accrus.
[FWB01421]
1. Vêtements protecteurs
2. Lunettes
3. Gants
4. Bottes
5. Casque
Ne pas absorber dalcool, certains médica- ments ou de la drogue avant ou pendant la conduite.
Lalcool, certains médicaments et la drogue dimi­nuent la faculté de conduire. La consommation dalcool ou la prise de drogue ou de certains médi- caments peut gravement altérer le jugement, l’équilibre et la perception, ainsi que ralentir les ré-
Contrôles avant utilisation
Toujours contrôler le VTT avant chaque départ afin de sassurer quil peut être utilisé en toute sécurité. Effectuer tous les contrôles repris à la page 5-1. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et dentretien mentionnés dans ce ma­nuel. AVERTISSEMENT ! Lomission des con-
trôles avant le départ ou de lentretien correct augmente les risques daccident ou d’endom- magement.
7-5
[FWB01431]
7
Page 78
Limiteur de vitesse
Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi­teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes nayant pas lexpérience de ce modèle. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum. Le serrage de la vis de réglage limite le régime maximum du moteur et réduit ainsi la vi­tesse maximum du véhicule. Visser la vis de ré- glage pour réduire la vitesse maximale et la dévis- ser pour augmenter la vitesse. (Voir page 4-15.)
7
1. Vis de réglage
Charge et accessoires
FWB01461
AVERTISSEMENT
Un chargement ou un remorquage incorrect peut favoriser les pertes de contrôles, les ca­potages, ou autres accidents. En vue de ré- duire les risques d’accident :
Ne pas dépasser la charge maximale du vé-
hicule (voir l’encadré dans cette section, ou
le libellé de l’étiquette du véhicule).
Veiller à centrer la charge dans les porte-ba-
gages et à la placer le plus bas possible.
Sassurer de bien attacher la charge : une
1
charge mal arrimée risque de modifier subi-
tement la maniabilité du véhicule.
Sassurer que le chargement nentrave pas
les commandes et ne limite pas la visibilité.
Bien attacher le chargement de la remorque.
Veiller à bien immobiliser le chargement. Un
chargement mal attaché pourrait être à l’ori-
gine dun accident.
Réduire sa vitesse et prévoir une distance de
freinage plus grande. Un véhicule plus lourd
nécessite en effet une distance d’arrêt supé-
rieure.
7-6
Page 79
Éviter les collines et les terrains difficiles.
Choisir le terrain avec soin. Exercer la plus grande prudence lors du remorquage ou du transport de charges dans les pentes.
Tourner lentement et progressivement.
Redoubler de prudence lors de la conduite avec une charge ou une remorque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors du transport d’une charge ou lors dun remorquage.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoi­res et de la flèche d’attelage) :
220.0 kg (485 lb)
Porte-bagages avant :
45.0 kg (99 lb)
Porte-bagages arrière :
85.0 kg (187 lb)
Compartiment de rangement avant :
0.5 kg (1 lb)
Compartiment de rangement arrière :
2.0 kg (4 lb)
Attache-remorque :
Tirage de charge (poids total de la remor­que et du chargement) :
5880 N (600 kgf, 1322 lbf) Poids en flèche (charge verticale au ni­veau de l’attache-remorque) :
147 N (15 kgf, 33 lbf)
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse. Bien que cela dépende des conditions du terrain, il est recommandé de conduire lentement (sélec-
7
7-7
Page 80
tionner la première vitesse ou la gamme basse, le cas échéant) lors du transport dun chargement ou en cas de remorquage.
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les marche-pieds pendant la conduite afin d’éviter quils ne touchent les roues arrière. AVERTISSEMENT ! Le retrait
même dune seule main ou dun seul pied peut réduire la capacité à contrôler le VTT ou peut faire perdre l’équilibre et provoquer une chute. Si les pieds ne sont pas maintenus sur les mar­che-pieds, ils pourraient toucher les roues ar­rière, ce qui risque de provoquer un accident
7
ou des blessures.
[FWB01471]
Éviter les cabrages et les sauts.
AVERTISSEMENT ! Les cabrages, sauts et autres acrobaties accroissent les risques d’ac- cidents, y compris de renversements. Ne ja­mais tenter dacrobaties telles que les cabra­ges ou sauts. Éviter toute manœuvre dangereuse.
[FWB01481]
7-8
Page 81
Modifications et accessoires
Ne jamais modifier un VTT, que ce soit par la mise en place ou lutilisation incorrectes d’accessoires ou par toute autre modification. Ne monter que des pièces et accessoires dorigine Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Dans le moindre doute, ne pas hésiter à consulter un con­cessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une
modification irrégulière de ce VTT peut entraî- ner des changements de sa maniabilité, ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer un accident.
[FWB01491]
Système d’échappement
FWB01501
AVERTISSEMENT
Herbe sèche, broussailles ou autres maté-
riaux combustibles se trouvant à proximité du moteur risquent de prendre feu. Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer le vé- hicule dans de lherbe sèche ou toute autre végétation sèche. Veiller à ce que ni herbe sèche, ni broussailles ni autres matériaux combustibles ne se trouvent à proximité du moteur.
Quiconque touchant le système d’échappe-
ment pendant ou après lutilisation du véhi- cule risque de se brûler. Ne pas toucher un échappement chaud. Veiller à garer le véhi­cule de sorte que personne ne puisse tou­cher l’échappement.
Le pot d’échappement ainsi que dautres pièces du moteur chauffent très fort lors de la conduite, et restent brûlantes après la coupure du moteur. Afin de limiter les risques dincendie pendant ou après la conduite du VTT, ne pas laisser s’accumuler broussailles, herbe, ou autres matériaux combus­tibles sous le véhicule, à proximité du pot et du tuyau d’échappement, ou d’autres pièces brûlan-
7-9
7
Page 82
tes. Après la conduite dans des endroits suscepti­bles de provoquer laccumulation de matériaux combustibles sous le véhicule, veiller à contrôler le dessous du véhicule et à retirer tous les matériaux combustibles. Ne pas faire tourner le moteur ni ga­rer le véhicule dans de lherbe haute sèche ou toute couverture végétale sèche. Afin d’éviter de se brûler, ne pas toucher l’échap- pement. Garer le VTT à un endroit où les piétons et particulièrement les enfants ne risquent pas de le toucher.
7
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER­RAIN
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisa­tion sur surfaces non goudronnées uniquement.
AVERTISSEMENT ! Les revêtements de route peuvent fortement réduire la maniabilité du VTT et provoquer sa perte de contrôle. Tou­jours éviter la conduite sur des surfaces gou­dronnées, y compris trottoirs, allées, parcs de stationnement et routes.
[FWB01511]
7-10
Page 83
Même si la conduite sur la voie publique non gou­dronnée est légale dans certains pays, elle reste dangereuse en raison des risques de collision avec les autres véhicules. Être à l’affût d’autres vé- hicules. Sassurer de bien connaître la loi et les ré- glementations du pays avant demprunter une voie publique non goudronnée. Ne jamais conduire le VTT sur une chaussée goudronnée.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais conduire un VTT sur une route goudronnée ni sur une voie ra­pide. Il y a risque de collision avec dautres vé- hicules.
[FWB01521]
Se familiariser avec un terrain avant de sy enga­ger. Conduire prudemment dans des endroits in­connus. Être constamment à laffût de trous, pier­res, racines et autres obstacles cachés pouvant se présenter sur le parcours et qui sont susceptibles de faire capoter le VTT. AVERTISSEMENT ! Il y a
risque de perte de contrôle si le pilote na pas le temps de réagir devant de grosses pierres, de bosses ou de creux non apparents. Rouler lentement et redoubler de prudence en cas de conduite sur un terrain non familier. Être parti­culièrement attentif aux changements de con­dition du terrain.
[FWB01531]
7
7-11
Page 84
7
Ne jamais rouler sur un terrain rocailleux, glissant ou meuble, à moins davoir acquis les techniques nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain. AVERTISSEMENT ! Le manque de
prudence en cas dutilisation sur un terrain ex­cessivement rocailleux, glissant ou meuble ris­que d’entraîner la perte de traction ou de con­trôle du véhicule, ce qui pourrait causer un accident ou un capotage.
[FWB01541]
Monter un fanion davertissement sur le véhicule en cas de conduite dans des endroits où l’on ris­que de ne pas être vu par dautres pilotes de VTT. NE PAS attacher une remorque au support du mât de fanion. AVERTISSEMENT ! Il y a risque de
collision avec dautres véhicules lors de la conduite à des endroits ne permettant pas d’être bien visible. Monter un fanion davertis­sement sur le VTT pour se rendre plus visible. Être à laffût dautres véhicules.
7-12
[FWB01551]
Page 85
Respecter les interdictions défendant l’accès de propriétés. Ne pas rouler sur des terrains privés avant d’en avoir obtenu la permission.
Choisir un grand terrain plat non goudronné pour apprendre à conduire ce VTT. Sassurer que le ter­rain ne présente pas dobstacles et nest pas fré- quenté par dautres véhicules. Il faut sentraîner à contrôler la commande des gaz, les freins, le chan­gement de vitesses et la technique de prise de vi­rages avant de se lancer sur un terrain plus diffi­cile. Sélectionner la position de stationnement et lire les instructions de la page 6-1 avant de mettre le mo­teur en marche. Ne démarrer quune fois le moteur suffisamment chauffé. Le moteur tournant au ra­lenti, sélectionner la gamme basse ou haute à laide du sélecteur de marche. Donner progressi- vement des gaz.
7-13
7
Page 86
Lembrayage centrifuge se met en prise et le véhi- cule démarre. Si l’accélération est trop brutale, les roues avant risquent de se soulever et de provo­quer la perte de contrôle de la direction. Éviter les vitesses excessives avant de s’être entièrement familiarisé avec le fonctionnement du VTT. Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’ac- tion des freins avant et arrière. Une utilisation in­correcte des freins peut réduire l’adhérence des pneus, ce qui entraînerait une perte de contrôle du véhicule et un accroissement des risques d’acci- dents.
FCB00251
7
ATTENTION
Ne pas passer de la gamme basse à la gamme haute (ou vice-versa) avant larrêt complet du véhicule. Le moteur ou la transmission ris­quent d’être endommagés.

PRISE DE VIRAGES

FWB01771
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de prise de virages données dans ce manuel. S’exercer à prendre les virages à faible vitesse avant de
passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais prendre un virage à une vitesse dépassant les limites imposées par les conditions du terrain et sa propre expérience. Le pilote risque de perdre le contrôle du VTT et une collision ou un capotage pourrait s’ensuivre.
Afin dobtenir la traction nécessaire à la conduite sur surfaces non goudronnées, les deux roues ar­rière tournent ensemble à la même vitesse. Par conséquent, à moins que la roue côté intérieur du virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable dacquérir une technique de prise de virage parti­culière pour que le quad puisse tourner rapide­ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à effectuer cette manœuvre à faible vitesse. À lapproche dun virage, ralentir et tourner légère­ment le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le mar­che-pied se trouvant au côté extérieur du virage (opposé à la direction prise) et pencher le torse du côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse constante dans le virage en donnant les gaz ap­propriés. Cela permet à la roue côté interne du vi- rage de déraper légèrement, de sorte que le quad puisse effectuer le virage.
7-14
Page 87
1. Se pencher vers l’intérieur du virage.
2. Faire passer son poids sur le marchepied côté extérieur du virage.
Cette technique doit être pratiquée de nombreuses fois à faible vitesse sur un terrain non goudronné et sans obstacle. Si la technique nest pas bien ef­fectuée, le VTT ne tournera pas. Si le VTT ne tourne pas, s’arrêter et recommencer la manœu- vre. Si le sol est glissant ou meuble, il est conseillé de déplacer son poids sur les roues avant en se mettant à lavant de la selle. Une fois cette technique bien maîtrisée, il est alors possible de passer à des vitesses plus élevées ou de prendre des virages plus serrés.
Une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d’accélération, un frei­nage excessif, un mauvais positionnement du corps ou une vitesse trop élevée pour un virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT com­mence à basculer vers le côté extérieur du virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il peut également savérer nécessaire de relâcher progressivement les gaz et de manœuvrer vers lextérieur du virage pour éviter de se renverser. Ne pas oublier : éviter les vitesses excessives avant de s’être entièrement familiarisé avec le fonctionnement du VTT.

MONTÉE DES PENTES

FWB01671
AVERTISSEMENT
Une technique de montée incorrecte de côtes peut provoquer capotages et pertes de con­trôle. Recourir aux techniques correctes décri­tes dans ce manuel.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus faci­lement sur des côtes dont la pente est exces­sivement raide que sur des surfaces de ni­veau ou des côtes en pente douce.
7-15
7
Page 88
Évaluer les conditions du terrain avant dat-
taquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble.
Déplacer son poids vers lavant du véhicule.
Ne jamais accélérer brutalement. Le VTT ris-
que de basculer en arrière.
Ne jamais passer le sommet d’une colline à
grande vitesse. Un obstacle, une dénivella- tion importante ou encore un autre véhicule ou une personne pourraient se trouver de lautre côté de la colline.
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant davoir maîtrisé la technique, telle quelle est décrite dans ce manuel, sur
7
un terrain de niveau. Être toujours très pru­dent en effectuant des virages, quel que soit le type de pente.
Éviter, dans la mesure du possible, deffec-
tuer la traversée latérale dune pente trop raide. Lors de la traversée latérale de pentes, il convient de déplacer son poids du côté de la montée.
7-16
Page 89
Ne pas s’attaquer à des pentes avant davoir maî- trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva­luer les conditions du terrain avant de s’aventurer sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou meuble ou qui comportent des obs­tacles risquant de faire perdre le contrôle du véhi- cule. Traction, élan et un apport de gaz continu sont re­quis pour pouvoir gravir une côte. Sélectionner le mode 4WD ou DIFF. LOCK afin daccroître la traction et la maîtrise dans les montées. Il convient donc de rouler à une vitesse assurant un élan suf­fisant, mais permettant une réaction rapide à tout changement de terrain. Il est important de déplacer son poids vers l’avant du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire, il faut sincliner vers lavant et, dans les côtes plus raides, se tenir debout sur les marche-pieds et s’in- cliner au-dessus du guidon. Dans la mesure du possible, gravir une pente tout droit. Ralentir au moment datteindre la crête si lon ne distingue pas bien lautre côté, car il pourrait s’y trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas oublier que certaines pentes sont trop raides et ne peuvent pas être montées ni descendues.
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam­ment de puissance (à condition de disposer de la place nécessaire) et redescendre la côte. Si le VTT a calé ou sil sest arrêté et que lon juge pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer prudemment afin que les roues avant ne se soulè- vent pas, car cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule. S’il est impossible de conti- nuer lascension, descendre du VTT. Tourner le VTT en le poussant, puis redescendre la colline. Si le véhicule se met à reculer, surtout NE PAS ac­tionner brusquement le frein arrière. En mode de transmission 2WD, n’utiliser que le frein avant. Une fois le véhicule immobilisé, actionner égale- ment le frein arrière, puis engager la position de stationnement. En mode de transmission “4WD”, comme le train de transmission rend les quatre roues solidaires, que lon utilise le frein avant ou ar­rière, ils ont tous deux un effet sur chacune des roues, et il convient donc d’éviter les freinages brusques, car les roues situées du côté amont pourraient se soulever. Le VTT risquerait de bas­culer en arrière. Actionner progressivement et si­multanément les freins avant et arrière. Une fois à larrêt complet, bloquer la boîte de vitesses à la po-
7
7-17
Page 90
sition de stationnement, puis descendre immédia- tement du côté amont. Descendre du côté amont ou, si le VTT est dirigé droit vers lamont, descen­dre dun des côtés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
AVERTISSEMENT ! L’arrêt ou le recul du véhi- cule, ainsi quune mauvaise technique de des­cente du véhicule dans une montée peut pro­voquer un renversement. En cas de perte de contrôle du VTT, descendre immédiatement du côté amont.
[FWB01802]
7

DESCENTE DES PENTES

FWB01621
AVERTISSEMENT
Une technique de descente incorrecte facilite les renversements ou les pertes de contrôle. Toujours recourir aux techniques de descente de collines décrites dans ce manuel.
Évaluer les conditions du terrain avant den-
tamer toute descente.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus faci­lement sur des côtes dont la pente est exces­sivement raide que sur des surfaces de ni­veau ou des côtes en pente douce.
Déplacer son poids vers larrière et du côté
de la montée.
Ne jamais dévaler une colline.
Éviter de descendre une colline à un angle
qui ferait trop pencher le VTT. Dans la me­sure du possible, descendre une pente tout droit.
Une technique incorrecte de freinage peut
provoquer le soulèvement des roues situées du côté amont ou une perte de contrôle. Ac-
7-18
Page 91
tionner progressivement les freins. En mode de transmission “2WD”, nactionner que le frein arrière.
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer son corps le plus possible vers l’arrière et le côté amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle et conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul as­sure une partie importante de la puissance de frei­nage. Avant dentamer la descente d’une colline, sélectionner le rapport inférieur, puis sélectionner le mode de transmission “4WD” afin de profiter au maximum du frein moteur. Être particulièrement vigilant lors des descendes de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les performances de freinage et la traction risquent d’être réduites. Une mauvaise technique de frei­nage peut également provoquer une perte de la traction. Lorsque ce quad est en mode de transmission 4WD, le train de transmission rend les quatre roues solidaires. Chaque frein, avant ou arrière, agit donc simultanément sur les quatre roues. Dans une descente, les leviers et la pédale de frein agissent toujours sur les roues situées du côté aval. Que lon utilise le frein avant ou arrière, il faut donc éviter les freinages brusques, car les roues
situées du côté amont risqueraient de se soulever. Actionner progressivement et simultanément les freins avant et arrière. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour­raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec­tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle devait surgir.
7
7-19
Page 92

TRAVERSÉE LATÉRALE DUNE PENTE

FWB01632
AVERTISSEMENT
Une technique de traversée latérale de collines ou de prise de virages incorrectes peut entraî- ner la perte de contrôle ou le renversement du VTT.
Toujours suivre le procédé tel quil est décrit
dans ce manuel.
Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
Éviter deffectuer la traversée latérale dune
pente trop raide.
Déplacer son poids du côté de la montée.
7
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant davoir maîtrisé la technique, telle quelle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Être toujours très pru­dent en effectuant des virages, quel que soit le type de pente.
Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est nécessaire dadapter sa position lors de la traversée latérale dune surface inclinée. Sassurer davoir maîtrisé les techniques de base sur terrain de niveau avant
de se lancer sur une pente. Éviter les surfaces glis­santes ou les terrains accidentés qui pourraient déséquilibrer le véhicule. Toujours veiller à se pencher du côté de la montée lors de la traversée latérale une pente. Lors de la conduite sur sol meuble, il est parfois nécessaire de corriger la direction de conduite en tournant le guidon légèrement dans le sens de la montée. Évi- ter tout braquage brusque dans les pentes, que ce soit dans les montées ou les descentes. Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro- gressivement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à nouveau petit à petit le véhicule dans la direction souhaitée.
7-20
Page 93

TRAVERSÉE DES EAUX PEU PROFONDES

FWB01641
AVERTISSEMENT
La conduite de ce véhicule dans une eau pro­fonde ou à courant rapide peut entraîner la perte de son contrôle ou son renversement. Afin de limiter au maximum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de pru­dence lors de la traversée deau. Ne jamais conduire ce VTT dans de leau d’une profon-
deur dépassant la valeur spécifiée dans ce ma­nuel, car les pneus pourraient flotter, ce qui fa­voriserait les renversements.
Le VTT peut traverser des courants d’eau à faible débit dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm (14 in). Vérifier attentivement le terrain avant de saventurer dans leau. Sassurer quil n’y a pas de renfoncements et éviter les rochers et autres obs­tacles qui pourraient être glissants ou qui risquent de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec prudence.
7
7-21
Page 94
Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures. Ne pas con­duire le VTT avant de s’être assuré que les freins fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT !
Des freins mouillés peuvent réduire la puis­sance de freinage, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle.
[FWB02621]
7
Après avoir conduit le VTT dans de leau, veiller à purger leau accumulée en retirant les tubes de vi­dange situés à la base du boîtier de filtre à air. Re­tirer également les bouchons de vidange des com­partiments de rangement avant et arrière, ainsi que celui du carter de la courroie trapézoïdale afin
de vidanger toute leau qui sy serait accumulée.
ATTENTION : Une accumulation deau peut provoquer un endommagement ou une panne.
[FCB00841]
Nettoyer le VTT à l’eau douce après avoir roulé dans une eau salée ou dans de la boue.
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
7-22
Page 95
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
1. Bouchon de vidange du compartiment de rangement
7
1. Bouchon de vidange du compartiment de rangement
1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
7-23
Page 96

CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ

FWB01651
AVERTISSEMENT
Une technique incorrecte de conduite sur des obstacles pourrait entraîner une perte de con­trôle du véhicule, voire une collision. Repérer les obstacles éventuels avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais essayer de rouler sur des obstacles de grande taille, tels que de gros rochers ou des arbres abattus. Toujours suivre minutieusement les procédés de con­duite sur obstacles décrits dans ce manuel.
Une vigilance extrême simpose lors de la conduite
7
sur terrain accidenté. Repérer les obstacles sus- ceptibles dendommager le VTT ou de provoquer un accident ou le renversement du véhicule. Tou­jours veiller à garder en permanence les pieds sur les marche-pieds. Éviter deffectuer des sauts, car cela risquerait d’entraîner la perte de contrôle du VTT, voire son endommagement.

DÉRAPAGE ET PATINAGE

FWB01662
AVERTISSEMENT
Une technique incorrecte de contrôle du pati­nage ou du glissement peut provoquer une perte de contrôle du VTT. Le véhicule pourrait également être redressé trop subitement, ce qui peut provoquer son renversement.
Apprendre à contrôler le patinage ou le glis-
sement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau.
Sur des surfaces extrêmement glissantes,
telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
Conduire prudemment sur les sols glissants ou meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra- page soudain peut provoquer un accident si le vé- hicule nest pas redressé. Une bonne technique pour réduire le risque de pa­tinage des roues avant consiste à faire passer le poids de son corps à l’avant du véhicule.
7-24
Page 97
Si les roues arrière commencent à déraper, il est possible de regagner le contrôle du véhicule (si lespace disponible est suffisant) en manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de freiner ou d’accélérer avant davoir repris le con­trôle du véhicule.
Le contrôle des dérapages est une technique qui sacquiert avec la pratique. Choisir avec discerne­ment le terrain sur lequel on s’entraîne, puisque la stabilité et le contrôle du véhicule seront réduits. Il convient absolument d’éviter deffectuer des manœuvres de dérapage sur des surfaces extrê- mement glissantes, telles que la glace ou le ver­glas, afin de réduire le risque de perte de contrôle du véhicule.

QUE FAIRE SI...

Cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de lire en entier les paragra­phes concernant les techniques de conduite.
7-25
7
Page 98

QUE FAIRE...

Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente deffec-
tuer un virage : Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les manœuvres de changement de direction. Veiller à faire passer tout son poids sur le marche-pied du côté extérieur du virage. Pour obtenir un meilleur contrôle, faire passer son poids sur les roues avant. (Voir page 7-14.)
Si le VTT se met à basculer dans un virage :
Se pencher plus du côté intérieur du virage pour retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher pro­gressivement les gaz et/ou manœuvrer vers lextérieur du virage. (Voir page 7-14.)
7
Si le VTT commence à chasser :
Si lespace de manœuvre est suffisant, tourner le guidon dans la direction dans laquelle le véhi- cule chasse. Il est déconseillé de freiner ou dac­célérer avant davoir repris le contrôle du véhi- cule. (Voir page 7-24.)
Si le VTT ne peut franchir la côte :
Tourner le VTT sil avance avec suffisamment de puissance. Sinon, s’arrêter et descendre du VTT du côté de la montée et le tourner en le poussant. Si le quad se met à reculer, surtout NE PAS UTILISER LE FREIN ARRIÈRE SI LE
MODE À “2WD” EST SÉLECTIONNÉ, car le vé- hicule pourrait se renverser et le pilote risque d’être coincé sous celui-ci. Descendre du VTT du côté amont. (Voir page 7-15.)
Sil faut effectuer la traversée latérale dune
pente : Conduire en maintenant son corps du côté de la montée afin de garder l’équilibre. Si le VTT se met à basculer, diriger le véhicule vers le bas de la pente (sil n’y a aucun obstacle) afin de retrou- ver l’équilibre. Descendre immédiatement du côté de la montée si le véhicule ne peut pas être redressé. (Voir page 7-20.)
Sil est nécessaire de traverser des eaux peu
profondes : Conduire doucement et avec prudence dans des eaux à faible courant, en étant à l’affût des obstacles. Sassurer de bien évacuer toute l’eau du VTT après être sorti de leau et S’ASSURER DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne pas conduire le VTT avant d’être sûr que les freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-21.)
7-26
Page 99
FBU28783

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FBU21672
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue haute­ment à la sécurité de conduite. Le propriétaire ou le conducteur a le devoir de veiller à la sûreté du véhicule. Les points de contrôle, réglage et lubrifi­cation principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes.
FWB01841
AVERTISSEMENT
Lomission dentretiens ou lutilisation de tech­niques dentretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pen­dant un entretien ou lutilisation du véhicule. Si lon ne maîtrise pas les techniques dentretien du véhicule, ce travail doit être confié à un con­cessionnaire Yamaha.
FWB02561
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant deffectuer tout entre­tien, sauf quand autrement spécifié.
Les pièces mobiles dun moteur en marche
risquent de happer un membre ou un vête- ment et les éléments électriques de provo­quer décharges et incendies.
Faire tourner le moteur pendant l’entretien
du véhicule peut résulter en blessures ocu­laires, brûlures, empoisonnement par le mo­noxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 2-1 pour plus d’in- formations concernant le monoxyde de car­bone.
FWB02690
AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Les fréquences données dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉ-
8
8-1
Page 100
QUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLE- MENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de lusage quil fait de son véhicule.
FBU27111

Manuel du propriétaire et trousse de réparation

Il est conseillé de ranger le manuel du propriétaire dans la pochette en plastique et de le conserver, ainsi que le manomètre basse pression pour pneus et la trousse de réparation, dans leur com­partiment respectif sous la selle, afin de les avoir sous la main en cas de besoin.
8
1. Manuel du propriétaire
2. Manomètre basse pression pour pneus
3. Trousse de réparation
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer lentretien préventif et les petites ré- parations. Cependant, d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si lon ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
8-2
Loading...