Il comprend d’importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM70RSBG
YFM70RSSG
2LS-F8199-61
Original instructions
Notice originale
Manual original
PRINTED IN USA
2015.04-0.4×1 CR
(E,F,S)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations
de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM70RSBG
AVERTISSEMENT
Ce VTT ne doit pas être piloté par les enfants de moins de 16 ans.
YFM70RSSG
2LS-F8199-61-F0
FBU2914A
12 mars, 2015
Directeur général
RV Engineering Division
Business Development Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé et aux prescriptions en matière de sécurité de la Directive 2006/42/CE
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de
sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu
compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 2006/42/CE
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
Fabricant
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010
General Manager
RV Engineering Division
Business Development Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
(YFM70RSS) (JY4AM87W0E0500781–)
YFM700R (YFM70RSB) (JY4AM77W0E0500701–)
(YFM70RSS) (JY4AM87W0E0500781–)
YFM700R (YFM70RSB) (JY4AM77W0E0500701–)
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
(Make, model)
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Akihiro Tsuzuki
Date of Issue
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 2006/42/EC
To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.
Manufacturer
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
12 March, 2015
Akihiro Tsuzuki
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FBU17171
INTRODUCTION
FBU17323
Félicitations au propriétaire du modèle YFM70RSBG / YFM70RSSG de Yamaha. Ce VTT représente le fruit
de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme
et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique éga-
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce
véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce véhicule. Il est impératif de bien comprendre
toutes les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur le véhi-
cule.
Ce VTT ne doit pas être piloté par les enfants de moins de 16 ans.
Ce VTT à hautes performances est un véhicule de loisir et de compétition destiné aux pilotes expéri-
mentés pour un usage tout-terrain exclusivement.
FBU17331
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FBU17343
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de
mort.
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à
prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17351
REMARQUE IMPORTANTE
FBU17373
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La
conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
INDEX .......................................................... 12-1
FBU29681
1
1
4
3
5
2
6
7
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
FBU30292
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes
reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adres-
ser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Pour l’Europe
1
1-1
1
1HP-F2259-21
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
YFM700R
37.5 kW
192 kg
2015
2LS-F155A-10
YAMAHA
1HP-F811R-00
12
4
3
1-2
1
3C2-F816P-00
YAMAHA
27.5 kPa
0.275 kgf/cm²
4.0 psi
27.5 kPa
0.275 kgf/cm²
4.0 psi
1PE-F816M-M0
1P0-F816R-00
YAMAHA
7
65
1-3
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes
Lire le Manuel du propriétaire.
TOUJOURS porter un casque homologué et
un équipement de protection.
Pour le VTT type 1 catégorie Y12 à partir de
12 ans.
La conduite de ce VTT par les moins de 12
ans constitue un facteur de risque accru de
blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise
pour les jeunes de moins de 16 ans.
À partir de 16 ans.
La conduite de ce VTT par les moins de 16
ans accroît les risques de blessures graves,
voire de mort.
NE JAMAIS rouler sur des routes
goudronnées.
NE JAMAIS transporter de passager.
NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de
l’alcool, des médicaments ou de la drogue.
NE JAMAIS transporter du carburant ou des
liquides inflammables.
se rapportent à son véhicule.
1
1-4
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
Ce pictogramme représente le poids de
remorquage maximum. (Poids total de la remorque
et de son chargement)
La surcharge peut provoquer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures
graves, voire la mort.
Cette pièce contient de l’azote sous haute
pression.
Une mauvaise manipulation peut provoquer
une explosion. Ne pas incinérer, perforer ni
ouvrir.
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus
à froid.
La prise de virages requiert plus de force en
mode quatre roues motrices et différentiel
bloqué (“DIFF.LOCK”).
Toujours rouler lentement et se réserver plus
de temps et d’espace pour les manœuvres
afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Régler la pression de gonflage.
Une pression de gonflage incorrecte peut
causer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Ce pictogramme mentionne les charges limites de
ce VTT.
Respecter toutes les charges limites et autres
consignes relatives à la charge figurant dans ce
manuel.
La charge peut inclure conducteur, passager,
équipement de protection, accessoires, objets
personnels, bagages, et tout autre objet influant sur
la charge.
Bien veiller à ne pas dépasser les limites de charge.
La surcharge peut provoquer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures
graves, voire la mort.
Ce pictogramme représente le poids en flèche
maximum. (Poids sur la flèche d’attelage)
La surcharge peut provoquer une perte de
contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
1-5
1
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
******
*** kW
*** kg
****
12 3
4
1
2
3
4
Année de construction
Nom du modèle
Puissance max.
Poids en ordre de marche
1-6
Pour l’Océanie
4
5
2
3
1
1
1
1-7
1
1HP-F2259-21
WARNING
NEVER
operate this ATV if you are
under age 16.
Operating this ATV if you are under
the age of 16 increases your chance
of severe injury or death.
16
UNDER
1P0-F816L-00
21
1-8
WARNING
Improper ATV use can result in SEVERE
INJURY or DEATH.
ALWAYS USE
AN APPROVED
HELMET AND
PROTECTIVE
GEAR
NEVER operate :
• without proper training or instruction.
• at speeds too fast for your skills or the
conditions.
• on public roads-a collision can occur
with another vehicle.
• with a passenger-passengers affect
balance and steering and increase risk
of losing control.
ALWAYS :
• use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough
terrain and in turns.
• avoid paved surfaces-pavement may
seriously affect handling and control.
LOCATE AND READ OWNER’S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
YAMAHA
NEVER USE
ON PUBLIC
ROADS
NEVER CARRY
PASSENGERS
NEVER USE
WITH DRUGS
OR ALCOHOL
4XE-F1568-10
43
WARNING
NEVER ride as a
passenger.
Passengers can cause
a loss of control,
resulting in SEVERE
INJURY or DEATH.
YAMAHA
5
Improper tire pressure or overloading can cause
loss of control.
Loss of control can result in severe injury or
death.
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
•
Recommended
•
Minimum
•
Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
•
Maximum weight capacity
Includes weight of operator, cargo and accessories.
WARNING
:
Front
:
27.5
kPa
:
27.5
:
24.5
:
24.5
:
100 kg
1PE-F816M-00
kPa
kPa
kPa
Rear
:
Fron t
Rear
(
)
4.0 psi
)
(
4.0 psi
()
3.6 psi
()
3.6 psi
(220 lbs).
1
3C2-F151H-00
1-9
FBU17432
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FBU26685
2
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA
CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicules, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage sont vite arrivés et peuvent survenir si les précautions
nécessaires ne sont pas prises, même lors de
l’exécution de manœuvres de routine, telles que la
prise de virages et la conduite en côte ou sur des
obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut
causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter
les marches à suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
cours de pilotage au préalable. Suivre un stage
de formation. Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent suivre un cours de formation
auprès d’un instructeur certifié. Contacter un
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
concessionnaire VTT agréé pour plus de renseignements sur les écoles de pilotage les plus
proches.
Toujours observer les recommandations sui-
vantes concernant l’âge du conducteur :
– Un enfant de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90
cm.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi-
loter un VTT sans la supervision d’un adulte et
ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour piloter le VTT en toute sécurité.
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
Ce véhicule est conçu pour une utilisation tout-
terrain uniquement. Ne pas l’utiliser sur des revêtements de route tels que : trottoirs, allées,
parcs de stationnement, routes pavées, rues ou
autoroutes.
2-1
Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non goudronnée. S’assurer de bien connaître la loi et les réglementations du pays avant d’emprunter une
voie publique non goudronnée.
Ne jamais conduire un VTT sans porter un
casque de motocycliste homologué et bien
adapté. Il faut également porter une protection
pour les yeux (lunettes ou visière), des gants,
des bottes, une chemise à manches longues ou
une veste et un pantalon.
Ne jamais consommer d’alcool, certains médi-
caments ou de la drogue avant ou pendant la
conduite de ce VTT.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-
mites imposées par les conditions de conduite
et sa propre expérience. Toujours conduire à
une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au
véhicule, ainsi qu’à son expérience.
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de
s’assurer de son bon état de marche. Toujours
respecter les intervalles et procédés d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les marche-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur
un terrain non familier. Être particulièrement attentif aux changements de condition du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires au contrôle du VTT sur un
tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces
types de terrain.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite
avant de passer à des vitesses plus élevées et
ne jamais prendre les virages à vitesse excessive.
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses
propres capacités. S’exercer sur des pentes
plus douces avant de se lancer sur des pentes
plus fortes.
Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer
avec soin les conditions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont
le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
2
2-2
poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais
changer abruptement de vitesse. Ne jamais
passer le sommet d’une colline à vitesse élevée.
2
Toujours recourir aux techniques de descente
et de freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain
avant de descendre une côte. Déplacer son
poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de descendre une colline
à un angle qui ferait trop pencher le véhicule
d’un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel.
Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de faire demi-tour sur une
colline avant d’avoir maîtrisé la technique de
prise de virage sur un sol de niveau telle qu’elle
est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
Toujours recourir aux techniques recomman-
dées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension
d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner
la vitesse appropriée et maintenir une allure
stable lors de l’ascension d’une colline. Si le
VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule ou, si le VTT
est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un
des côtés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en
suivant le procédé décrit dans ce manuel.
Toujours tenter de repérer les obstacles avant
de rouler sur un terrain inconnu.
Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres abattus. Recourir aux techniques de traversée d’obstacles
décrites dans ce manuel.
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur
des surfaces extrêmement glissantes, telles
que de la glace, rouler lentement et être très
prudent afin de limiter le risque de perte de
contrôle du véhicule.
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce
manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés
2-3
peuvent réduire grandement les capacités de
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans
de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ni
de personnes derrière le véhicule avant de rouler en marche arrière. Démarrer lentement en
marche arrière une fois que la voie est libre.
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.
Ne pas dépasser la capacité de charge détermi-
née pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse et suivre les instructions
données dans ce manuel pour transporter un
chargement ou tirer une remorque. Prévoir une
plus grande distance de freinage.
Ne pas utiliser le VTT dans l’obscurité sauf s’il
est équipé d’un phare en bon état de fonctionnement. La conduite tout terrain est dangereuse
par nature et les pistes tout terrain ne sont pas
équipées de réverbères.
Ne jamais entretenir un VTT avant d’avoir maî-
trisé les techniques requises. Contacter un
concessionnaire VTT agréé pour connaître l’entretien de base du VTT. Certains travaux d’entretien ne peuvent être effectués que par un
technicien certifié.
En cas d’accident
1. En cas de blessures graves, vous serez plus
en sécurité en restant à côté du véhicule qui
peut vous protéger des autres pilotes. Selon
les blessures et votre position sur la piste,
vous devez décider s’il est préférable de vous
écarter de la piste. En cas de blessure à la
tête, au cou ou au dos ou si vous ne sentez
plus vos membres, ne bougez pas. Gardez
votre casque et ne faites aucun mouvement.
Restez couché à côté de votre véhicule et attendez de l’aide.
2. Si les blessures sont moins graves et que
vous pouvez marcher, écartez-vous de la
piste. Vérifiez si vous êtes blessé et appliquez
les premiers soins au besoin.
3. Si vos blessures sont légères, déplacez votre
véhicule à l’écart de la piste pour éviter les
collisions avec d’autres pilotes. Vérifiez si
vous êtes blessé et appliquez les premiers
2-4
2
soins au besoin. Si vous êtes physiquement
en mesure d’utiliser votre véhicule, inspectez-le. Si le véhicule est en bon état de
marche et que vous pouvez l’utiliser en toute
2
sécurité, redémarrez-le et rendez-vous calmement au camp ou à un autre endroit où
vous pourrez bénéficier d’une attention médicale. Au besoin, contactez le responsable de
la course ou les autorités locales pour signaler votre position et la situation.
En cas de panne
1. Si votre véhicule ne redémarre pas ou n’est
pas en bon état de marche, coupez le contacteur à clé et le contacteur d’arrêt du moteur.
Si la panne survient à la tombée du jour ou
pendant la nuit, laissez le contacteur à clé allumé pour que vos phares préviennent les
autres pilotes que votre véhicule est à l’arrêt.
2. Mettez-vous en sécurité. Vérifiez qu’aucun
autre véhicule n’arrive et quand la voie est
libre, poussez votre véhicule sur le côté ou à
l’écart de la piste principale pour éviter tout
risque de collisions avec d’autres pilotes. Si
vous ne parvenez pas à déplacer votre véhicule, rendez-vous au point d’observation le
plus proche et demandez à un pilote de vous
aider à mettre votre véhicule en sécurité à
l’écart de la piste.
3. Vérifiez votre véhicule pour voir s’il ne présente aucune condition dangereuse. Les
dangers les plus évidents sont les fuites de
carburant et les câbles non mis à la terre ou
cassés. Vérifiez visuellement la présence de
fuites ou de câbles cassés. Les fuites de carburant dégagent généralement une odeur
d’essence.
4. Si votre véhicule ne présente aucun danger
immédiat, vous pouvez retirer votre casque et
inspecter votre véhicule de plus près. Vérifiez
les signes externes d’usure, les pièces cassées, les fuites de liquide, les craquelures du
châssis, les suspensions ou les roues endommagées, etc. Le carburant, l’huile et le liquide de refroidissement dégagent généralement une odeur caractéristique.
5. Si votre véhicule ne redémarre pas ou si son
utilisation est risquée, coupez tous les systèmes du véhicule (contacteur d’arrêt du moteur, contacteur à clé et robinet de carburant)
et allez chercher de l’aide.
2-5
Pièces de rechange, accessoires et modifica-
AVERTISSEMENT
tions issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire
puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut être
conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en
place de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule
venant altérer le concept ou les caractéristiques
du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modification du
véhicule. Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à
la section “Charge”.
Ne jamais installer des accessoires qui risquent
d’endommager les performances du VTT. Examiner soigneusement les accessoires avant de
les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en
rien la garde au sol, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
Les accessoires fixés sur le VTT peuvent en-
gendrer une instabilité en raison d’une répartition inégale du poids.
Les accessoires volumineux peuvent sérieuse-
ment affecter la stabilité du VTT.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à
modifier sa position de conduite. Une position
de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du
véhicule. De tels accessoires ne sont donc pas
recommandés.
La prudence est de rigueur lors de l’installation
de tout accessoire électrique supplémentaire.
Si ces accessoires excèdent la capacité de
l’équipement électrique du VTT, une panne
électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de
puissance du moteur.
FWB00073
Éviter un empoisonnement au monoxyde de
carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone
2
2-6
peut provoquer céphalées, étourdissements,
somnolence, nausées, confusion mentale, et
finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore,
2
inodore et insipide, qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler
rapidement et peuvent suffoquer rapidement
une victime et l’empêcher de se sauver. De
plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures,
voire des jours dans des endroits mal ventilés.
Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de
quitter immédiatement l’endroit, de prendre
l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit confiné. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le
monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou
abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit
à l’air libre d’où les gaz d’échappement
pourraient être aspirés dans un bâtiment par
des ouvertures comme portes ou fenêtres.
2-7
FBU17681
DESCRIPTION
FBU17691
Vue gauche
2
1
1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur
2. Vase d’expansion
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de réglage du ralenti
5. Batterie
6. Fusibles
7. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
de combiné ressort-amortisseur arrière (YFM70RSSG)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression de combiné ressort-amortisseur arrière
(pour un amortissement rapide) (YFM70RSSG)
365
4
8,91011712
9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression de combiné ressort-amortisseur arrière
(pour un amortissement lent) (YFM70RSSG)
10.Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de
combiné ressort-amortisseur arrière
11.Sélecteur de vitesses
12.Vis de vidange du réservoir d’huile moteur
3
3-1
FBU17701
1234 5 67,8,9
13
121410,11
Vue droite
3
1. Pare-étincelles
2. Boîtier de filtre à air
3. Réservoir de liquide du frein arrière
4. Bouchon de remplissage de l’huile de carter moteur
5. Élément du filtre à huile
6. Bougie
7. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression de combiné ressort-amortisseur avant (pour
un amortissement rapide) (YFM70RSSG)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression de combiné ressort-amortisseur avant (pour
un amortissement lent) (YFM70RSSG)
9. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de
combiné ressort-amortisseur avant (YFM70RSSG)
10.Bague de réglage de la précontrainte de ressort de
combiné ressort-amortisseur avant (YFM70RSBG)
11.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
de combiné ressort-amortisseur avant (YFM70RSSG)
12.Vis de vidange d’huile du carter moteur
13.Pédale de frein
14.Contacteur de feu stop sur frein arrière
3-2
FBU17714
N.B.
1
2
3
4
5
678
Commandes et instruments
1. Levier d’embrayage
2. Levier du frein de stationnement
3. Contacteur à clé
4. Réservoir de liquide du frein avant
5. Levier de frein
6. Levier des gaz
7. Bouton de marche arrière
8. Commodos
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
3
3-3
FBU17737
OFFON
1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU29912
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les
suivantes :
“” (contact)
4
Tous les circuits électriques sont sous tension.
Les phares et le feu arrière s’allument quand le
commutateur général d’éclairage est activé, et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
“” (coupé)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
4-1
Loading...
+ 140 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.