READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM35GA
YFM350AA
5WH-F8199-67
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN USA
2010.06-0.3×1 CR (E,F,S)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM35GA
YFM350AA
5WH-F8199-67-F0
FBU17124
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
YFM350A (YFM35G) |
(5Y4AH10W0A0511501–) |
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
Déclaration de conformité CE
Conformément aux Directives 2006/42/CE,
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFM350A (YFM35G) |
(5Y4AH10W0A0511501–) |
(Marque, modèle)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives 2006/42/CE
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
ANSI/SVIA 1-2007
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
ANSI/SVIA 1-2007
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Manufacturer
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA 1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.
Fabricant
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA 1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
Authorized Representative |
|
Délégué autorisé |
|
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. |
|
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. |
|
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands |
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas |
||
Signature |
|
Signature |
|
|
Shinya Shimada |
|
Shinya Shimada |
General Manager |
|
Directeur général |
|
RV Engineering Division |
RV Engineering Division |
||
MC Operations |
|
MC Operations |
|
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
||
Date of Issue |
9 March, 2010 |
Date de délivrance 9 mars, 2010 |
|
|
|
|
|
FBU17170
FBU17292
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFM35GA/YFM350AA de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique également les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
●Lire ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce véhicule. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
●Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur le véhicule.
●Ce VTT ne doit pas être piloté par les moins de 16 ans.
FBU17330
FBU17342
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
|
|
|
|
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger po- |
|
|
|
|
|
tentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécu- |
|
|
|
|
|
rité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire |
|
|
|
|
|
de mort. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle |
|
|
AVERTISSEMENT |
|
|||
|
|
n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort. |
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à pren- |
|
|
ATTENTION |
|
|
||
|
|
dre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens. |
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N.B. |
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim- |
||||
plification des divers travaux. |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17350
FBU17372
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17410
YFM35GA/YFM350AA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2010 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, avril 2010 Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé aux U.S.A.
FBU17420
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES |
|
D’AVERTISSEMENT ET DE |
|
CARACTÉRISTIQUES .................................. |
1-1 |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................ |
2-1 |
DESCRIPTION .............................................. |
3-1 |
Vue gauche ................................................. |
3-1 |
Vue droite.................................................... |
3-1 |
Commandes et instruments ........................ |
3-2 |
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... |
4-1 |
Contacteur à clé ......................................... |
4-1 |
Témoins et témoin d’alerte ......................... |
4-2 |
Compteur de vitesse .................................. |
4-3 |
Commodos ................................................. |
4-4 |
Levier des gaz ............................................ |
4-5 |
Limiteur de vitesse ..................................... |
4-5 |
Levier de frein avant ................................... |
4-6 |
Levier et pédale de frein arrière ................. |
4-6 |
Frein de stationnement .............................. |
4-7 |
Sélecteur de marche .................................. |
4-8 |
Bouchon du réservoir de carburant ............ |
4-8 |
Carburant ................................................... |
4-9 |
Robinet de carburant ................................ |
4-11 |
Starter ....................................................... |
4-12 |
Selle .......................................................... |
4-13 |
Compartiment de rangement .................... |
4-14 |
Porte-bagages avant ................................ |
4-15 |
Porte-bagages arrière ............................... |
4-15 |
Réglage des combinés |
|
ressort-amortisseur avant ....................... |
4-15 |
Réglage du combiné ressort-amortisseur |
|
arrière ..................................................... |
4-17 |
CONTRÔLES AVANT UTILISATION ............. |
5-1 |
Carburant .................................................... |
5-3 |
Huile moteur ............................................... |
5-3 |
Huile de couple conique arrière .................. |
5-3 |
Freins avant et arrière ................................. |
5-3 |
Levier des gaz ............................................ |
5-4 |
Pneus .......................................................... |
5-4 |
Visserie du châssis ..................................... |
5-6 |
Instruments, éclairage et commandes ........ |
5-6 |
UTILISATION.................................................. |
6-1 |
Mise en marche d’un moteur froid .............. |
6-1 |
Mise en marche d’un moteur chaud ........... |
6-3 |
Fonctionnement du sélecteur de marche et
conduite en marche arrière ...................... |
6-3 |
Rodage du moteur ..................................... |
6-5 |
Stationnement ............................................ |
6-5 |
Stationnement en pente ............................. |
6-6 |
Accessoires et chargement ........................ |
6-7 |
CONDUITE DU VTT ...................................... |
7-1 |
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ............. |
7-2 |
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET |
|
DISCERNEMENT ..................................... |
7-2 |
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU |
|
TERRAIN ................................................ |
7-10 |
PRISE DE VIRAGES ................................ |
7-14 |
MONTÉE DES PENTES ........................... |
7-15 |
DESCENTE DES PENTES....................... |
7-18 |
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE |
|
PENTE .................................................... |
7-19 |
TRAVERSÉE DES EAUX PEU |
|
PROFONDES ......................................... |
7-20 |
CONDUITE SUR TERRAIN |
|
ACCIDENTÉ ........................................... |
7-23 |
DÉRAPAGE ET PATINAGE ..................... |
7-24 |
QUE FAIRE SI... ....................................... |
7-25 |
QUE FAIRE............................................... |
7-25 |
ENTRETIENS ET RÉGLAGES |
|
PÉRIODIQUES............................................... |
8-1 |
Manuel du propriétaire et trousse de |
|
réparation .................................................. |
8-2 |
Entretiens périodiques du système |
|
antipollution ............................................... |
8-3 |
Entretiens périodiques et fréquences de |
|
graissage .................................................. |
8-5 |
Dépose et repose du cache ........................ |
8-9 |
Contrôle de la bougie .................................. |
8-9 |
Huile moteur et cartouche du filtre à |
|
huile ........................................................ |
8-12 |
Huile de couple conique arrière ................ |
8-16 |
Nettoyage de l’élément du filtre à air ........ |
8-19 |
Nettoyage du pare-étincelles .................... |
8-22 |
Tube de vidange du conduit de |
|
refroidissement de la courroie |
|
trapézoïdale ............................................ |
8-23 |
Bouchon de vidange du carter de la |
|
courroie trapézoïdale .............................. |
8-24 |
Réglage du carburateur ............................ |
8-24 |
Réglage du régime de ralenti du |
|
moteur ..................................................... |
8-25 |
Réglage de la garde du levier des gaz ..... |
8-26 |
Jeu des soupapes ..................................... |
8-27 |
Réglage du câble de sécurité du sélecteur |
|
de marche ............................................... |
8-27 |
Freins ....................................................... |
8-27 |
Contrôle des plaquettes de frein avant et |
|
des mâchoires de frein arrière ............... |
8-27 |
Contrôle du niveau du liquide de frein ...... |
8-28 |
Changement du liquide de frein ............... |
8-29 |
Contrôle de la garde du levier de frein |
|
avant ...................................................... |
8-30 |
Réglage de la garde de la pédale de frein |
|
et du levier de frein arrière, et contrôle |
|
de la hauteur de la pédale de frein ......... |
8-30 |
Contacteurs de feu stop ........................... |
8-33 |
Contrôle et lubrification des câbles .......... |
8-34 |
Contrôle et lubrification des leviers de |
|
frein avant et arrière ............................... |
8-35 |
Contrôle et lubrification de la pédale de |
|
frein ........................................................ |
8-36 |
Contrôle des roulements de moyeu de |
|
roue ........................................................ |
8-36 |
Lubrification de l’arbre de direction .......... |
8-37 |
Batterie ..................................................... |
8-37 |
Remplacement d’un fusible ...................... |
8-40 |
Remplacement d’une ampoule de |
|
phare ...................................................... |
8-41 |
Réglage du faisceau des phares .............. |
8-43 |
Remplacement de l’ampoule du feu |
|
arrière/stop ............................................. |
8-44 |
Dépose d’une roue ................................... |
8-44 |
Repose d’une roue ................................... |
8-44 |
Diagnostic de pannes ............................... |
8-45 |
Schéma de diagnostic de pannes ............. |
8-47 |
NETTOYAGE ET REMISAGE ........................ |
9-1 |
Nettoyage ................................................... |
9-1 |
Remisage .................................................... |
9-2 |
CARACTÉRISTIQUES ................................ |
10-1 |
RENSEIGNEMENTS |
|
COMPLÉMENTAIRES.................................. |
11-1 |
Numéros d’identification ........................... |
11-1 |
FBU29680
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES |
1 |
FBU30290 |
|
|
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Pour l’Europe
7 8
9
1-1
|
|
|
1 |
3 |
|
1 |
|
||
|
|
< |
40 kg |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
( |
88 lbs) |
|
|
|
|
37S-F817R-00 |
2
4
25.0 kPa |
25.0 kPa |
|
0.25 kgf/cm² |
0.25 kgf/cm² |
|
3.6 psi |
3.6 psi |
|
|
5FU-F816M-M0 |
5 |
1P0-F816P-20
< 80 kg ( 176 lbs)
37S-F817R-10
<4900 N
<500 kgf
<1102 lbf
<147 N
<15 kgf
<33 lbf
4S2-F817S-00
1-2
6 |
7 |
1
1P0-F816L-20
8
|
9 |
YFM350A |
|
2010 |
|
|
15.9 kW |
|
|
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
|
1P0-F816R-00 |
245 kg |
|
|
|
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN |
5WH-F155A-30 |
|
1-3
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son véhicule.
1
Lire le Manuel du propriétaire.
TOUJOURS porter un casque homologué et un équipement de protection.
Interdit aux moins de 6 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 6 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 10 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 10 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 12 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 16 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 16 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort.
NE JAMAIS rouler sur des routes goudronnées.
NE JAMAIS transporter de passager.
1-4
NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de l’alcool, des médicaments ou de la drogue.
NE JAMAIS transporter du carburant ou des liquides inflammables.
Cette pièce contient de l’azote sous haute pression.
Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
|
|
Régler la pression de gonflage. |
|
|
|
|
|
|
|
Une pression de gonflage incorrecte peut |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
||||
|
|
causer une perte de contrôle. |
|
|
|
|
|
|
|
Une perte de contrôle peut entraîner des |
|
|
|
|
|
**.* kPa |
**.* kPa |
blessures graves, voire la mort. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
*.** kgf/cm² *.** kgf/cm² |
|
|
|
|
|
|
|
*.* psi |
*.* psi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||||
|
|
La prise de virages requiert plus de force en |
|
|
|
|
|
|
|
mode quatre roues motrices et différentiel |
|
||||
|
|
bloqué (“DIFF.LOCK”). |
|
|
|
|
|
|
|
Toujours rouler lentement et se réserver plus |
|
||||
|
|
de temps et d’espace pour les manœuvres |
|
||||
|
|
afin d’éviter de perdre le contrôle |
du |
|
|||
|
|
véhicule. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||||
|
|
Ce pictogramme mentionne les charges |
|
|
|
|
|
|
|
limites de ce VTT. |
|
|
|
|
|
|
|
Respecter toutes les charges limites et |
|
||||
|
|
autres consignes relatives à la charge |
|
||||
|
|
figurant dans ce manuel. |
|
|
|
|
|
|
|
La charge peut inclure conducteur, |
|
||||
|
|
passager, équipement de protection, |
|
||||
|
|
accessoires, objets personnels, bagages, et |
|
||||
|
|
tout autre objet influant sur la charge. |
|
|
|
|
|
|
|
Bien veiller à ne pas dépasser les limites de |
|
||||
|
|
charge. |
|
|
|
|
|
|
|
La surcharge peut provoquer une perte de |
|
||||
|
|
contrôle. |
|
|
|
|
|
|
|
Une perte de contrôle peut entraîner des |
|
||||
|
|
blessures graves, voire la mort. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-5
Ce pictogramme représente le poids de remorquage maximum. (Poids total de la
1 remorque et de son chargement)
La surcharge peut provoquer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ce pictogramme représente le poids en flèche maximum. (Poids sur la flèche d’attelage)
La surcharge peut provoquer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1 |
2 3 |
1 |
Année de construction |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Nom du modèle |
**** |
****** |
|
|
|
||||
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
*** kW |
|
|
3 |
Puissance max. |
|||
|
|
|||||||
*** kg |
|
|
|
|||||
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
4 |
Poids en ordre de marche |
||
|
|
4 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-6
Pour l’Océanie
1
7
1-7
|
|
|
1 |
|
|
1 |
|
LOAD LIMIT |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 kg{88 lbs} |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5ND-F4877-20 |
|
|
|
2 |
|
25 kPa, (3.6 psi)
25 kPa, (3.6 psi)
22 kPa, (3.2 psi)
22 kPa, (3.2 psi)
5FU-F816M-20
3
4
LOAD LIMIT
80 kg{176 lbs}
5ND-F4897-20
5
MAXIMUM LOADING LIMIT
PULLING |
LOAD: |
4900 N (500 kgf) |
|
|
1102 lbf |
TONGUE |
WEIGHT: |
147 N ( 15 kgf) |
|
|
33 lbf |
|
|
5ND-F151K-00 |
1-8
6 |
7 |
1
1-9
FBU17431
2 FBU17563
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicules, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage sont vite arrivés et peuvent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de virages et la conduite en côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
●Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le véhicule et respecter les marches à suivre décrites.
●Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un cours de pilotage au préalable.
●Toujours observer les recommandations suivantes concernant l’âge du conducteur :
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm³.
●Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de piloter un VTT sans la supervision d’un adulte et ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour piloter le VTT en toute sécurité.
●Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
●Éviter de conduire un VTT sur des surfaces goudronnées, y compris trottoirs, allées, voies d’accès privées, parcs de stationnement et routes.
●Ne jamais conduire un VTT sur une chaussée goudronnée, quelle qu’elle soit, ni sur une voie rapide.
●Prendre garde aux autres véhicules lors de la conduite sur une voie publique non goudronnée. S’assurer de bien connaître la loi et les réglementations du pays avant d’emprunter une voie publique non goudronnée.
2-1
●Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de motocycliste homologué et bien adapté. Il faut également porter une protection pour les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pantalon.
●Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
●Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions de conduite et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au véhicule, ainsi qu’à son expérience.
●Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des sauts ou autres acrobaties.
●Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s’assurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel.
●Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon et les pieds sur les marche-pieds.
●Toujours rouler lentement et prudemment sur un terrain non familier. Être particulièrement attentif aux changements de condition du terrain.
● Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis- |
|
sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten- |
|
ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel |
|
terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types |
2 |
de terrain. |
●Toujours recourir aux techniques recommandées dans ce manuel pour aborder les virages. S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus élevées et ne jamais prendre les virages à vitesse excessive.
●Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. S’exercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
●Toujours recourir aux techniques d’ascension de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais accélérer brutalement. Ne jamais passer le sommet d’une colline à vitesse élevée.
2-2
● Toujours recourir aux techniques de descente et de freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son
2poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
●Toujours recourir aux techniques de traversée latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de faire demi-tour sur une colline avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle qu’elle est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
●Toujours recourir aux techniques recommandées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une colline. Maintenir une vitesse stable dans une montée. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont,
descendre d’un des côtés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
●Toujours tenter de repérer les obstacles avant de rouler sur un terrain inconnu.
●Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des arbres abattus. Recourir aux techniques de traversée d’obstacles décrites dans ce manuel.
●Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
●Ne jamais conduire un VTT dans un courant d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures.
2-3
●Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ni de personnes derrière le véhicule avant de rouler en marche arrière. Démarrer lentement en marche arrière une fois que la voie est libre.
●Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel.
●Toujours maintenir la pression de gonflage des pneus recommandée dans ce manuel.
●Ne jamais modifier un VTT en montant ou utilisant incorrectement des accessoires.
●Ne pas dépasser la capacité de charge déterminée pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une
plus grande distance de freinage.
FWB00071
AVERTISSEMENT
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide, qui peut être présent même 2 lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
●Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit confiné. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
2-4
●Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
2 ● Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
FWB02591
AVERTISSEMENT
Lors du transport du VTT dans un autre véhicule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit à la position “OFF”. Sinon, du carburant pourrait fuir du carburateur ou du réservoir.
2-5
FBU17680
FBU17690 |
FBU17700 |
1 |
2 |
3 |
4,5 |
6 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 7
1.Robinet de carburant
2.Vis de butée de papillon des gaz
3.Boîtier de filtre à air
4.Fusibles
5.Batterie
6.Feu arrière/stop
7.Bouchon de remplissage de l’huile moteur
8.Cartouche du filtre à huile
9.Tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
3
8 7 6
1.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur arrière
2.Pare-étincelles
3.Compartiment de rangement et trousse de réparation
4.Bougie
5.Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant
6.Contacteur de feu stop sur frein arrière
7.Pédale de frein
8.Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
3-1
FBU17712
3
1.Levier de frein arrière
2.Commodos
3.Starter
4.Verrou de stationnement du frein de stationnement
5.Contacteur d’avertisseur
6.Sélecteur de marche
7.Compteur de vitesse
8.Contacteur à clé
9.Bouchon du réservoir de carburant
10.Levier des gaz 11.Levier de frein avant
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
3-2
FBU17733
FBU17770
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares, l’éclairage des instruments et le feu arrière s’allument quand le commutateur général d’éclairage est activé, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
4
1. Contacteur à clé
4-1
FBU17815
4
1.Témoin de marche arrière “REVERSE”
2.Témoin du point mort “NEUTRAL”
3.Témoin d’alerte de la température d’huile “ ”
FBU17870
Témoin du point mort “NEUTRAL”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FBU17850
Témoin de marche arrière “REVERSE”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière.
FBU26932
Témoin d’alerte de la température d’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, il convient de couper le moteur dès que possible et de le laisser refroidir.
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte s’effectue à la mise en marche du moteur, c.-à-d. après avoir placé le coupe-circuit du moteur sur “ ”, tourné la clé de contact sur “ON” et appuyé sur le bouton du démarreur.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur le bouton du démarreur, ou ne s’éteint pas une fois le bouton relâché, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin d’alerte reste allumé alors que le moteur est froid, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCB00010
ATTENTION
●La surchauffe du moteur peut être causée par un chargement excessif du véhicule. En cas de surcharge, il convient de réduire la charge conformément aux caractéristiques données.
4-2
●Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne avant de mettre le moteur en marche. L’utilisation prolongée du véhicule lorsque ce témoin d’alerte est allumé risque d’endommager le moteur.
FBU18022
Ce compteur de vitesse est équipé d’un compteur kilométrique et d’un totalisateur journalier. Le totalisateur journalier peut être remis à zéro à l’aide de la molette. Le totalisateur journalier permet d’estimer la distance que le véhicule peut parcourir avec un plein de carburant avant de passer à la réserve. Cette information permettra de planifier les arrêts de ravitaillement en carburant.
4
1.Molette de remise à zéro
2.Compteur de vitesse
3.Compteur kilométrique
4.Totalisateur journalier
4-3
FBU18061
4
1. |
Commutateur général d’éclairage “ |
/ |
/OFF” |
2. |
Coupe-circuit du moteur “ / ” |
|
|
3.Bouton du démarreur “ ”
4.Bouton d’avertisseur “ ”
FBU18080
Coupe-circuit du moteur “ /
”
Sélectionner la position “ ” avant de mettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur contrôle l’allumage et permet de couper le moteur lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arrêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur “
”.
FBU18101
Bouton du démarreur “ ”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Il convient de lire les instructions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre le moteur en marche.
FBU18161
Commutateur général
d’éclairage “ |
/ |
/OFF” |
|
Régler le commutateur sur “ |
” afin d’allumer les |
feux de croisement, le feu arrière et l’éclairage des instruments. Régler le commutateur sur “ ” afin d’allumer les feux de route, le feu arrière et l’éclairage des instruments. Régler le commutateur sur “OFF” pour éteindre tous les feux.
FCB00041
ATTENTION
Ne jamais laisser les phares allumés pendant un laps de temps prolongé alors que le moteur est coupé. En effet, la batterie risque de se décharger au point d’empêcher le bon fonctionnement du démarreur. Si cela devait se produire, déposer et recharger la batterie. Les explications concernant la charge de la batterie se trouvent à la page 8-37.
4-4