to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 98
(
)
If applicable
and to the other relevant Directives of EEC
(
/
or number and date of issue of the other Directives of EEC
Title and
(
)
If applicable
To effect correct
stated in the Directives of EEC, the
specifications were consulted:
(
/
or number and date of issue of standards and/or specifications
Title and
Manufacturer
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(
Make, model
89/336/EEC or 2004/108/EC
application
of the
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
Signature
General Manager
RV Engineering Division
RV Company
Date of Issue
EC
)
/37/
EC,
)
essential
health
following-standards and/or
and safety requirements
Shinya Shimada
26 March, 2008
technical
)
Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón,
declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales de salud
y seguridad de la directiva 98/37/CE
(en su caso)
y otras directivas de la CEE aplicables
(en su caso)
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad
estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o
especificaciones técnicas siguientes:
Fabricante
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
Newnan, Georgia 30265-1320, EE. UU.
Representante autorizado
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
Declaración CE de conformidad
con la directiva 98/37/CE
(marca, modelo)
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
89/336/CEE o 2004/108/CE
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
Firma
Director general
RV Engineering Division
RV Company
Fecha de emisión
Shinya Shimada
26 marzo, 2008
SBU17170
INTRODUCCIÓN
SBU17291
Le felicitamos por su compra del Yamaha YFM35FGY. Este ATV representa el resultado de muchos años
de experiencia de Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección
técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen conocimiento básico de las características y el manejo del
ATV. También contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad y aporta información so-bre las técnicas y habilidades especiales necesarias para conducir el ATV, así como los procedimien-
tos básicos de mantenimiento e inspección. Si tiene alguna duda respecto al mantenimiento o manejo del
ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
● LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL ATV. ASEGÚRESE DE HABER
COMPRENDIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES.
● PRESTE MUCHA ATENCIÓN A LOS RÓTULOS DE ADVERTENCIA Y ATENCIÓN DEL ATV.
● ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc, NO DEBE
SER CONDUCIDO POR PERSONAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
SBU17330
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SBU17342
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR
LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de
un posible peligro de lesiones personales. Respete todos los mensajes de seguridad situados después de este símbolo, a fin de evitar la
posibilidad de lesiones o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o un accidente mortal.
Un mensaje de ATENCIÓN indica precauciones especiales que se
ATENCIÓN
deben adoptar para evitar causar daños materiales a su vehículo u
otras propiedades.
NOTA
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
* Tanto el producto como las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
SBU17350
AVISO IMPORTANTE
SBU17370
¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha!
Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por
lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el
ATV.
Números de identificación ........................11-1
SBU17430
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SBU17562
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUCCION PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros vehí-
culos como los coches o las motocicletas. Se puede producir rápidamente una colisión o un vuelco,
incluso durante maniobras de rutina como giros,
conducción en laderas o paso sobre obstáculos, si
no se toman las debidas precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE:
● Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo
descritos.
● No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
● Siga siempre las recomendaciones en cuanto a
la edad:
– Un niño menor de 16 años no debe conducir
nunca un ATV con motor de cilindrada superior
a 90 cc.
1
● No permita que un niño menor de 16 años ma-
neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni
que utilice el vehículo de forma continuada si ca-
rece de la destreza suficiente para manejarlo
con seguridad.
● No lleve nunca un pasajero en el ATV.
● Evite siempre manejar un ATV por superficies
pavimentadas, incluidas aceras, caminos particulares, calles y estacionamientos.
● Nunca conduzca un ATV por una vía pública,
carretera o autopista.
● Esté alerta ante la posible presencia de otros
vehículos cuando conduzca por calles o carreteras no pavimentadas. Asegúrese de conocer las
leyes y reglamentaciones del país antes de circular por calles o carreteras públicas sin pavimentar.
● No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco
de motociclista homologado de su talla. Deberá
llevar, asimismo, protección ocular (gafas o visera de seguridad), guantes, botas, una chaqueta o camisa de manga larga y pantalones
largos.
1-1
● No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
1
● No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su destreza o para las condiciones reinantes. Circule siempre a una velocidad adecuada
al terreno, la visibilidad, las condiciones de manejo y su experiencia.
● No intente hacer acrobacias, saltos ni otras ma-
niobras peligrosas.
● Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya
a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra
en condiciones seguras de funcionamiento.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de
inspección y mantenimiento indicados en este
manual.
● Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estriberas.
● Circule siempre despacio y sea especialmente
prudente cuando conduzca sobre terreno con el
que no esté familiarizado. Durante el manejo del
ATV esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.
● No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo hasta
que haya aprendido y practicado las destrezas
necesarias para controlar el ATV sobre tales terrenos. Observe siempre la máxima precaución
en este tipo de terrenos.
● Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los giros a baja velocidad antes de efectuarlos a velocidades superiores. No gire nunca a excesiva
velocidad.
● No conduzca el ATV en pendientes demasiado
pronunciadas para la máquina o para su pericia.
Practique en pendientes más suaves antes de
intentarlo en las empinadas.
● Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba
nunca pendientes con terreno demasiado suelto
o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente. No corone nunca una
pendiente a toda velocidad.
● Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecuados
que se indican en este manual. Estudie a fondo
el terreno antes de comenzar a bajar la pendiente. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca
una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen-
1-2
dientes en un ángulo que obligue a inclinar mucho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente
en línea recta siempre que sea posible.
● Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en
este manual. Evite las pendientes de superficie
excesivamente suelta o resbaladiza. Desplace
su peso hacia el lado del ATV correspondiente
a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendiente mientras no domine la téc-
nica de giro en terreno llano descrita en este
manual. Evite cruzar pendientes pronunciadas
en la medida de lo posible.
● Siga siempre los procedimientos adecuados si
se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás
mientras sube una pendiente. Mantenga una
velocidad constante cuando suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rueda hacia atrás,
siga el procedimiento especial de frenado descrito en este manual. Apéese por el lado ascendente si está en sentido oblicuo o perpendicular
a la pendiente, o por cualquiera de los lados si
sube en línea recta hacia la cima. Gire el ATV y
monte de nuevo siguiendo el procedimiento
descrito en este manual.
● Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
● No trate nunca de superar obstáculos grandes,
tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre
los procedimientos indicados en este manual
para conducir sobre obstáculos.
● Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehí-
culo patine o derrape. Aprenda a controlar con
seguridad los derrapes practicando a baja velocidad en terreno llano y horizontal. En superficies extremadamente resbaladizas, tales como
hielo, circule despacio y sea extremadamente
precavido para evitar el riesgo de perder el control a causa de un patinazo o un derrape.
● No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni
más profundas que las recomendadas en este
manual. Recuerde que si se mojan los frenos
puede disminuir su capacidad para detener la
máquina. Compruebe los frenos cuando salga
del agua. Si es necesario, frene varias veces
para que el rozamiento seque los forros.
● Asegúrese que no hay obstáculos ni personas
detrás del vehículo antes de moverse hacia
atrás. Cuando la vía este libre, conduzca despacio.
1
1-3
● Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es-
pecificados en este manual.
1
● Mantenga siempre los neumáticos a la presión
correcta indicada en el manual.
● No modifique nunca un ATV mediante el uso ni
el montaje de accesorios inadecuados.
● No sobrepase nunca la capacidad de carga es-
pecificada para el ATV. La carga deberá ir convenientemente distribuida y sujeta. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones del manual
cuando tenga que transportar cargas o efectuar
un remolque. Mantenga una distancia de frenado mayor.
SWB00061
ADVERTENCIA
● Pare siempre el motor cuando esté repostan-
do.
● No reposte si el motor ha estado funcionan-
do y se encuentra aún muy caliente.
● Durante el repostaje no derrame gasolina so-
bre el motor, el tubo de escape o el silenciador. No reposte nunca cuando esté fumando
o en las proximidades de chispas, llamas
desnudas u otras fuentes de ignición tales
como luces de control de calentadores de
agua o secadores de ropa. La gasolina podría incendiarse y provocarle quemaduras.
● Cuando transporte el ATV en otro vehículo,
asegúrese de que se mantenga vertical y de
que el grifo de combustible se encuentre en
posición “OFF” (Cerrado). De lo contrario,
podrían producirse fugas en el carburador o
en el depósito de combustible.
● La gasolina es venenosa. En caso de inges-
tión de gasolina, inhalación abundante de
sus vapores o salpicaduras del combustible
en los ojos, busque ayuda médica inmediatamente. Si se le derramara gasolina sobre la
piel, lávesela con agua y jabón. Si el derrame
se produjera sobre la ropa, cámbiese.
1-4
SWB00070
ADVERTENCIA
Conduzca siempre el ATV en una zona debidamente ventilada. No arranque ni tenga en marcha el motor en un local cerrado. Los humos
del escape son tóxicos y pueden provocar la
pérdida del conocimiento y la muerte de forma
muy rápida.
1
1-5
2
SBU17660
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACIÓN
8
9
2-1
SBU27150
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen información importante para su utilización correcta y segura.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
Para Europa y Oceanía
2
2-2
Para Europa
2
2-3
Para Europa
76
2
8
9
MODEL: YFM350FWA
MAX. POWER: 15.9 kW
MASS IN RUNNING ORDER: 258 kg
10.Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento
de la correa trapezoidal
SBU17700
Vista derecha
1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto
del amortiguador trasero
2. Parachispas
3. Compartimento porta objetos y juego de herramientas
4. Bujía
5. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto
del amortiguador delantero
6. Interruptor de la luz del freno trasero
7. Pedal de freno
8. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal
3-1
SBU17712
Mandos e instrumentos
1. Maneta del freno trasero
2. Interruptores del manillar
3. Estárter (estrangulador)
4. Placa de bloqueo
5. Interruptor de la bocina
6. Palanca de selección de marcha
7. Velocímetro
8. Interruptor principal
9. Tapón del depósito de gasolina
10.Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas
11.Maneta de aceleración
12.Maneta del freno delantero
NOTA
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente
de las ilustraciones que aparecen en este manual.
3
3-2
SBU17732
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SBU17770
Interruptor principal
Las posiciones del interruptor principal son las siguientes:
ABIERTO (ON)
4
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los
faros, luces de instrumentación y pilotos traseros
se encienden cuando el interruptor de luces se enciende, y se puede arrancar el motor. La llave no
se puede extraer.
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
4-1
SBU17813
Luces indicadoras y luz de aviso
1. Luz indicadora de marcha atrás “REVERSE”
2. Luz indicadora de punto muerto “NEUTRAL”
3. Luz indicadora del modo de tracción en las cuatro ruedas
manual “”
4. Luz de aviso de la temperatura del aceite “”
SBU17850
Luz indicadora de marcha atrás “REVERSE”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de marcha atrás.
SBU17870
Luz indicadora de punto muerto “NEUTRAL”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU26931
Luz de aviso de la temperatura del aceite “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
sobrecalienta. Cuando esto ocurra, pare el motor
en cuanto sea posible hacerlo con seguridad, y dé-
jelo enfriarse.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”, con
el interruptor de paro del motor en posición “”, y
pulsando luego el interruptor de arranque.
Si la luz de aviso no se enciende al pulsar el interruptor de arranque y después se apaga al soltarlo, haga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
Si la luz de aviso permanece encendida, deje enfriarse el motor. Si la luz de aviso permanece encendida con el motor enfriado, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCB00010
ATENCIÓN
● Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En
este caso, reduzca la carga al nivel especificado.
4
4-2
● Antes de volver a arrancar, asegúrese de
que la luz de aviso se haya apagado. El uso
continuado con la luz de aviso encendida
puede causar daños en el motor.
SBU17952
Luz indicadora del modo de tracción en las
cuatro ruedas manual “”
4
Esta luz indicadora se enciende cuando el interruptor del modo de tracción en las cuatro ruedas
manual se coloca en la posición “4WD”.
NOTA
Debido al mecanismo de sincronización de la caja
de engranajes del diferencial, es posible que no se
encienda la luz indicadora hasta que se mueva el
ATV.
SBU18020
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. Está provisto de un cuentakilómetros y un
cuentakilómetros parcial. El cuentakilómetros parcial puede ponerse a “0” mediante la perilla de reposición a cero. Utilice el cuentakilómetros parcial
para calcular cuánto puede recorrer con el depósi-
to de gasolina lleno antes de empezar a usar la reserva. Esta información le permitirá planificar
debidamente las futuras paradas para repostar.
1. Mando de reposición
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parcial
4-3
SBU18061
Interruptores del manillar
1. Interruptor de luces “//OFF”
2. Interruptor de paro del motor “/”
3. Interruptor de arranque “”
4. Interruptor de la bocina “”
SBU18080
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe el interruptor en la posición “” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para parar
el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos
de emergencia. Con el interruptor de paro del motor en la posición “” no se puede poner en mar-
cha el motor.
SBU18100
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SCB00050
ATENCIÓN
Antes de poner en marcha el motor, consulte
las instrucciones de arranque en la página 6-1.
4
SBU18160
Interruptor de las luces “//OFF”
Sitúe el interruptor en la posición “” para en-
cender las luces de cruce, el piloto trasero y la luz
de la instrumentación. Sitúe el interruptor en la
posición “” para encender las luces de carrete-
ra, el piloto trasero y la luz de la instrumentación.
Sitúe el interruptor en la posición “OFF” para apagar todas las luces.
SCB00040
ATENCIÓN
No mantenga los faros encendidos durante períodos de tiempo prolongados con el motor parado; de hacerlo, la batería podría descargarse
hasta el extremo de que el motor de arranque
no funcionara debidamente. Si le sucediese,
desmonte la batería y recárguela.
4-4
SBU18170
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SBU28431
Interruptor manual de tracción en las cuatro
ruedas “2WD”/“4WD”
Este ATV está provisto de un interruptor que permite cambiar de tracción en dos ruedas a tracción
4
en las cuatro ruedas y viceversa. Seleccione la
tracción adecuada según el terreno y las condiciones de manejo.
● “2WD” (tracción en dos ruedas): La potencia se
suministra sólo a las ruedas traseras.
● “4WD” (tracción en las cuatro ruedas): La poten-
cia se suministra tanto a las ruedas traseras
como a las delanteras.
Para cambiar de la tracción en las dos ruedas a la
tracción en las cuatro ruedas, pare el ATV y sitúe
el interruptor en la posición “4WD”. Se enciende la
luz indicadora del modo de tracción en las cuatro
ruedas “”.
Para cambiar de la tracción en las cuatro ruedas a
la tracción en dos ruedas, pare el ATV y sitúe el interruptor en la posición “2WD”.
1. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas
“2WD”/“4WD”
SWB00163
ADVERTENCIA
Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracción en dos ruedas a la tracción en las cuatro ruedas y viceversa. Dependiendo de las circunstancias, el ATV se conduce de forma
distinta en el modo de tracción a dos ruedas
que en el de cuatro ruedas. El ATV podría ponerse en movimiento de modo imprevisto si se
cambia el modo de tracción sin detenerlo previamente. Eso podría distraer al conductor y
aumentar el riesgo de pérdida del control y de
causar un accidente.
4-5
SBU18280
Maneta de aceleración
Una vez que el motor gira, desplazando la maneta
de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición
del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que
hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva
al ralentí cuando se retira la mano de la maneta de
aceleración.
1. Maneta de aceleración
Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el acelerador funcione con suavidad. Asegú-
rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando
se suelta la maneta.
SWB00250
ADVERTENCIA
Si el acelerador no funciona correctamente,
puede ser difícil aumentar o reducir la velocidad del vehículo cuando se desee. Eso puede
acarrear accidentes. Compruebe el funcionamiento del acelerador antes de poner en marcha el motor. Si el acelerador no funciona con
suavidad, averigüe la causa. Resuelva el problema antes de utilizar el ATV, o consulte a un
concesionario Yamaha.
SBU18321
Limitador de velocidad
El ATV se suministra con un limitador ajustable de
la velocidad. El limitador de velocidad evita que se
abra por completo el acelerador, incluso cuando
se presiona al máximo la maneta de aceleración.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para aumentar la potencia máxima disponible
del motor y la velocidad máxima del ATV, en-
rosque el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la potencia máxima disponible
del motor y la velocidad máxima del ATV, en-
rosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
4
4-6
4
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
3. No más de 12 mm (0.47 in)
3. Apriete la contratuerca.
SWB00240
ADVERTENCIA
El ajuste inadecuado del limitador de velocidad y del acelerador puede causar daños en el
cable del acelerador o hacer que este funcione
incorrectamente. Podría perder el control, sufrir un accidente o resultar herido. No gire el
tornillo de ajuste más de 12 mm (0.47 in) porque podría dañarse el cable del acelerador.
Asegúrese siempre que el juego libre de la maneta de aceleración esté ajustado a 3.0–5.0 mm
(0.12–0.20 in). (Véase la página 8-27).
SBU18391
Maneta del freno delantero
La maneta del freno delantero está situada en manillar derecho. Para aplicar el freno delantero, tire
de la maneta del freno hacia el puño del manillar.
1. Maneta del freno delantero
4-7
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.