READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM25RB
YFM250RB
1BT-28199-62
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
PRINTED IN JAPAN 2011.05-0.4×1 CR
(E,F,S)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM25RB
YFM250RB
1BT-28199-62-F0
FBU29103
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
We,YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
YFM250R (YFM25R) |
(JY4AG03W0B0008947–) |
(Make, model)
Déclaration de conformité CE
Conformément aux Directives 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFM250R (YFM25R) |
(JY4AG03W0B0008947–) |
(Marque, modèle)
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
ANSI/SVIA 1-2010
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives 2006/42/CE
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
ANSI/SVIA 1-2010
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Shinya Shimada
General Manager
RV Engineering Division
Recreational Vehicle Business Unit
Motorcycle Business Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Date of Issue |
19 January, 2011 |
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Shinya Shimada
Directeur général
RV Engineering Division
Recreational Vehicle Business Unit
Motorcycle Business Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Date de délivrance 19 janvier, 2011
FBU17170
FBU17322
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFM25RB/YFM250RB de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique également les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
●Lire ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce véhicule. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
●Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur le véhicule.
●Ce VTT ne doit pas être piloté par les moins de 16 ans.
●Ce VTT à hautes performances est un véhicule de loisir et de compétition destiné aux pilotes expérimentés pour un usage tout-terrain exclusivement.
FBU17330
FBU17342
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
|
|
|
|
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger po- |
|
|
|
|
|
tentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécu- |
|
|
|
|
|
rité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire |
|
|
|
|
|
de mort. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle |
|
|
AVERTISSEMENT |
|
|||
|
|
n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort. |
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à pren- |
|
|
ATTENTION |
|
|
||
|
|
dre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens. |
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N.B. |
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim- |
||||
plification des divers travaux. |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17350
FBU17372
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17390
YFM25RB/YFM250RB
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2011 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, mars 2011 Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FBU17420
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES |
|
D’AVERTISSEMENT ET DE |
|
CARACTÉRISTIQUES .................................. |
1-1 |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................ |
2-1 |
DESCRIPTION .............................................. |
3-1 |
Vue gauche ................................................. |
3-1 |
Vue droite.................................................... |
3-1 |
Commandes et instruments ........................ |
3-2 |
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... |
4-1 |
Contacteur à clé ......................................... |
4-1 |
Témoin ....................................................... |
4-2 |
Commodos ................................................. |
4-2 |
Levier des gaz ............................................ |
4-3 |
Limiteur de vitesse ..................................... |
4-4 |
Levier d’embrayage .................................... |
4-4 |
Levier de frein ............................................ |
4-5 |
Pédale de frein ........................................... |
4-5 |
Levier du frein de stationnement ................ |
4-6 |
Sélecteur de vitesses ................................. |
4-7 |
Bouchon du réservoir de carburant ............ |
4-7 |
Carburant ................................................... |
4-8 |
Robinet de carburant ................................ |
4-10 |
Starter ....................................................... |
4-11 |
Selle .......................................................... |
4-12 |
Réglage des combinés |
|
ressort-amortisseur avant ....................... |
4-13 |
Réglage du combiné ressort-amortisseur |
|
arrière ..................................................... |
4-14 |
CONTRÔLES AVANT UTILISATION ............. |
5-1 |
Carburant .................................................... |
5-4 |
Huile moteur ............................................... |
5-4 |
Freins avant et arrière ................................. |
5-4 |
Levier des gaz ............................................ |
5-5 |
Chaîne de transmission .............................. |
5-5 |
Pneus .......................................................... |
5-5 |
Visserie du châssis ..................................... |
5-7 |
Instruments, éclairage et commandes ........ |
5-7 |
UTILISATION.................................................. |
6-1 |
Mise en marche d’un moteur froid .............. |
6-1 |
Mise en marche d’un moteur chaud ........... |
6-3 |
Passage des vitesses ................................. |
6-3 |
Rodage du moteur ...................................... |
6-5 |
Stationnement ............................................. |
6-6 |
Stationnement en pente ............................. |
6-6 |
Accessoires et chargement ........................ |
6-7 |
CONDUITE DU VTT ...................................... |
7-1 |
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ............. |
7-2 |
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET |
|
DISCERNEMENT ..................................... |
7-2 |
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU |
|
TERRAIN .................................................. |
7-9 |
PRISE DE VIRAGES ................................ |
7-13 |
MONTÉE DES PENTES ........................... |
7-15 |
DESCENTE DES PENTES....................... |
7-18 |
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE |
|
PENTE .................................................... |
7-19 |
TRAVERSÉE DES EAUX PEU |
|
PROFONDES ......................................... |
7-20 |
CONDUITE SUR TERRAIN |
|
ACCIDENTÉ ........................................... |
7-22 |
DÉRAPAGE ET PATINAGE ..................... |
7-23 |
QUE FAIRE SI... ....................................... |
7-24 |
QUE FAIRE............................................... |
7-24 |
ENTRETIENS ET RÉGLAGES |
|
PÉRIODIQUES .............................................. |
8-1 |
Manuel du propriétaire et trousse de |
|
réparation ................................................. |
8-2 |
Entretiens périodiques du système |
|
antipollution ............................................... |
8-4 |
Entretiens périodiques et fréquences de |
|
graissage .................................................. |
8-6 |
Contrôle de la bougie ................................ |
8-11 |
Huile moteur et élément du filtre à huile ... |
8-13 |
Nettoyage de l’élément du filtre à air ........ |
8-17 |
Nettoyage du pare-étincelles .................... |
8-21 |
Réglage du carburateur ............................ |
8-23 |
Réglage du régime de ralenti du |
|
moteur ..................................................... |
8-23 |
Réglage de la garde du levier des gaz ..... |
8-24 |
Jeu des soupapes ..................................... |
8-25 |
Freins ........................................................ |
8-25 |
Contrôle des plaquettes de frein avant et |
|
arrière ..................................................... |
8-25 |
Contrôle du niveau du liquide de frein ...... |
8-27 |
Changement du liquide de frein ................ |
8-29 |
Contrôle de la garde du levier de frein |
|
avant ....................................................... |
8-29 |
Contrôle de la hauteur de la pédale de |
|
frein ......................................................... |
8-29 |
Réglage de la garde du frein de |
|
stationnement ......................................... |
8-30 |
Contacteurs de feu stop ............................ |
8-32 |
Réglage de la garde du levier |
|
d’embrayage ........................................... |
8-32 |
Tension de la chaîne de transmission ...... |
8-33 |
Lubrification de la chaîne de |
|
transmission ........................................... |
8-35 |
Contrôle et lubrification des câbles .......... |
8-36 |
Contrôle et lubrification des leviers de |
|
frein et d’embrayage .............................. |
8-37 |
Contrôle du sélecteur de vitesses ............ |
8-37 |
Contrôle et lubrification de la pédale de |
|
frein ........................................................ |
8-37 |
Contrôle des roulements de moyeu de |
|
roue ........................................................ |
8-38 |
Lubrification des pivots du bras |
|
oscillant .................................................. |
8-38 |
Lubrification des pivots des triangles de |
|
suspension supérieurs et inférieurs ....... |
8-39 |
Lubrification de l’arbre de direction .......... |
8-40 |
Batterie ..................................................... |
8-40 |
Remplacement du fusible ......................... |
8-43 |
Remplacement d’une ampoule de |
|
phare ...................................................... |
8-44 |
Réglage du faisceau des phares .............. |
8-47 |
Remplacement de l’ampoule du feu |
|
arrière/stop ............................................. |
8-47 |
Dépose d’une roue ................................... |
8-47 |
Repose d’une roue ................................... |
8-48 |
Diagnostic de pannes ............................... |
8-49 |
Schéma de diagnostic de pannes ............ |
8-50 |
NETTOYAGE ET REMISAGE |
........................9-1 |
Nettoyage ................................................... |
9-1 |
Remisage .................................................... |
9-2 |
CARACTÉRISTIQUES ................................ |
10-1 |
RENSEIGNEMENTS |
|
COMPLÉMENTAIRES.................................. |
11-1 |
Numéros d’identification ........................... |
11-1 |
FBU29680
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE |
|
CARACTÉRISTIQUES |
1 |
FBU29991
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Europe
3
1
4
2
7 |
6 |
5 |
1-1
1 |
2 |
1
4D3-2816L-20
3
43P-2816P-00
43P-2816R-01
1-2
4
|
|
27.5 kPa |
27.5 kPa |
0.275 kgf/cm² |
0.275 kgf/cm² |
4.0 psi |
4.0 psi |
|
4D3-2816M-M0 |
5
YFM250R
14.0 kW 150 kg
4D3-2156A-10
6
1
4AA-22259-40
7
2011
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
1-3
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son véhicule.
1
Lire le Manuel du propriétaire.
TOUJOURS porter un casque homologué et un équipement de protection.
Interdit aux moins de 6 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 6 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 10 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 10 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 12 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans.
Interdit aux moins de 16 ans !
La conduite de ce VTT par les moins de 16 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort.
NE JAMAIS rouler sur des routes goudronnées.
NE JAMAIS transporter de passager.
1-4
NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de l’alcool, des médicaments ou de la drogue.
NE JAMAIS transporter du carburant ou des liquides inflammables.
Cette pièce contient de l’azote sous haute pression.
Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
|
|
Régler la pression de gonflage. |
|
|
|
|
|
|
|
Une pression de gonflage incorrecte peut |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
||||
|
|
causer une perte de contrôle. |
|
|
|
|
|
|
|
Une perte de contrôle peut entraîner des |
|
|
|
|
|
**.* kPa |
**.* kPa |
blessures graves, voire la mort. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
*.** kgf/cm² *.** kgf/cm² |
|
|
|
|
|
|
|
*.* psi |
*.* psi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||||
|
|
La prise de virages requiert plus de force en |
|
|
|
|
|
|
|
mode quatre roues motrices et différentiel |
|
||||
|
|
bloqué (“DIFF.LOCK”). |
|
|
|
|
|
|
|
Toujours rouler lentement et se réserver plus |
|
||||
|
|
de temps et d’espace pour les manœuvres |
|
||||
|
|
afin d’éviter de perdre le contrôle |
du |
|
|||
|
|
véhicule. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||||
|
|
Ce pictogramme mentionne les charges |
|
|
|
|
|
|
|
limites de ce VTT. |
|
|
|
|
|
|
|
Respecter toutes les charges limites et |
|
||||
|
|
autres consignes relatives à la charge |
|
||||
|
|
figurant dans ce manuel. |
|
|
|
|
|
|
|
La charge peut inclure conducteur, |
|
||||
|
|
passager, équipement de protection, |
|
||||
|
|
accessoires, objets personnels, bagages, et |
|
||||
|
|
tout autre objet influant sur la charge. |
|
|
|
|
|
|
|
Bien veiller à ne pas dépasser les limites de |
|
||||
|
|
charge. |
|
|
|
|
|
|
|
La surcharge peut provoquer une perte de |
|
||||
|
|
contrôle. |
|
|
|
|
|
|
|
Une perte de contrôle peut entraîner des |
|
||||
|
|
blessures graves, voire la mort. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-5
Ce pictogramme représente le poids de remorquage maximum. (Poids total de la
1 remorque et de son chargement)
La surcharge peut provoquer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ce pictogramme représente le poids en flèche maximum. (Poids sur la flèche d’attelage)
La surcharge peut provoquer une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
|
1 |
|
1 |
Nom du modèle |
|
|
|
||
|
****** |
2 |
Puissance max. |
|
*** kW *** kg |
||||
2 |
3 |
3 |
Poids en ordre de marche |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
**** |
1 |
Année de construction |
|
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
|
|
||
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN |
|
|
||
|
|
|
|
|
1-6
Océanie
3
1
1
4
2
5
1-7
1 |
WARNING |
|
2 |
||||
|
1 |
|
|
|
|
||
|
|
Improper ATV use can result in SEVERE |
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
INJURY or DEATH. |
|
|
|
|
|
|
|
ALWAYS USE |
NEVER USE |
NEVER CARRY |
NEVER USE |
|
|
|
|
AN APPROVED |
ON PUBLIC |
PASSENGERS |
WITH DRUGS |
|
|
|
|
HELMET AND |
ROADS |
|
OR ALCOHOL |
|
|
|
|
PROTECTIVE |
|
|
|
|
|
|
|
GEAR |
|
|
|
|
|
|
|
NEVER operate : |
|
|
|
|
|
|
|
• without proper training or instruction. |
|
|||
|
|
|
• at speeds too fast for your skills or |
|
|||
|
|
|
the conditions. |
|
|
|
|
|
|
|
• on public roads-a collision can occur |
|
|||
|
|
|
with another vehicle. |
|
|
||
|
|
|
• with a passenger-passengers affect balance |
|
|||
|
|
|
and steering and increase risk |
|
|
||
|
|
|
of losing control. |
|
|
|
|
|
|
|
ALWAYS: |
|
|
|
|
|
|
|
• use proper riding techniques to avoid |
|
|||
|
|
|
vehicle overturns on hills and rough terrain |
|
|||
|
|
|
and it turns. |
|
|
|
|
|
|
|
• avoid paved surfaces-pavement may |
3 |
|||
|
|
|
seriously affect handling and control. |
LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
5FE-21568-11
WARNING
NEVER ride as a passenger.
Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH.
3B4-2151H-00
1-8
4
WARNING |
1 |
Improper tire pressure or overloading can cause loss of control.
Loss of control can result in severe injury or death.
OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold
• Recommended : Front |
: 27.5 kPa,( 4.0 psi ) |
||
• Minimum |
Rear |
: 27.5 kPa,( 4.0 psi |
) |
: Front |
: 24.5 kPa,( 3.6 psi |
) |
|
|
Rear |
: 24.5 kPa,( 3.6 psi ) |
•Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
•Maximum weight capacity : 100 kg, (220 lbs). Includes weight of operator, cargo and accessories.
4D3-2816M-00
5
4AA-22259-40
1-9
FBU17431
2 FBU17594
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhicules, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage sont vite arrivés et peuvent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de virages et la conduite en côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT :
●Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le véhicule et respecter les marches à suivre décrites.
●Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un cours de pilotage au préalable.
●Toujours observer les recommandations suivantes concernant l’âge du conducteur :
– Un enfant de moins de 16 ans ne doit jamais conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm³.
●Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de piloter un VTT sans la supervision d’un adulte et ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour piloter le VTT en toute sécurité.
●Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
●Éviter de conduire un VTT sur des surfaces goudronnées, y compris trottoirs, allées, voies d’accès privées, parcs de stationnement et routes.
●Ne jamais conduire un VTT sur une chaussée goudronnée, quelle qu’elle soit, ni sur une voie rapide.
●Prendre garde aux autres véhicules lors de la conduite sur une voie publique non goudronnée. S’assurer de bien connaître la loi et les réglementations du pays avant d’emprunter une voie publique non goudronnée.
2-1
●Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de motocycliste homologué et bien adapté. Il faut également porter une protection pour les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pantalon.
●Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
●Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions de conduite et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au véhicule, ainsi qu’à son expérience.
●Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des sauts ou autres acrobaties.
●Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s’assurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel.
●Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds.
●Toujours rouler lentement et prudemment sur un terrain non familier. Être particulièrement attentif aux changements de condition du terrain.
●Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glissant ou meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types
de terrain. |
2 |
|
●Toujours recourir aux techniques recommandées dans ce manuel pour aborder les virages. S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus élevées et ne jamais prendre les virages à vitesse excessive.
●Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. S’exercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
●Toujours recourir aux techniques d’ascension de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vitesse. Ne jamais passer le sommet d’une colline à vitesse élevée.
2-2
●Toujours recourir aux techniques de descente et de freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son
2poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
●Toujours recourir aux techniques de traversée latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de faire demi-tour sur une colline avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle qu’elle est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop raide.
●Toujours recourir aux techniques recommandées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée et maintenir une allure stable lors de l’ascension d’une colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre
du côté amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des côtés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
●Toujours tenter de repérer les obstacles avant de rouler sur un terrain inconnu.
●Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des arbres abattus. Recourir aux techniques de traversée d’obstacles décrites dans ce manuel.
●Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule.
●Ne jamais conduire un VTT dans un courant d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures.
2-3
●Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel.
●Toujours maintenir la pression de gonflage des pneus recommandée dans ce manuel.
●Ne jamais modifier un VTT en montant ou utilisant incorrectement des accessoires.
●Ne pas dépasser la capacité de charge déterminée pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une
plus grande distance de freinage.
FWB00072
AVERTISSEMENT
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide, qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz
d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone 2 peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
●Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit confiné. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
●Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
●Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
2-4
FWB02591
AVERTISSEMENT
Lors du transport du VTT dans un autre véhicule, veiller à le garder bien droit et à ce que le
2robinet de carburant soit à la position “OFF”. Sinon, du carburant pourrait fuir du carburateur ou du réservoir.
2-5
FBU17680
|
DESCRIPTION |
FBU17690 |
FBU17700 |
Vue gauche |
Vue droite |
1 |
2 3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
1 |
2,3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
9 8
1.Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant
2.Bougie
3.Robinet de carburant
4.Starter
5.Vis de butée de papillon des gaz
6.Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur arrière
7.Trousse de réparation
8.Vis de vidange de l’huile moteur
9.Sélecteur de vitesses
10 9 8 7
1.Pare-étincelles
2.Fusible
3.Batterie
4.Boîtier de filtre à air
5.Réservoir de liquide du frein arrière
6.Bouchon du réservoir de carburant
7.Élément du filtre à huile
8.Bouchon de remplissage de l’huile moteur
9.Pédale de frein
10.Contacteur de feu stop sur frein arrière
3-1
FBU17712
1 |
2 |
3 |
4 5 |
6 |
7 |
3
1.Levier d’embrayage
2.Commodos
3.Levier du frein de stationnement
4.Contacteur à clé
5.Réservoir de liquide du frein avant
6.Levier des gaz
7.Levier de frein
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
3-2
FBU17733
FBU17760
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière s’allument quand le commutateur général d’éclairage est activé, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
OFF ON
1
4
1. Contacteur à clé
4-1
FBU17783
1
4
1. Témoin du point mort “N”
FBU17860
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FBU18061
1
2
3
1.Commutateur général d’éclairage “ /
/OFF”
2. |
Coupe-circuit du moteur “ |
/ |
” |
3. |
Bouton du démarreur “ |
” |
|
FBU18080 |
|
|
|
Coupe-circuit du moteur “ |
/ ” |
Sélectionner la position “ ” avant de mettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur contrôle l’allumage et permet de couper le moteur lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arrêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur “
”.
4-2
FBU18101
Bouton du démarreur “ ”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Il convient de lire les instructions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre le moteur en marche.
FBU18154
Commutateur général d’éclairage “ /
/OFF”
Régler le commutateur sur “ ” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le commutateur sur “
” pour allumer les feux de route et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF” pour éteindre tous les feux.
FCB00043
ATTENTION
Ne jamais laisser les phares allumés pendant un laps de temps prolongé alors que le moteur est coupé. En effet, la batterie risque de se décharger au point d’empêcher le bon fonctionnement du démarreur. Si cela devait se produire, déposer et recharger la batterie. (Voir page 8-40.)
FBU18282
L’actionnement du levier des gaz permet d’augmenter le régime du moteur après sa mise en marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouverture des gaz. Comme le levier des gaz est muni d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur revient au régime de ralenti dès que le levier 4 est relâché.
1. Levier des gaz
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le bon fonctionnement de la commande des gaz. S’assurer que le véhicule retourne au régime de ralenti dès que le levier est relâché.
4-3
FBU18323
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse réglable. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum.
1.Desserrer le contre-écrou.
2.Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
4pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule. Ne pas dévisser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câble des gaz. S’assurer que la garde au levier des gaz est toujours de 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Voir page 8-24.) AVERTISSEMENT ! Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et de l’accélérateur pourrait endommager le câble des gaz et créer des problèmes d’accélération. Une perte de contrôle du véhicule pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un
accident. [FWB00241]
3 |
1 |
2 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(b)
(a)
1.Contre-écrou
2.Vis de réglage
3.12 mm (0.47 in) maximum
3.Serrer le contre-écrou.
FBU18382
Le levier d’embrayage est situé à la poignée gauche du guidon. Le coupe-circuit d’allumage est incorporé au support de ce levier. Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier d’embrayage. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant rapidement le levier d’embrayage et en le relâchant lentement. (Se reporter à la page 6-1 pour une description du coupe-circuit d’allumage.)
4-4