Yamaha XVS1300A User Manual [it]

Page 1
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
XVS1300A
1CS-28199-H0
Page 2
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompa-
gnare il veicolo se viene venduto.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents
To change contact person and integrate type-designation.
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
4
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
General manager of quality assurance div.
Date 9 Jun. 2005 27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto: Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni N. Indice
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
versione fino alla norma seguente:
• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1
4
• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
Direttore generale divisione controllo qualità
Data 9 giugno 2005 27 febbr. 2006 1 marzo 2007
8 luglio 2010
Page 3

INTRODUZIONE

Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del XVS1300A, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazio­ne e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XVS1300A offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre que­stioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10031
Page 4

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg­giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
XVS1300A
USO E MANUTENZIONE
©2010 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, ottobre 2010
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
Tutti i diritti sono riservati.
non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
Page 6

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE ..................................2-1
Vista da sinistra ...............................2-1
Vista da destra.................................2-2
Comandi e strumentazione..............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI....................................3-1
Sistema immobilizzatore .................3-1
Blocchetto
accensione/bloccasterzo .............3-2
Spie davvertimento e di
segnalazione ...............................3-3
Strumento multifunzione .................3-5
Allarme antifurto (optional) .............3-9
Interruttori manubrio .......................3-9
Leva frizione .................................3-11
Pedale cambio ..............................3-11
Leva del freno ...............................3-12
Pedale freno .................................3-12
Tappo serbatoio carburante .........3-12
Carburante ....................................3-13
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante .................3-14
Convertitore catalitico ...................3-15
Sella pilota ....................................3-15
Portacasco ....................................3-16
Regolazione dell’assieme
ammortizzatore .........................3-16
Cavalletto laterale ........................3-17
Sistema dinterruzione circuito
accensione ................................3-18
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA
DELLUTILIZZO.................................4-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.................... 5-1
Accensione del motore ...................5-1
Cambi di marcia .............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ...................................5-3
Rodaggio ........................................5-3
Parcheggio .....................................5-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
PERIODICHE .....................................6-1
Kit attrezzi ...................................... 6-2
Tabella di manutenzione periodica
per il sistema di controllo
emissioni .....................................6-3
Tabella manutenzione generale e
lubrificazione ...............................6-4
Rimozione e installazione del
pannello ......................................6-8
Controllo delle candele ...................6-8
Olio motore e cartuccia filtro
olio ............................................6-10
Liquido refrigerante ......................6-13
Sostituzione elemento filtrante ..... 6-14
Controllo del gioco della manopola
acceleratore .............................. 6-15
Gioco valvole ............................... 6-15
Pneumatici ................................... 6-15
Ruote in lega ................................ 6-17
Regolazione gioco della leva
frizione ...................................... 6-18
Controllo del gioco della leva
freno ......................................... 6-19
Interruttori luce stop ..................... 6-19
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ............... 6-20
Controllo del livello del liquido
freni .......................................... 6-20
Sostituzione del liquido freni ........ 6-21
Tensione della cinghia di
trasmissione ............................. 6-22
Controllo e lubrificazione dei
cavi ........................................... 6-23
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore .............................. 6-23
Controllo e lubrificazione dei
pedali freno e cambio ............... 6-23
Controllo e lubrificazione delle leve
freno e frizione .......................... 6-24
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale ..................... 6-25
Lubrificazione dei perni del
forcellone .................................. 6-25
Page 7
INDICE
Lubrificazione della sospensione
posteriore ..................................6-25
Controllo della forcella ..................6-26
Controllo dello sterzo ....................6-26
Controllo dei cuscinetti ruote ........6-27
Batteria .........................................6-27
Sostituzione dei fusibili .................6-28
Sostituzione della lampada faro ...6-30 Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop .............6-31
Sostituzione della lampada
indicatore di direzione ...............6-32
Sostituzione della lampada luce
targa ..........................................6-32
Sostituzione della lampada luce di
posizione anteriore ....................6-33
Come supportare il motociclo .......6-34
Ricerca ed eliminazione guasti .....6-34
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti ........................................6-36
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO......................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ...................................7-1
Pulizia .............................................7-1
Rimessaggio ...................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE ..... 8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI................................ 9-1
Numeri didentificazione ................. 9-1
Page 8

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Siate un proprietario responsabile
1
Come proprietari del veicolo, siete respon­sabili del funzionamento in sicurezza e cor­retto del vostro motociclo. I motocicli sono veicoli con due ruote in li­nea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dalluso di tecniche di guida cor­rette e dallesperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscen­za dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo motociclo. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspet-
ti del funzionamento del motociclo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso
e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualificato
nelle tecniche di guida corrette ed in si-
curezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU10287
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dellutilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di unispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamen­ti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeg­gero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi­listi non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente delleventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
Indossare un giubbotto con colori brillanti.
Stare molto attenti nell’avvicina- mento e nellattraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona dombra di un altro veicolo.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti.
Consigliamo di far pratica con il mo­tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il motoci­clo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motoci­cli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa delleccessiva velocità o dellinclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
1-1
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez- zo.
Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manu­brio ed entrambi i piedi sui poggia­piedi.
Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se pre­sente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non tra­sportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fermamen­te entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per lutilizzo su strada. Non è adatto per lutilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. Luso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri- tardare la percezione di un pericolo.
Lutilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protetti-
vo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o limpianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il fun­zionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare lavvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’in- spirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolen­za, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente lodore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono so­praffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo­nio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare imme­diatamente lambiente, andare allaria fre­sca e RICHIEDERE LINTERVENTO DI UN MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapida­mente livelli pericolosi.
1
1-2
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par­zialmente chiusi, come capannoni,
1
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore posso­no penetrare negli edifici circostanti at­traverso aperture quali finestre e porte.
Carico
Laggiunta di accessori o di carichi al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e luso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili inci­denti, laggiunta di carichi o accessori al mo­tociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti cari­chi o accessori. Di seguito, insieme alle in­formazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da ri­spettare nel caso in cui si trasporti del carico sul motociclo: Il peso totale del pilota, del passeggero, de­gli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. Lutilizzo di un
veicolo sovraccarico può provocare in­cidenti.
Carico massimo:
209 kg (461 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibi­le al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati del motociclo per ridurre al mi­nimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pres­sione dei pneumatici.
Non attaccare al manubrio, alla for­cella o al parafango anteriore ogget­ti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sac­chi a pelo, sacchi per effetti perso­nali o tende, possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere col­legato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico­lo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progetta­ti, testati ed approvati da Yamaha per l’uti- lizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre mo­difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare luso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificata­mente da Yamaha, anche se venduti ed in­stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi po­tenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. Linstallazione di prodotti
1-3
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
aftermarket o lintroduzione di altre modifi­che al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infor­tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret­tamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti ap­portati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre­stazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli ac­curatamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la di­stanza libera da terra e la distanza mi­nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i cata­rifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, te-
ner conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comun­que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe diveni­re instabile sotto lazione di venti tra­sversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi di­mensioni.
Determinati accessori possono spo­stare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione im­propria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; per­tanto, accessori del genere sono sconsigliati.
Laggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im- pianto elettrico del motociclo, si po­trebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa per­dita dellilluminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci­clo sono stati progettati per essere all’altez- za delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen­sioni e combinazioni diverse, possono es­sere inappropriati. Vedere pagina 6-15 per le specifiche dei pneumatici e maggiori in­formazioni sul cambio dei pneumatici.
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli ogget-
ti non ancorati.
Controllare che il rubinetto della benzi-
na (se in dotazione) sia in posizione OFF e che non vi siano perdite di car­burante.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio o sul pianale dellautocarro e bloccarla opportunamente per impedirne lo spo­stamento.
Innestare una marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrisponden­za di componenti solidi del motociclo,
1
1-4
Page 12
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
quali ad esempio il telaio o il triplo mor­setto superiore della forcella anteriore (e non ad esempio alle manopole del
1
manubrio, agli indicatori di direzione o ad altri componenti che potrebbero rompersi). Scegliere attentamente la posizione di fissaggio delle cinghie per evitare che queste ultime sfreghino contro le parti verniciate durante il tra­sporto.
La sospensione, se possibile, deve es-
sere parzialmente compressa, il modo che il motociclo non sobbalzi eccessi­vamente durante il trasporto.
1-5
Page 13

Vista da sinistra

DESCRIZIONE

12 3 8 94,5,6,7
2
101112
1. Luce indicatori di direzione anteriori (pagina 6-32)
2. Faro (pagina 6-30)
3. Serratura della sella (pagina 3-15)
4. Fusibile dellimpianto di iniezione carburante (pagina 6-28)
5. Scatola fusibili (pagina 6-28)
6. Fusibile principale (pagina 6-28)
7. Portacasco (pagina 3-16)
8. Luce targa (pagina 6-32)
9. Indicatore di direzione posteriore (pagina 6-32)
10.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-10)
11.Pedale cambio (pagina 3-11)
12.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)
2-1
Page 14
DESCRIZIONE

Vista da destra

HAU10420
12
2
1. Fanalino posteriore/stop (pagina 6-31)
2. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-20)
3. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
4. Batteria (pagina 6-27)
5. Elemento del filtro dellaria (pagina 6-14)
6. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-12)
7. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-20)
8. Pedale freno (pagina 3-12)
3,4 5 6 7
1213 10 9 8
11
9. Interruttore luce stop posteriore (pagina 6-19)
10.Cartuccia del filtro dellolio motore (pagina 6-10)
11.Bullone drenaggio olio (pagina 6-10)
12.Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-13)
13.Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-16)
2-2
Page 15

Comandi e strumentazione

12 3 4 567
1. Leva frizione (pagina 3-11)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-9)
3. Strumento multifunzione (pagina 3-5)
4. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-9)
6. Manopola acceleratore (pagina 6-15)
7. Leva freno (pagina 3-12)
DESCRIZIONE
2
2-3
Page 16

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Sistema immobilizzatore

3
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste­ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dellimmobilizzatore
unECU
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-5.)
HAU10977
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’operazio- ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
3-1
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto accensione/blocca­sterzo
Il blocchetto accensione/bloccasterzo co­manda i sistemi daccensione e di illumina­zione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Appresso sono descritte le varie po­sizioni.
NOTA
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (calotta nera) per luso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di ricodifica (calotta rossa), conser­varla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il- luminazione pannello strumenti, la luce fa­nalino posteriore, la luce targa e la luce di posizione si accendono ed è possibile av­viare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA
Il faro si accende automaticamente all’av- viamento del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
HWA10061
AVVERTENZA
Non girare la chiave sulla posizione OFF o LOCK mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
Per bloccare lo sterzo
12
3
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su LOCK.
3. Sfilare la chiave.
3-2
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
12
3
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino po­steriore, la luce targa e la luce di posizione anteriore sono accese. È possibile accen­dere le luci demergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “”.
HAU34341
HCA11020
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
HAU49391
Spie davvertimento e di segnala­zione
1. Spia marcia in folle “”
2. Spia temperatura liquido refrigerante “”
3. Spia guasto motore “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia indicatore di direzione “”
6. Spia davvertimento livello olio “”
7. Spia livello carburante “”
8. Spia immobilizer
HAU11020
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia di segnalazione lampeggia ogni qualvolta linterruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
3-3
Spia marcia in folle “”
HAU11060
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia livello olio “”
Questa spia si accende se il livello olio mo­tore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do- vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
NOTA
Anche quando il livello dell’olio è suffi-
ciente, la spia può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazio­ni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello olio. Se viene rilevato un problema nel circuito di rilevamento livello olio, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: La spia livello olio lampeggerà dieci volte, poi si spegne-
rà per 2.5 secondi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
Spia livello carburante “”
Questa spia si accende quando il livello car­burante scende allincirca al di sotto di 3.7 L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più pre- sto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
NOTA
Il veicolo deve essere su una superfi-
cie piana ed essere posizionato diritto, altrimenti la spia livello carburante po­trebbe non accendersi e spegnersi nei momenti giusti.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello carburan­te. Se viene rilevato un problema nel circuito di rilevamento livello carburan­te, si ripeterà il seguente ciclo fino a
3-4
quando il guasto non verrà eliminato: La spia livello carburante lampeggerà otto volte, e poi si spegnerà per 3.0 se- condi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Spia temperatura liquido refrigerante “”
Questa spia si accende se il motore si surri­scalda. Se questo accade, arrestare imme­diatamente il motore e lasciarlo raffreddare. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
ATTENZIONE
Non continuare a far funzionare il moto­re se si sta surriscaldando.
NOTA
Per i veicoli equipaggiati con ventola
radiatore, la ventola radiatore (le ven­tole radiatore) si accende o si spegne
3
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
automaticamente in funzione della temperatura del liquido refrigerante nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-36 per ulteriori istruzioni.
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende se viene rilevato un
3
problema nel circuito elettrico di monitorag­gio del motore. Se questo accade, far con­trollare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-7 per spiegazioni sul dispositivo di auto­diagnosi.) Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su ON. La spia di segnalazione dovrebbe ac­cendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
HAU42774
HAU38624
Se la spia di segnalazione non si accende allinizio girando la chiave su ON”, o se la spia di segnalazione resta accesa, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando lattivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. (Vedere pagina 3-7 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
HAU42909

Strumento multifunzione

1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva/orologio
HWA12422
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle regola­zioni dello strumento multifunzione. Il cambiamento delle impostazioni duran­te la marcia può distrarre il pilota ed au- mentare il rischio di un incidente.
Lo strumento multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro
un totalizzatore contachilometri
3-5
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti- mo azzeramento)
un contachilometri parziale per il car-
burante di riserva (che indica la distan­za percorsa con il carburante di riserva)
un orologio digitale
un dispositivo di autodiagnosi
una modalità di comando della lumino-
sità
NOTA
Ricordarsi di girare la chiave su “ON prima di utilizzare gli interruttori SELECT”“ / e RESET tranne che per impostare la modalità di comando della luminosità.
Tachimetro
1. Tachimetro
Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del tachimetro percorre per una volta lintera gamma di velocità e poi ritorna a zero per provare il circuito elettrico.
Totalizzatore contachilometri, contachi­lometri parziale, contachilometri parzia­le riserva carburante e orologio digitale
3
1. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva/orologio
Premere il lato “” dell’interruttore “SE- LECT per alternare sul display le modalità totalizzatore contachilometri “Odo”, conta­chilometri parziale Trip 1 e Trip 2 e orolo­gio digitale nel seguente ordine: Odo Trip 1 Trip 2 Orologio digitale Odo
NOTA
Premere il lato “” dell’interruttore
SELECT per alternare le visualizza-
zioni sul display in ordine inverso.
1. Interruttore SELECT”“ /
2. Interruttore RESET
3-6
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Premere l’interruttore RESET per
meno di un secondo per visualizzare lorologio digitale per cinque secondi, indipendentemente dal modo display attualmente selezionato.
Se si accende la spia livello carburante (ve­dere pag. 3-3), il display passerà automati­camente alla modalità contachilometri
3
parziale riserva carburante Trip F ed ini­zierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In tal caso, premere il lato “” dell’interruttore “SELECT” per al- ternare sul display le varie modalità di con­tachilometri parziale, totalizzatore contachilometri e orologio digitale nel se­guente ordine: Trip F Trip 1 Trip 2 Orologio digitale Odo Trip F
NOTA
Premere il lato “” dell’interruttore “SE- LECT per alternare le visualizzazioni sul di­splay in ordine inverso.
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il lato “” o“” dellinterruttore SELECT, e poi premere linterruttore RESET per almeno un se­condo. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente, e il di-
splay tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Per regolare lorologio digitale
1. Orologio digitale
1. Premere il lato “” o “” dell’inter- ruttore SELECT per commutare il di­splay sulla modalità orologio digitale.
2. Premere insieme il lato “” dell’inter- ruttore SELECT e RESET per al­meno due secondi.
3. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il lato “” o “” dell’interruttore “SELECT” per regolare le ore.
4. Premere l’interruttore “RESET”, e le ci- fre dei minuti inizieranno a lampeggia­re.
3-7
5. Premere il lato “” o “” dell’inter- ruttore SELECT per regolare i minuti.
6. Premere l’interruttore “RESET” e poi rilasciarlo per avviare lorologio digita­le.
Dispositivo di autodiagnosi
1
1. Display codice di errore
Questo modello è equipaggiato con un di­spositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici. Se viene rilevato un problema in uno qualsi­asi di questi circuiti, la spia guasto motore si accende ed il display del totalizzatore con­tachilometri/contachilometri parziale/orolo­gio digitale indica un codice di errore.
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se il display del totalizzatore contachilome­tri/contachilometri parziale/orologio digitale indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. Se viene rilevato un problema nei circuiti del sistema immobilizzatore, la spia immobili­zer lampeggia ed il display indica un codice di errore.
NOTA
Se il display indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’in- terferenza del transponder. Se appare que­sto codice di errore, provare ad eseguire quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
NOTA
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave dellimmobilizzatore sullo stesso anello por­tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza-
tore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire lavviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
ATTENZIONE
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
Modalità comando luminosità
1
2
3
1. Pannello tachimetro
2. Livello luminosità
Questa funzione consente di regolare la lu­minosità del pannello tachimetro per adat­tarlo alle condizioni di luce esterne.
Per regolare la luminosità
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e tenere premuto il lato “” dellinterruttore SELECT”.
3. Girare la chiave su “ON”, e poi rilascia­re l’interruttore “SELECT” dopo cinque secondi o più.
4. Premere il lato “” o “” dell’inter- ruttore SELECT per selezionare il li­vello di luminosità desiderato.
5. Premere l’interruttore RESET per confermare il livello selezionato di lu­minosità. Il display ritornerà alla moda-
3-8
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
lità totalizzatore contachilometri, contachilometri parziale o orologio di­gitale.
HAU12331

Allarme antifurto (optional)

A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un conces-

Interruttori manubrio

Sinistra
HAU12348
sionario Yamaha. Contattare un concessio­nario Yamaha per maggiori informazioni.
3
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore indicatori di direzione /
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
3-9
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
1. Interruttore di arresto motore /
2. Interruttore luci d’emergenza “”
3. Interruttore SELECT”“ /
4. Interruttore RESET
5. Interruttore avviamento “”
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
Interruttore indicatori di
direzione /
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segnala- re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere linterruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
Interruttore di arresto motore /
Mettere questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Porre questo interrut­tore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore, vedere pagi­na 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3-10
La spia guasto motore si accende quando si
gira la chiave su “ON” e si preme l’interrut- tore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
Interruttore luci demergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o “”, usare questo interruttore per accen- dere le luci demergenza (lampeggio simul­taneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci demergenza vengono utilizzate in caso demergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dellarresto del vostro ve­icolo in zone di traffico pericoloso.
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen- za a motore spento, per evitare di scari­care la batteria.
Interruttore SELECT”“ /
Questo interruttore viene utilizzato per ese­guire selezioni nelle modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali, per regolare lorologio digitale e il controllo della luminosità dello strumento multifunzio­ne. Vedere Strumento multifunzione a pagina 3-5 per informazioni dettagliate.
3
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttore RESET
Questo interruttore viene utilizzato per az­zerare i contachilometri parziali, per regola­re lorologio digitale e il controllo della luminosità dello strumento multifunzione. Vedere Strumento multifunzione a pagina 3-5 per informazioni dettagliate.
3
HAU42535
HAU12820

Leva frizione

Pedale cambio

5
5 4
4 3
3 2
2
N
N
1
1
2
1. Leva frizione 1. Pedale cambio
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la fri­zione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della fri­zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut- tore della frizione che fa parte dell’impianto dinterruzione del circuito di accensione. (Vedere pagina 3-18.)
2. Posizione di folle
Il pedale cambio si trova sul lato sinistro del motociclo e viene usato in combinazione con la leva frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo motociclo.
NOTA
Usare la punta o il tacco della scarpa per passare ad una marcia superiore, e la punta per passare ad una marcia inferiore.
HAU12881
1
3-11
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Leva del freno

Pedale freno

Tappo serbatoio carburante

2
1
1. Leva freno 1. Pedale freno 1. Coperchietto della serratura del serbatoio
La leva del freno si trova sulla manopola de­stra del manubrio. Per azionare il freno an­teriore, tirare la leva verso la manopola.
Il pedale freno si trova sul lato destro del ve­icolo. Questo modello è equipaggiato con un im­pianto di frenatura unificato. Premendo il pedale freno, si attiva il freno posteriore ed una quota del freno anteriore. Per ottenere tutta la potenza di frenata, ap­plicare contemporaneamente la leva freno ed il pedale freno.
carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante, inserire la chiave nel­la serratura e farle fare 1/4 di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu­rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante in posizione con la chiave nella serra­tura.
3
3-12
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA
Non si può chiudere il tappo serbatoio car­burante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
3
tappo non è serrato e chiuso a chiave cor­rettamente.
AVVERTENZA
Verificare che il tappo serbatoio carbu­rante sia chiuso correttamente dopo il ri­fornimento di carburante. Le perdite di carburante costituiscono un rischio dincendio.
HWA11091
HAU13221

Carburante

Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di benzina.
HWA10881
AVVERTENZA
La benzina ed i vapori di benzina sono estremamente infiammabili. Per evitare incendi ed esplosioni e ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento, os­servare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spe­gnere il motore ed accertarsi che nes­suno sia seduto sul veicolo. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di scintille, fiamme libere, o altre fonti di accensione, come le fiamme pilota di scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carbu­rante. Quando si effettua il rifornimen­to, accertarsi di inserire lugello della pompa nel foro riempimento serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il fon­do del bocchettone riempimento. Con­siderando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del motore o del sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio carburante.
3-13
1 2
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu­rante
2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno straccio leventuale carburante versa­to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffi­ce leventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfi­ci verniciate o di plastica.
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
AVVERTENZA
La benzina è velenosa e può provocare infortuni o il decesso. Maneggiare con cautela la benzina. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina o di inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi,
[HCA10071]
HWA15151
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle, lavare con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarli.
Carburante consigliato:
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità serbatoio carburante:
19.0 L (5.02 US gal, 4.18 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva (quando si accende la spia livello carburante):
3.7 L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal)
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia allimpianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per lutilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o carburante
super senza piombo. Luso di carburante senza piombo prolunga la durata delle can­dele e riduce i costi di manutenzione.
Tubetto sfiato serbatoio carbu­rante/tubo di troppopieno serba­toio carburante
3
21
1. Tubo di troppopieno del serbatoio carburante
2. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante.
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno serba­toio carburante non presenti fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è dan­neggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante non sia otturata, pulirla se necessario.
3-14
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Convertitore catalitico

Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nellimpianto di scarico.
AVVERTENZA
Limpianto di scarico scotta dopo il fun­zionamento del mezzo. Per prevenire il rischio di incendi o scottature:
3
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combustibili.
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino limpianto di scarico bollente.
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo prolungato può provocare accumu­li di calore.
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danni irreparabili al convertito­re catalitico.
HAU13433
HWA10862
HCA10701
HAU42750

Sella pilota

Per togliere la sella pilota
1. Inserire la chiave nella serratura sella e poi girarla in senso antiorario.
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
2. Alzare il lato anteriore della sella verso lalto, e poi estrarre la sella.
Per installare la sella pilota
1. Inserire la sporgenza sul lato posterio­re della sella nel supporto sella come illustrato in figura.
1
2
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
2. Premere verso il basso il lato anteriore della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.
NOTA
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
3-15
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Portacasco

1
1. Portacasco
Il portacasco si trova sotto la sella pilota.
Per agganciare un casco al portacasco
1. Togliere la sella pilota. (Consultare la sezione precedente Sella pilota”.)
2. Agganciare il casco sul portacasco e poi installare saldamente la sella.
AVVERTENZA! Non guidare mai con un casco agganciato al porta­casco, in quanto il casco potrebbe urtare altri oggetti, causando la per­dita di controllo del mezzo, il che può risultare in un incidente.
Per sganciare il casco dal portacasco
Togliere la sella pilota, togliere il casco dal portacasco e poi installare la sella.
[HWA10161]
Regolazione dellassieme am­mortizzatore
Questo assieme ammortizzatore è equi­paggiato con una ghiera di regolazione pre­carica molla, che consente di regolare la precarica molla secondo le preferenze per­sonali del pilota. Consigliamo di affidare la regolazione della precarica molla ad un concessionario Yamaha.
Se si sceglie di eseguire personalmen-
te la regolazione, usare la chiave spe­ciale compresa nel kit attrezzi supplementare, che è stato consegna­to separatamente allacquisto del vei­colo.
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare il meccani­smo, non tentare di girare oltre l’impo- stazione massima o minima.
Eseguire la regolazione precarica molla come segue: Per aumentare la precarica molla e quindi rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di regolazione in direzione (a). Per ri­durre la precarica molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di regolazione in direzione (b).
3
1. Gruppo dell’ammortizzatore
2. Indicatore di posizione
3. Ghiera di regolazione precarica molla
NOTA
Allineare la regolazione corretta sulla ghiera di regolazione con lindicatore di posizione sullammortizzatore.
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
4
Massimo (rigida):
9
3-16
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
Questo assieme ammortizzatore contie­ne azoto gassoso fortemente compres­so. Leggere e comprendere le informazioni che seguono prima di ma­neggiare lassieme ammortizzatore.
Non manomettere o tentare di apri-
3
re lassieme cilindro.
Non sottoporre l’assieme ammor-
tizzatore a fiamme libere o ad altre fonti di calore elevato. Ciò potrebbe fare esplodere il gruppo a seguito delleccessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro. Il danneg­giamento del cilindro ridurrebbe le prestazioni di smorzamento.
Non smaltire autonomamente un
assieme ammortizzatore danneg­giato o usurato. Portare l’assieme ammortizzatore ad un concessiona­rio Yamaha per qualsiasi assisten­za.
HWA10221
HAU15304

Cavalletto laterale

Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
NOTA
Linterruttore incorporato nel cavalletto late­rale fa parte del sistema dinterruzione del circuito di accensione. Tale sistema con­sente di interrompere laccensione in deter­minate situazioni. (Vedere pagina 3-18 per spiegazioni sul sistema dinterruzione cir­cuito accensione.)
HWA10241
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il veicolo con il ca­valletto laterale abbassato, o se risulta impossibile alzare il cavalletto laterale correttamente (oppure se non resta alza­to), altrimenti il cavalletto laterale po­trebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo. Il sistema dinterruzione circuito accensione Yamaha è stato progettato come sup­porto alla responsabilità del pilota di al­zare il cavalletto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema
3-17
regolarmente e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
Page 33

Sistema dinterruzione circuito accensione

Il sistema dinterruzione circuito accensione (comprendente linterruttore cavalletto late­rale, linterruttore frizione e l’interruttore marcia in folle) ha le seguenti funzioni:
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e a cavalletto laterale alzato, con la leva frizione non tirata.
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e con la leva frizione tirata, ma con il cavalletto laterale ancora abbas­sato.
Spegnere il motore a marcia innestata
e con il cavalletto laterale abbassato.
Controllare periodicamente il funzionamen­to del sistema dinterruzione circuito accen­sione in conformità alla seguente procedura:
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
3-18
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore arresto motore sia su
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mettere la trasmissione in posizione di folle.
5. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
“ ”.
3
Si NO
Con il motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva frizione.
8. Ingranare una marcia con la trasmissione.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Si NO
Dopo che il motore si è arrestato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva frizione.
12. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
Si NO
Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.
AVVERTENZA
Se si nota una disfunzione, fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
È possibile che l’interruttore marcia in folle non funzioni correttamente. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale non funzioni correttamente. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
È possibile che l’interruttore frizione non funzioni correttamente. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
3-19
Page 35

PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

Ispezionare il veicolo ogni volta che lo si usa per accertarsi che sia in condizione di funzionare in sicurezza. Osservare sempre le procedure e gli intervalli dispezione e manutenzione descritti nel libretto uso e manutenzione.
AVVERTENZA
La mancata esecuzione di unispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggia­menti del mezzo. Non utilizzare il veicolo se si riscontrano problemi. Se non si riesce ad eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Prima di utilizzare questo veicolo, controllare i seguenti punti:
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Controllare il livello carburante nel serbatoio carburante.
Fare rifornimento se necessario.
Carburante
Olio motore
Liquido refrigerante
Controllare lassenza di perdite nel circuito del carburante.
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio
carburante non presenti fessure o danneggiamenti, e controllare il collegamento del tubo.
Controllare il livello dellolio nel motore.
Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifi-
ca.
Controllare lassenza di perdite di olio nel veicolo.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto di raffreddamento.
3-13, 3-14
6-10
6-13
HWA11151
4
4-1
Page 36
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare limpianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
Freno anteriore
4
Freno posteriore
Frizione
Manopola acceleratore
Cavi di comando
Ruote e pneumatici
Controllare lusura pastiglie freni.
Sostituire se necessario.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare limpianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
Controllare lusura pastiglie freni.
Sostituire se necessario.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.
Controllare il funzionamento.
Lubrificare il cavo se necessario.
Controllare il gioco della leva.
Regolare se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Controllare il gioco della manopola acceleratore.
Se necessario, fare regolare il gioco della manopola acceleratore e lubrificare il
cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare se necessario.
Controllare lassenza di danneggiamenti.
Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
Controllare la pressione dellaria.
Correggere se necessario.
6-20, 6-20
6-20, 6-20
6-18
6-15, 6-23
6-23
6-15, 6-17
4-2
Page 37
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Pedali freno e cambio
Leve del freno e della frizione
Cavalletto laterale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali e in­terruttori
Interruttore cavalletto laterale
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare i perni di guida dei pedali se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare il punto di rotazione se necessario.
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
Serrare se necessario.
Controllare il funzionamento.
Correggere se necessario.
Controllare il funzionamento del sistema dinterruzione circuito accensione.
Se il sistema non funziona correttamente, fare controllare il veicolo da un conces-
sionario Yamaha.
6-23
6-24
6-25
3-17
4
4-3
Page 38

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

Leggere attentamente il libretto uso e ma­nutenzione per familiarizzare con tutti i co­mandi. Se non si comprende un comando o una funzione, chiedere spiegazioni al con­cessionario Yamaha di fiducia.
AVVERTENZA
La mancanza di pratica con i comandi può comportare la perdita del controllo, con possibilità di incidenti o infortuni.
5
HAU15951
HWA10271
HAU47150
NOTA
Questo modello è equipaggiato con:
un sensore dell’angolo di inclinazione
per arrestare il motore in caso di ribal­tamento. In questo caso, lo strumento multifunzione indica il codice di errore 30, ma questo non è un malfunziona­mento. Girare la chiave su “OFF” e poi su ON per cancellare il codice di er­rore. Se non lo si fa, si impedisce al motore di avviarsi nonostante il motore inizi a girare quando si preme l’interrut- tore avviamento.
un sistema di spegnimento automatico
motore. Il motore si spegne automati­camente se lo si lascia al minimo per 20 minuti. In questo caso, lo strumento multifunzione indica il codice di errore 70, ma questo non è un malfunziona­mento. Premere linterruttore avvia­mento per cancellare il codice di errore e riavviare il motore.
HAU42887

Accensione del motore

Affinché il sistema dinterruzione circuito ac­censione dia il consenso allavviamento, va soddisfatta una delle seguenti condizioni:
La trasmissione è in posizione di folle.
La trasmissione è innestata su una
marcia con la leva frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato. Vedere pagina 3-18 per maggiori infor­mazioni.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare che linterruttore arresto motore sia su “”. Le seguenti spie davvertimento e di segnalazione dovrebbero accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
Spia livello olio
Spia livello carburante
Spia temperatura liquido refrige-
rante
Spia guasto motore
Spia immobilizer
HCA11833
ATTENZIONE
Se una spia di avvertimento o di segna­lazione non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se una spia di avver­timento o di segnalazione resta accesa,
5-1
Page 39
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
vedere pagina 3-3 per il controllo del cir­cuito della spia di avvertimento o di se­gnalazione corrispondente.
2. Mettere la trasmissione in posizione di folle. La spia marcia in folle dovrebbe accendersi. In caso negativo, far con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
3. Accendere il motore premendo l’inter- ruttore avviamento. Se il motore non si avvia, rilasciare l’in- terruttore avviamento, attendere alcu­ni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il mo­tore per più di 10 secondi per ogni ten­tativo.
ATTENZIONE
Per allungare al massimo la vita del mo­tore, non accelerare bruscamente quan­do il motore è freddo!

Cambi di marcia

5
5 4
4 3
3 2
2
N
N
1
1
1
2
1. Pedale cambio
2. Posizione di folle
Cambiando, il pilota determina la potenza del motore disponibile nelle diverse condi­zioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indi­cate nellillustrazione.
NOTA
Per mettere il cambio in posizione di folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
ATTENZIONE
Anche con il cambio in posizione di
folle, proseguire nella guida per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il motociclo su distanze lunghe. Il cambio viene lubrificato corretta­mente solo quando il motore è in funzione. Una lubrificazione insuffi­ciente può danneggiare il cambio.
Usare sempre la frizione per cam-
biare le marce, per evitare di dan­neggiare il motore, il cambio ed il gruppo trasmissione, che non sono progettati per resistere allo shock provocato dallinnesto forzato di una marcia.
5
5-2
Page 40
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

Consigli per ridurre il consumo del carburante

Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di car­burante:
Salire di marcia in progressione rapida
ed evitare regimi di rotazione elevati del motore durante l’accelerazione.
Non accelerare il motore mentre si
scalano le marce ed evitare regimi di rotazione elevati quando non c’è cari-
5
co sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai se­mafori o ai passaggi a livello).
HAU16810
HAU16841

Rodaggio

Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attenta­mente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo pe­riodo si deve evitare di guidare a lungo a tut­to gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAU17023
0–1000 km (0–600 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del mo­tore con più di 1/3 acceleratore.
ATTENZIONE: Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamento, si deve cambiare l’olio motore e sostituire la cartuccia o l’ele- mento filtro olio.
[HCA11282]
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il veicolo.
HCA10270
ATTENZIONE
In caso di disfunzioni del motore durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mezzo da un conces­sionario Yamaha.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del mo­tore con più di 1/2 acceleratore.
5-3
Page 41
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

Parcheggio

Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal blocchetto accensio­ne.
HWA10311
AVVERTENZA
Poiché il motore e limpianto di sca-
rico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedo­ni o i bambini non possano facil­mente toccarli e scottarsi.
Non parcheggiare su pendenze o su
terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi, aumentando il rischio di perdite di carburante e in­cendi.
Non parcheggiare accanto all’erba
o altri materiali infiammabili che po­trebbero prendere fuoco.
5
5-4
Page 42

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il veicolo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. La sicurezza è un obbligo del proprietario/utilizzatore del veicolo. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regola­zioni ed alla lubrificazione del veicolo sono illustrati nelle pagine seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella di manu­tenzione periodica vanno considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, potrebbe essere necessario ridurre gli intervalli di manuten­zione in funzione delle condizioni climati­che, del terreno, della posizione geografica
6
e dellimpiego individuale.
AVVERTENZA
La mancanza di una manutenzione cor­retta del veicolo o lesecuzione errata di procedure di manutenzione può aumen­tare il rischio di infortuni o decessi du­rante lassistenza o luso del veicolo. Se non si ha confidenza con la manutenzio­ne del veicolo, farla eseguire da un con­cessionario Yamaha.
HAU17243
HWA10321
HWA15121
AVVERTENZA
Spegnere il motore quando si esegue la manutenzione, a meno che non sia spe­cificato diversamente.
Il motore in funzione ha parti in mo-
vimento in cui si possono impiglia­re parti del corpo o abiti, e parti elettriche che possono provocare scosse o incendi.
Effettuare operazioni di assistenza
al veicolo con il motore in funzione può provocare infortuni agli occhi, scottature, incendi, o avvelenamen­ti da monossido di carbonio – con possibilità di decesso. Vedere pagi­na 1-1 per maggiori informazioni sul monossido di carbonio.
HWA15460
AVVERTENZA
I dischi, le pinze, i tamburi e i rivestimen­ti delle pastiglie dei freni raggiungono temperature molto elevate durante l’uso del motociclo. Lasciare raffreddare i componenti dei freni prima di toccarli per evitare possibili ustioni.
HAU17302
Il controllo delle emissioni contribuisce non solo a garantire unaria più pulita, ma è fon- damentale per assicurare un buon funzio­namento del motore e il massimo delle prestazioni. Nelle seguenti tabelle di manu­tenzione periodica, gli interventi relativi al controllo delle emissioni vengono raggrup­pati separatamente. Tali interventi richiedo­no dati, conoscenze tecniche e attrezzature speciali. La manutenzione, la sostituzione e la riparazione dei sistemi e dei dispositivi di controllo delle emissioni possono essere eseguite da qualsiasi officina o addetto alle riparazioni purché qualificati (se applicabi­le). I concessionari Yamaha dispongono dellesperienza e delle attrezzature neces­sarie ad eseguire tali interventi specifici.
6-1
Page 43

Kit attrezzi

1
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit attrezzi si trova sotto la sella pilota. (Ve­dere pagina 3-15.) Le informazioni per lassistenza contenute in questo libretto e il kit attrezzi in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli attrez­zi supplementari, come una chiave dinamo­metrica.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6
NOTA
Se non si è in possesso degli attrezzi o dellesperienza necessari per un determina­to lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
6-2
Page 44
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU46861
NOTA
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che in precedenza, non si sia raggiunta la scadenza di un intervallo
chilometrico (o per il Regno Unito, la scadenza di un intervallo basato sulle miglia).
Da 50000 km (30000 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km (6000 mi).
Affidare lassistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,
dati ed abilità tecnica.

Tabella di manutenzione periodica per il sistema di controllo emissioni

LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
√√√√√
6-3
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
√√
N. POSIZIONE
6
1 *
2Candele
3 * Va lvole
4 *
5 *
Circuito del carbu­rante
Sistema di iniezio­ne carburante
Marmitta e tubo di scarico
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Verificare che i tubi flessibili della benzina non siano fessurati o danneggiati.
Controllare lo stato.
Pulire e ripristinare la distanza
elettrodi.
Sostituire. √√
Controllare il gioco valvole.
Regolare.
Regolare la sincronizzazione. √√√√√
Controllare che il morsetto a vite (i
morsetti a vite) non sia(no) allen­tato(i).
HAU46910
CONTROL-
20000 km
(12000 mi)
√√
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
LO AN­NUALE
Page 45
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Tabella manutenzione generale e lubrificazione

N. POSIZIONE
Elemento del filtro
1
dellaria
2 Frizione
3 * Freno anteriore
4 * Freno posteriore
5 * Tubi f r e n i
6 * Ruote
7 * Pneumatici
Cuscinetti delle ruo-te• Controllare che il cuscinetto non
8 *
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Sostituire.
Controllare il funzionamento.
Regolare.
Controllare il funzionamento, il li-
vello del liquido e lassenza di per­dite nel veicolo.
Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
Controllare il funzionamento, il li-
vello del liquido e lassenza di per­dite nel veicolo.
Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
Controllare se vi sono fessurazio-
ni o danneggiamenti.
Controllare che la posa e il ser­raggio siano corretti.
Sostituire. Ogni 4 anni
Controllare il disassamento e
danneggiamenti.
Controllare la profondità del batti­strada e danneggiamenti.
Sostituire se necessario.
Controllare la pressione dellaria.
Correggere se necessario.
sia allentato o danneggiato.
HAU1770C
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
√√√√√
√√√√√√
√√√√√√
6-4
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
6
Page 46
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE
9 * Forcellone
Cinghia di trasmis-
10 *
sione
Cuscinetti dello
11 *
sterzo
6
Fissaggi della parte
12 *
ciclistica
Perno di rotazione
13
leva freno Perno di rotazione
14
del pedale freno Perno di rotazione
15
leva frizione Perno di rotazione
16
del pedale cambio
17 Cavalletto laterale
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Controllare il funzionamento ed un gioco eccessivo.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
Controllare lo stato della cinghia.
Sostituire se danneggiata.
Controllare la tensione della cin-
ghia.
Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata correttamente.
Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamen­te.
Lubrificare con grasso al silicone. √√√√√
Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
Controllare il funzionamento.
Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
√√√√√
6-5
10000 km
(6000 mi)
√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
20000 km
(12000 mi)
Ogni 50000 km (30000 mi)
Ogni 4000 km (2500 mi)
Ogni 20000 km (12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
Page 47
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE
Interruttore del ca-
18 *
valletto laterale
19 * Forcella
Gruppo dell’ammor-
20 *
tizzatore
Punti di rotazione del braccio di rinvio e del braccio di
21 *
giunzione della so­spensione posterio­re
22 Olio motore
Cartuccia del filtro
23
dellolio motore
Impianto di raffred-
24 *
damento
Interruttori del freno
25 *
anteriore e del freno posteriore
Parti in movimento
26
e cavi
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Controllare il funzionamento. √√√√√√
Controllare il funzionamento e lassenza di perdite di olio.
Controllare il funzionamento e
lassenza di perdite di olio nellammortizzatore.
Controllare il funzionamento. √√√√
Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
Cambiare.
Controllare il livello dellolio e l’as-
senza di perdite di olio nel veicolo.
Sostituire. √√√
Controllare il livello del liquido re-
frigerante e lassenza di perdite di olio nel veicolo.
Cambiare. Ogni 3 anni
Controllare il funzionamento. √√√√√√
Lubrificare. √√√√√
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
√√√√√√
10000 km
(6000 mi)
√√√√
√√√√
√√√√√
20000 km
(12000 mi)
√√
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
6
6-6
Page 48
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE
Manopola accelera-
27 *
tore
Luci, segnali e inter-
28 *
ruttori
NOTA
Filtro dellaria
6
Il filtro dellaria di questo modello è dotato di una cartuccia monouso di carta con rivestimento dolio, che non va pulita con aria compressa per evitare di danneggiarla.
Sostituire più spesso lelemento del filtro dellaria se si percorrono zone molto umide o polverose.
Manutenzione del freno idraulico
Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
Ogni due anni sostituire i componenti interni delle pompe freno e delle pinze, e cambiare il liquido dei freni.
Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Controllare il funzionamento.
Controllare il gioco della manopo-
la acceleratore e se necessario regolarlo.
Lubrificare il cavo e il corpo della manopola.
Controllare il funzionamento.
Regolare il fascio di luce del faro.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
√√√√√√
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
HAU18680
6-7
Page 49
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Rimozione e installazione del pannello

Il pannello illustrato va tolto per eseguire al­cuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le volte che si deve togliere ed installare il pannello.
1
1. Pannello A
Pannello A
Per togliere il pannello Rimuovere il fissaggio rapido ed estrarre il pannello come illustrato nella figura.
1
2
1. Pannello A
2. Fissaggio rapido
Per installare il pannello Posizionare il pannello nella sua posizione originaria, e installare il fissaggio rapido.
1
1. Pannello A

Controllo delle candele

Le candele sono componenti importanti del motore e sono facili da controllare. Poiché il calore ed i depositi provocano una lenta erosione delle candele, bisogna rimuoverle e controllarle in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle candele può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere una candela
1. Togliere il coperchietto candela in que­stione (posteriore destro o anteriore si­nistro) togliendo i bulloni.
6
1. Coperchietto candela
2. Bullone
2. Togliere il cappuccio candela.
6-8
Page 50
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Per controllare le candele
1. Controllare che lisolatore di porcella­na intorno allelettrodo centrale di cia­scuna candela sia di colore marroncino chiaro (il colore ideale se il veicolo viene usato normalmente).
1
2. Controllare che tutte le candele instal­late nel motore abbiano lo stesso colo­re.
1. Cappuccio candela
3. Togliere la candela come illustrato nel­la figura, con la chiave speciale com­presa nel kit attrezzi supplementare, che è stato consegnato separatamen-
6
te allacquisto del veicolo.
1. Chiave per candele
NOTA
Se il colore di una candela è nettamente di­verso, il motore potrebbe funzionare in ma­niera anomala. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il veicolo.
3. Verificare che ogni singola candela non presenti usura degli elettrodi e ec­cessivi depositi carboniosi o di altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
NGK/LMAR7A-9
4. Misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se necessario, regolare la distanza secondo la speci­fica.
6-9
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Per installare una candela
1. Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di ac­coppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della cande­la.
2. Installare la candela con la chiave can­dela e poi stringerla alla coppia di ser­raggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
Page 51
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio corretta aggiungere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia provvedere al serraggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
3. Installare il cappuccio candela.
4. Installare il coperchietto candela in­stallando i bulloni.

Olio motore e cartuccia filtro olio

Controllare sempre il livello olio motore pri­ma di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve cambiare lolio e sostituire la cartuccia filtro olio agli intervalli specificati nella tabella del­la manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto. Basta una lieve inclinazione laterale per provoca­re errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto per far de­positare lolio e poi controllare il livello dellolio attraverso loblò di ispezione situato in basso sul lato sinistro del carter.
NOTA
Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferi­menti livello min. e max.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. Oblò ispezione livello olio motore
3. Riferimento livello max.
4. Riferimento di livello min.
4. Se lolio motore è al di sotto al riferi­mento livello min., rabboccare con il tipo di olio consigliato per raggiungere il livello appropriato.
Per cambiare lolio motore (con o senza sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana.
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Posizionare una coppa dellolio sotto il motore per raccogliere lolio esausto.
6
6-10
Page 52
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
4. Togliere il tappo bocchettone riempi­mento olio motore, il bullone drenaggio olio e la rispettiva guarnizione per sca­ricare lolio dal carter.
2
1. Bullone drenaggio olio
2. Guarnizione
6
NOTA
Saltare le fasi 5–7 se non si sostituisce la cartuccia filtro olio.
5. Togliere la cartuccia filtro olio con una chiave filtro olio.
1. Cartuccia filtro olio
2. Chiave filtri olio
1
NOTA
Le chiavi filtro olio sono disponibili presso i concessionari Yamaha.
6. Applicare uno strato sottile di olio mo­tore pulito sullO-ring della nuova car­tuccia filtro olio.
6-11
1. O-ring
NOTA
Accertarsi che lO-ring sia alloggiato corret­tamente nella sua sede.
7. Installare la nuova cartuccia filtro olio con la chiave filtro olio e poi stringerla alla coppia di serraggio secondo spe­cifica con una chiave dinamometrica.
Page 53
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Chiave dinamometrica
Coppia di serraggio:
Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
8. Installare il bullone drenaggio olio e la guarnizione nuova, quindi stringere il bullone alla coppia di serraggio secon­do specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
9. Rabboccare con la quantità specifica­ta dellolio motore consigliato e poi in­stallare e stringere il tappo riempimento olio.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuc­cia filtro olio:
3.20 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt) Con la sostituzione della cartuccia filtro olio:
3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
NOTA
Ricordarsi di pulire con uno straccio l’olio eventualmente versato sulle parti dopo che il motore e limpianto di scarico si sono raf­freddati.
ATTENZIONE
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che lolio motore lubrifi­ca anche la frizione), non miscelare additivi chimici allolio. Non utilizza­re oli con specifica diesel “CD” o oli di qualità superiore a quella specifi­cata. Inoltre non usare oli con eti­chetta ENERGY CONSERVING II (CONSERVANTE ENERGIA II) o su­periore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
10. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
NOTA
Dopo laccensione del motore, la spia livello olio motore deve spegnersi, se il livello dellolio è sufficiente.
ATTENZIONE
Se la spia livello olio lampeggia o resta accesa anche se il livello dell’olio è ap­propriato, spegnere immediatamente il motore e far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
11. Spegnere il motore, attendere qualche minuto per far depositare lolio, quindi controllare il livello dellolio e correg­gerlo se necessario.
6
6-12
Page 54
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Liquido refrigerante

Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli in­tervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello del liquido refri­gerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
6
quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclina­zione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrige­rante nel serbatoio liquido refrigerante.
NOTA
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
HAU20070
HAU42632
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
3. Se il liquido refrigerante è allaltezza o al di sotto del riferimento livello min., togliere il pannello A. (Vedere pagina 6-8.)
4. Togliere il tappo serbatoio liquido refri­gerante, aggiungere liquido refrigeran­te fino al riferimento livello max., e poi installare il tappo del serbatoio.
AVVERTENZA! Togliere solo il tap­po serbatoio liquido refrigerante. Non tentare mai di togliere il tappo radiatore quando il motore è caldo.
[HWA15161] ATTENZIONE: Se non si di-
spone di liquido refrigerante, utiliz­zare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua calcarea o sa­lata, in quanto sono dannose per il
6-13
motore. Se si è usata dellacqua al posto del refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possi­bile, altrimenti limpianto di raffred­damento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione. Se si è ag­giunta acqua al refrigerante, far controllare al più presto possibile da un concessionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti lefficacia del liquido refrigerante si
[HCA10472]
riduce.
1
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
Capacità serbatoio liquido refrige­rante (fino al riferimento livello max.):
0.45 L (0.48 US qt, 0.40 Imp.qt)
5. Installare il pannello.
Page 55
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
Accertarsi che il tubo sfiato del serbatoio li­quido refrigerante sia posato correttamente attraverso la guida.
1
2
1. Guida
2. Tubo sfiato del serbatoio liquido refrigerante
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter­valli specificati nella tabella della manuten­zione periodica e lubrificazione. Far eseguire il cambio del liquido refrigerante dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di toglie­re il tappo radiatore quando il motore è
[HWA10381]
caldo.

Sostituzione elemento filtrante

Sostituire lelemento filtrante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Sostituire più spesso lelemento filtrante, se si percorrono zone molto umide o polverose.
1. Togliere il coperchio cassa filtro to­gliendo i bulloni.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Bullone
2. Estrarre lelemento filtrante.
1. Elemento del filtro dell’aria
3. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro. ATTENZIONE: Veri-
ficare che lelemento del filtro dellaria sia alloggiato correttamen­te nella cassa filtro. Non si deve mai far funzionare il motore senza l’ele- mento del filtro dellaria installato, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usu­rarsi eccessivamente.
[HCA10481]
4. Installare il coperchio cassa filtro in­stallando i bulloni.
6
6-14
Page 56
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo del gioco della mano­pola acceleratore
1. Gioco della manopola acceleratore
Il gioco della manopola acceleratore do­vrebbe essere di 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in)
6
allestremità interna della manopola accele­ratore. Controllare periodicamente il gioco della manopola acceleratore e, se necessa­rio, farlo regolare da un concessionario Yamaha.
HAU21384
HAU21401

Gioco valvole

Il gioco valvole cambia con lutilizzo del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o rumoro­sità del motore. Per impedire che ciò acca­da, fare regolare il gioco valvole da un concessionario Yamaha agli intervalli speci­ficati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione.
HAU21565

Pneumatici

Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e lutilizzo in sicurezza del motociclo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti se­condo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego­lare la pressione pneumatici prima di met­tersi in marcia.
HWA10503
AVVERTENZA
Lutilizzo di questo veicolo con una pressione pneumatici scorretta può pro­vocare infortuni gravi o il decesso a se­guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori omologati per questo modello.
6-15
Page 57
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Posteriore:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
90–209 kg (198–461 lb):
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Posteriore:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Carico massimo*:
209 kg (461 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
HWA10511
AVVERTENZA
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti- lizzo di un veicolo sovraccarico può pro­vocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Controllare sempre i pneumatici prima di ogni utilizzo. Se la profondità battistrada centrale è scesa al limite secondo specifica, se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profondità battistrada minima (ante­riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono dif­ferire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazio­ne d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con pneu­matici senza camera daria, valvole aria pneumatici e ruote in lega.
HWA10461
AVVERTENZA
Il pneumatico anteriore e quello poste­riore devono essere della stessa marca e design, altrimenti le caratteristiche di manovrabilità del veicolo possono esse­re differenti, provocando incidenti.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i pneumatici elencati di seguito.
6
6-16
Page 58
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
130/90 16M/C 67H
Produttore/modello:
DUNLOP/D404F X BRIDGESTONE/EXEDRA G721
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
170/70B 16M/C 75H
Produttore/modello:
DUNLOP/K555 BRIDGESTONE/EXEDRA G722 G
AVVERTENZA
Fare sostituire i pneumatici ecces-
6
sivamente consumati da un con­cessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, lutilizzo del veicolo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del con­trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le cono­scenze tecniche e lesperienza ne­cessarie.
HWA10471
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per­mettere alla superficie del pneuma­tico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie ca­ratteristiche.
HAU21962

Ruote in lega

Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e lutilizzo in sicurezza del vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte se­condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric­che, piegature, deformazioni o danneggiamenti di altro tipo. Se si ri­scontrano danneggiamenti, fare sosti­tuire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di eseguire nemmeno la minima riparazione di una ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan­ciamento della ruota. Lo sbilanciamen­to della ruota può provocare prestazioni scarse ed una cattiva ma­novrabilità del mezzo e può abbreviare la durata dei pneumatici.
6-17
Page 59
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Regolazione gioco della leva fri­zione
Il gioco della leva frizione dovrebbe essere di 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in) come illu­strato nella figura. Controllare periodica­mente il gioco della leva frizione e regolarlo come segue, se necessario.
1. Fare scorrere la copertura in gomma verso la leva frizione.
2. Allentare il controdado.
3. Per aumentare il gioco della leva frizio­ne, girare il bullone di regolazione gio­co leva frizione in direzione (a). Per ridurre il gioco della leva frizione, gira­re il bullone di regolazione in direzione (b).
2
1
3
4
NOTA
Se si riesce ad ottenere il gioco della leva frizione secondo specifica con il metodo so­pra descritto, saltare i passi 4–7.
4. Girare il bullone di regolazione com­pletamente in direzione (a) per allenta­re il cavo frizione.
5. Fare scorrere la copertura in gomma ancora più in basso sul cavo frizione, e poi allentare il controdado.
6. Per aumentare il gioco della leva frizio­ne, girare il dado di regolazione gioco leva frizione in direzione (a). Per ridur­re il gioco della leva frizione, girare il dado di regolazione in direzione (b).
12
(b)
(a)
3
7. Serrare il controdado sul cavo frizione, e poi fare scorrere la copertura in gom­ma alla sua posizione originale.
8. Serrare il controdado sulla leva frizio­ne, e poi fare scorrere la copertura in gomma alla sua posizione originale.
6
1. Gioco della leva frizione
2. Controdado
3. Bullone di regolazione gioco leva frizione
4. Copertura in gomma
1. Dado di regolazione gioco della leva frizione
2. Controdado
3. Copertura in gomma
6-18
Page 60
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo del gioco della leva fre­no
1. Assenza di gioco leva freno
Non ci deve essere gioco all’estremità della leva del freno. Se c’è del gioco, fare control-
6
lare il circuito dei freni da un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
Se, premendo la leva freno, si ha una sensazione di morbidezza e cedevolez­za, questo può indicare la presenza di aria nellimpianto idraulico. In caso di presenza di aria nellimpianto idraulico, farlo spurgare da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il veicolo. Laria nellimpianto idraulico riduce la
HAU37913
1
HWA14211
potenza della frenata, con possibile per­dita del controllo del mezzo e di inciden­ti.
HAU22273

Interruttori luce stop

1
2
(a)
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di regolazione luce stop posteriore
La luce stop, che viene attivata dal pedale freno e dalla leva freno, dovrebbe accen­dersi non appena la frenata si verifica. Se necessario, regolare linterruttore luce stop posteriore come segue, ma l’interruttore luce stop anteriore deve essere regolato da un concessionario Yamaha. Girare il dado di regolazione luce stop po­steriore tenendo bloccato in posizione l’in- terruttore luce stop posteriore. Per anticipare laccensione della luce stop, gira­re il dado di regolazione in direzione (a). Per ritardare laccensione della luce stop, girare il dado di regolazione in direzione (b).
(b)
6-19
Page 61
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore

Si deve verificare l’usura delle pastiglie del freno anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Pastiglie freno anteriore
1
1
1. Scanalatura indicatore dusura pastiglia fre­no
Le pinze freno anteriore sono equipaggiate con due serie di pastiglie freno. Ciascuna pastiglia freno anteriore è provvi­sta di una scanalatura indicatore d’usura, che consente di verificare lusura della pa­stiglia freno senza dover disassemblare il freno. Per controllare lusura della pastiglia freno, controllare la scanalatura indicatore dusura. Se una pastiglia freno si è consu-
mata al punto che la scanalatura indicatore dusura è quasi scomparsa, fare sostituire in gruppo le pastiglie freni da un concessiona­rio Yamaha.
Pastiglie del freno posteriore
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
Verificare che ciascuna pastiglia freno po­steriore non sia danneggiata e misurare lo spessore della guarnizione. Se una pasti­glia freno è danneggiata, o se lo spessore della guarnizione è inferiore a 0.8 mm (0.03 in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
6-20

Controllo del livello del liquido freni

Freno anteriore
L
O
W
E
R
1
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
1. Riferimento di livello min.
Una quantità insufficiente di liquido freni può lasciar entrare aria nellimpianto frenan­te, rendendolo inefficiente.
6
Page 62
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il livello del liquido freni sia superiore al rife­rimento del minimo e rabboccare, se neces­sario. Un livello basso del liquido freni può indicare che le pastiglie freni sono usurate e/o la presenza di perdite nellimpianto fre­nante. Se il livello del liquido freni è basso, controllare lusura delle pastiglie freno e ve­rificare che non ci siano perdite nell’impian- to frenante. Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la parte superiore del serbatoio del liquido freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni
6
di gomma possono deteriorarsi, cau­sando delle perdite e la diminuzione dellefficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso­no causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione dell’effi- cienza della frenata.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel serba-
toio del liquido freni durante il riforni­mento. Lacqua causa una notevole
riduzione del punto di ebollizione del li­quido e può provocare l’effetto “vapor lock (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere le su-
perfici verniciate o le parti in plastica. Pulire sempre immediatamente l’even- tuale liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si usura-
no, è normale che il livello del liquido freni diminuisca gradualmente. Tutta­via, se il livello scende improvvisamen­te, far accertare la causa da un concessionario Yamaha.
HAU22731

Sostituzione del liquido freni

Fare cambiare il liquido freni da un conces­sionario Yamaha agli intervalli specificati nella NOTA in fondo alla tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio delle pompe freni e delle pinze, come pure i tubi freni agli inter­valli elencati qui di seguito, oppure se pre­sentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubi freni: Sostituire ogni quattro anni.
6-21
Page 63
Tensione della cinghia di tra­smissione
Eseguire il controllo della tensione della cin­ghia di trasmissione agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
2
2
Per controllare la tensione della cinghia
di trasmissione
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto la­terale.
2. Annotare la posizione attuale della cin­ghia di trasmissione usando i riferi­menti vicino al foro di ispezione cinghia di trasmissione.
NOTA
I riferimenti vicino al foro di ispezione cin­ghia di trasmissione sono a distanza di 5.0 mm (0.2 in) uno dall’altro.
1
1. Cinghia di trasmissione
2. Riferimenti
3. Annotare la posizione della cinghia di trasmissione con una forza di 45 N (4.5 kgf, 10 lbf) applicata alla cinghia con un misuratore tensione cinghia come illustrato nella figura.
NOTA
I misuratori tensione cinghia sono disponibi­li presso i concessionari Yamaha.
6-22
1
6 8 10 12 14
1. Misuratore tensione cinghia
2. Tensione della cinghia di trasmissione
4. Calcolare la tensione della cinghia di trasmissione detraendo il valore misu­rato annotato nella fase 2 dal valore misurato annotato nella fase 3.
Tensione della cinghia di trasmis­sione:
5.0–7.0 mm (0.20–0.28 in)
5. Se la tensione della cinghia di trasmis­sione non è corretta, farla regolare da un concessionario Yamaha.
6
Page 64
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Controllo e lubrificazione dei cavi

Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento di tutti i cavi di coman­do e le condizioni dei cavi, e lubrificare le estremità cavi, se necessario. Se un cavo è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un conces­sionario Yamaha. AVVERTENZA! Even-
tuali danni al corpo esterno dei cavi possono comportare l’arrugginimento dei cavi allinterno e interferire sul movi­mento dei cavi stessi. Se i cavi sono danneggiati, sostituirli al più presto pos­sibile per prevenire condizioni di manca­ta sicurezza.
6
Lubrificante consigliato:
Lubrificante Yamaha per catene e cavi o olio per motori
[HWA10711]
HAU23095
HAU49920
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo accelerato­re
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre il funzionamento della manopola accelerato­re. Inoltre, si deve fare lubrificare il cavo da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella di manutenzione pe­riodica.
HAU44272
Controllo e lubrificazione dei pe­dali freno e cambio
Pedale freno
Pedale cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento dei pedali freno e cam­bio e lubrificare, se necessario, i perni di guida dei pedali.
6-23
Page 65
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio

Controllo e lubrificazione delle leve freno e frizione

Leva freno
Leva frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento delle leve freno e frizio­ne e lubrificare, se necessario, i perni di guida delle leve.
Lubrificanti consigliati:
Leva freno:
Grasso al silicone
Leva frizione:
Grasso a base di sapone di litio
6
6-24
Page 66
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo e lubrificazione del ca­valletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, il perno di guida
6
del cavalletto laterale e le superfici di con­tatto metallo/metallo.
AVVERTENZA
Se il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controlla­re o riparare da un concessionario Yamaha. Altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente eventuale per­dita del controllo del mezzo.
HAU23202
HWA10731
HAUM1651
Lubrificazione dei perni del for­cellone
Si devono fare lubrificare i perni di guida del forcellone da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella di ma­nutenzione e lubrificazione periodica.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
HAU23251

Lubrificazione della sospensione posteriore

I perni di guida della sospensione posteriore devono essere lubrificati da un concessio­nario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella di lubrificazione e manutenzione pe­riodica.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
6-25
Page 67
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Controllo della forcella

Si devono controllare le condizioni ed il fun­zionamento della forcella come segue agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
Controllare che i tubi di forza non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
AVVERTENZA! Per evitare infortu­ni, supportare fermamente il veico­lo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte ver­so il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmen­te.
[HWA10751]
ATTENZIONE
Se la forcella è danneggiata o non fun­ziona agevolmente, farla controllare o ri­parare da un concessionario Yamaha.

Controllo dello sterzo

Se usurati o allentati, i cuscinetti dello ster­zo possono essere fonte di pericoli. Pertan­to si deve controllare il funzionamento dello sterzo come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto il moto­re per alzare da terra la ruota anterio­re. (Vedere pagina 6-34 per maggiori informazioni.) AVVERTENZA! Per
evitare infortuni, supportare ferma­mente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli forcella e cercare di muoverli in avanti e allindietro. Se si sente del gioco, fare controllare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
[HWA10751]
6
6-26
Page 68
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Controllo dei cuscinetti ruote

Si devono controllare i cuscinetti ruota ante­riore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo
6
ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti ruote da un con­cessionario Yamaha.
HAU23291
HAU50581

Batteria

1
2
3
1. Batteria
2. Cavo negativo batteria (nero)
3. Cavo positivo batteria (rosso)
La batteria si trova sotto la sella pilota. (Ve­dere pagina 3-15.) Questo modello è equipaggiato con una batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid). Non occorre controllare lelettrolito o aggiungere acqua distillata. Tuttavia, occorre controlla­re i collegamenti dei cavi batteria e, se ne­cessario, stringerli.
HWA10760
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene aci­do solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteg-
6-27
gere sempre gli occhi quando si la­vora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti prov­vedimenti di PRONTO SOCCORSO.
CONTATTO ESTERNO: Sciac­quare con molta acqua.
CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico.
OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e ricorrere imme­diatamente ad un medico.
Le batterie producono gas idrogeno
esplosivo. Pertanto tenere le scintil­le, le fiamme, le sigarette ecc. lonta­ne dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti chiu­si.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
HCA10620
ATTENZIONE
Non tentare mai di togliere i sigilli delle celle della batteria, in quanto ciò dan­neggerebbe la batteria in modo perma­nente.
Page 69
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Per caricare la batteria
Fare caricare al più presto possibile la bat­teria da un concessionario Yamaha, se sembra che si sia scaricata. Tenere presen­te che la batteria tende a scaricarsi più rapi­damente se il veicolo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
ATTENZIONE
Per caricare una batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regu­lated Lead Acid), occorre un caricabatte­ria speciale (a tensione costante). Se si utilizza un caricabatteria convenzionale si danneggia la batteria.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il veicolo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto. ATTENZIONE: Quando si
toglie la batteria, accertarsi che la chiave sia girata su “OFF”, poi scol­legare il cavo negativo prima di scollegare il cavo positivo.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e caricarla completa­mente se è necessario.
[HCA16302]
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
ATTENZIONE: Quando si installa la batteria, accertarsi che la chiave sia girata su “OFF”, poi collegare il cavo positivo prima di collegare il cavo negativo.
[HCA16840]
4. Dopo linstallazione, verificare che i cavi batteria siano collegati corretta­mente ai terminali batteria.
ATTENZIONE
Tenere la batteria sempre carica. Se si ri­pone una batteria scarica, si possono provocare danni permanenti alla stessa.

Sostituzione dei fusibili

Il fusibile principale, il fusibile dellimpianto iniezione carburante, e la scatola fusibili che contiene i fusibili dei circuiti individuali si tro­vano sotto la sella pilota. (Vedere pagina 3-15.)
1
2
3
4
6
1. Fusibile di riserva sistema iniezione carbu­rante
2. Fusibile dellimpianto di iniezione carburante
3. Scatola fusibili
4. Fusibile principale
6-28
Page 70
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
3
2
1. Fusibile sistema di segnalazione
2. Fusibile accensione
3. Fusibile luce di posizione
4. Fusibile ventola radiatore
5. Fusibile di backup (per orologio digitale e si­stema immobilizzatore)
6. Fusibile faro
6
7. Fusibile di riserva
NOTA
Per accedere al fusibile dellimpianto di inie­zione, togliere il coperchio del relè avvia­mento tirandolo verso l’alto.
1. Coperchio relè avviamento
2. Fusibile dellimpianto di iniezione carburante
3. Fusibile di riserva sistema iniezione carbu­rante
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installare un fusibile nuovo dellamperaggio se­condo specifica. AVVERTENZA! Non
utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni estesi allimpianto elettrico ed eventual­mente un incendio.
[HWA15131]
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
1
50.0 A
Fusibile del faro:
20.0 A Fusibile dellimpianto di segnalazio­ne:
10.0 A Fusibile dell’accensione:
15.0 A Fusibile della luce di posizione:
10.0 A Fusibile della ventola del radiatore:
20.0 A Fusibile dellimpianto di iniezione carburante:
10.0 A Fusibile di backup:
10.0 A
3. Girare la chiave su “ON ed accendere il circuito elettrico in questione per con­trollare se lapparecchiatura funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subi­to, fare controllare limpianto elettrico da un concessionario Yamaha.
6-29
Page 71

Sostituzione della lampada faro

Questo modello è equipaggiato con una lampada faro alogena. Se la lampada faro brucia, sostituirla come segue.
ATTENZIONE
Stare attenti a non danneggiare le se­guenti parti:
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente.
Lente del faro
Non attaccare nessun tipo di pelli­cola colorata o di adesivo sul tra­sparente del faro. Non utilizzare lampadine del faro di potenza superiore a quella specifi­cata.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Non toccare la parte di vetro della lampadi­na.
1. Togliere la copertura della staffa della luce indicatori di direzione togliendo i bulloni.
1
2
2
1. Copertura del supporto dellindicatore di di­rezione/luce di posizione
2. Bullone
1. Bullone
3. Scollegare il connettore faro e poi to­gliere il cappuccio coprilampada.
1
2
1. Coprilampada del faro
2. Accoppiatore del faro
4. Sganciare il portalampada faro e poi togliere la lampada bruciata.
6
2. Togliere il gruppo ottico anteriore to­gliendo i bulloni su ciascun lato.
6-30
Page 72
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1
2
HAU24133
Sostituzione della lampada fana­lino posteriore/stop
1. Togliere la lente fanalino posterio­re/stop togliendo le viti.
1. Portalampada del faro
2. Lampadina del faro
5. Posizionare una lampada faro nuova e poi fissarla con il portalampada.
6. Installare il cappuccio coprilampada e
6
poi collegare il connettore.
7. Installare il gruppo ottico anteriore in­stallando i bulloni.
8. Posizionare la copertura della staffa della luce indicatori di direzione nella posizione originaria, e poi installare i bulloni.
9. Se necessario, fare regolare il fascio luce da un concessionario Yamaha.
6-31
1. Vite
2. Togliere la lampada bruciata premen­dola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare la coppetta installando le viti.
ATTENZIONE: Non stringere ecces­sivamente le viti, altrimenti la lente potrebbe rompersi.
[HCA10681]
Page 73
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Sostituzione della lampada indi­catore di direzione
1. Togliere la lente indicatore di direzione togliendo le viti.
1. Vite 1. Copertura luce targa
2. Togliere la lampada bruciata premen­dola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampada nuova nel porta-

Sostituzione della lampada luce targa

1. Togliere il coprilampada della luce tar­ga togliendo i bulloni.
2. Bullone
2. Tirare verso lalto il gruppo luce targa come illustrato nella figura.
lampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare la coppetta installando le viti.
ATTENZIONE: Non stringere ecces­sivamente le viti, altrimenti la lente potrebbe rompersi.
[HCA10681]
3. Togliere il cavetto portalampada luce targa (insieme alla lampada) girandolo in senso antiorario, e poi estraendolo.
1. Connessione portalampada luce targa
4. Togliere la lampada bruciata estraen­dola dal portalampada con cavetto.
1. Lampada luce targa
6
1. Gruppo luce targa
5. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto.
6-32
Page 74
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada), premerlo den­tro e girandolo in senso orario fino allarresto.
7. Posizionare il gruppo luce targa nella posizione originaria, e poi installare il coprilampada della luce targa instal­lando i bulloni.
6
HAU42873

Sostituzione della lampada luce di posizione anteriore

Se la lampada luce di posizione anteriore brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere il gruppo ottico anteriore. (Ve­dere pagina 6-30.)
2. Togliere il cavetto portalampada luce di posizione (insieme al connettore e alla lampada) girando il portalampada con cavetto in senso antiorario.
1
1. Cavo portalampada della luce di posizione
3. Togliere la lampada bruciata estraen­dola.
1
1. Lampada luce di posizione anteriore
4. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavetto (con il connettore e la lampada) spin­gendolo verso linterno e girandolo in senso orario.
6. Installare il gruppo ottico anteriore.
6-33
Page 75
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Come supportare il motociclo

Poiché questo modello non dispone di un cavalletto centrale, osservare le seguenti precauzioni quando si rimuovono la ruota anteriore e posteriore o si eseguono altri la­vori di manutenzione che richiedono che il motociclo stia diritto. Prima di iniziare qual­siasi lavoro di manutenzione, controllare che il motociclo sia in una posizione stabile ed in piano. Per una maggiore stabilità, si può mettere una cassa di legno robusta sot­to il motore.
Per la manutenzione della ruota anterio­re
1. Stabilizzare la parte posteriore del mo­tociclo con un cavalletto per motociclo o, se questo non fosse disponibile, mettendo un cric sotto il telaio davanti alla ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terra utilizzando un cavalletto per motocicli.
Per la manutenzione della ruota poste­riore
Sollevare la ruota posteriore da terra con un cavalletto per motociclo o, se questo non fosse disponibile, mettendo un cric sotto
ciascun lato del telaio davanti alla ruota po­steriore, oppure sotto ciascun lato del for­cellone.

Ricerca ed eliminazione guasti

Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei gua­sti durante il funzionamento. Eventuali pro­blemi nei sistemi di alimentazione del carburante, di compressione o di accensio­ne, per esempio, possono provocare diffi­coltà allavviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida rapi­da e facile per controllare questi impianti vi­tali. Tuttavia, se il motociclo dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portar­lo da un concessionario Yamaha, i cui tec­nici esperti sono in possesso degli attrezzi, dellesperienza e delle nozioni necessari per lesecuzione di una corretta manuten­zione del motociclo. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le imitazioni possono essere simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di quali­tà inferiore, hanno durata minore e possono provocare riparazioni costose.
HWA15141
AVVERTENZA
Quando si controlla limpianto del carbu­rante, non fumare, ed accertarsi che non ci siano fiamme libere o scintille nelle vi­cinanze, comprese le fiamme pilota di
6
6-34
Page 76
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
scaldaacqua o fornaci. La benzina o i va­pori di benzina possono accendersi o esplodere, provocando gravi infortuni o danni materiali.
6
6-35
Page 77
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti

Problemi allavviamento o prestazioni scarse del motore
1. Carburante
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
2. Compressione
Azionare lo starter elettrico.
3. Accensione
Togliere le candele e controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Azionare lo starter elettrico.
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Bagnate
Asciutte
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Asciugare con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare le candele.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Controllare laccensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi batteria e far caricare la batteria da un concessionario Yamaha, se necessario.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
6
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
6-36
Page 78
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Surriscaldamento del motore
AVVERTENZA
Non togliere il tappo radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire sot-
to pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al
fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in sen­so antiorario, e poi toglierlo.
Fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante. (Vedere NOTA.)
6
Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nel sistema di raffreddamento.
Il livello del liquido refrigerante è corretto.
Ci sono delle perdite.
Non ci sono perdite.
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
NOTA
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dellacqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWAT1040
6-37
Page 79

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

Verniciatura opaca, prestare at­tenzione
ATTENZIONE
Alcuni modelli sono equipaggiati con parti a verniciatura opaca. Prima della pulizia del veicolo, si raccomanda di consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare. L’uti- lizzo di spazzole, prodotti chimici forti o detergenti aggressivi per la pulizia di queste parti può graffiare o danneggiar­ne la superficie. Si raccomanda inoltre di non applicare cera su nessuna parte con verniciatura opaca.

Pulizia

Benché la struttura aperta di un motociclo ri­veli tutti gli aspetti attraenti della sua tecno­logia, essa la rende anche più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado limpiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito po­trebbe non dare nellocchio su una macchi­na, ma comprometterebbe irrimediabilmente lestetica di un motociclo. Una pulizia frequente e appropriata non soddisfa soltanto le condizioni di garanzia, bensì mantiene lestetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazio­ni.
Prima della pulizia
1. Coprire luscita gas di scarico con un sacchetto di plastica dopo che il moto­re si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i connettori e gli elementi di connessio­ne elettrici, cappucci candele compre­si, siano ben serrati.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come lolio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai questi prodotti sui para­olio, sulle guarnizioni, sulla cinghia di
trasmissione e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed il pro­dotto sgrassante con acqua.
Pulizia
ATTENZIONE
Evitare di usare detergenti per ruote
fortemente acidi, specialmente sul­le ruote a raggi. Se si utilizzano pro­dotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non la­sciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto in­dicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la super­ficie con acqua, asciugarla imme­diatamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica (quali le carenature, i pannelli, i pa­rabrezza, le lenti faro, le lenti pan­nello strumenti ecc.) e le marmitte. Per pulire la plastica, usare soltanto un panno o una spugna soffici e pu­liti. Tuttavia, se non è possibile puli­re a fondo le parti in plastica con acqua, è possibile utilizzare un de­tergente neutro diluito in acqua. Ac­certarsi di sciacquare con
7
7-1
Page 80
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
abbondante acqua ogni residuo di detergente poiché è dannoso per le parti in plastica.
Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), pro­dotti per rimuovere o inibire la rug­gine, liquido freni, antigelo o elettrolito.
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti dacqua ad alta pressione o di vapore, perché possono provo­care infiltrazioni dacqua e deterio­ramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del forcello-
7
ne, forcella e freni), componenti elettrici (connettori, elementi di connessione, strumenti, interruttori e luci), tubi sfiato e ventilazione.
Per i motocicli muniti di parabrezza:
Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Provare il pro­dotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è
graffiato, usare un preparato luci­dante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
Dopo lutilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un de­tergente neutro ed una spugna soffice e pu­lita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di dif­ficile accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente co­prendo la superficie interessata con un pan­no bagnato qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con lacqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
NOTA
Il sale sparso sulle strade in inverno può re­starvi fino alla primavera.
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato.
ATTENZIONE: Non usare acqua cal­da, in quanto aumenta lazione cor­rosiva del sale.
2. Dopo aver asciugato il motociclo, per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quel­le cromate e nichelate.
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assor­bente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di ac­ciaio inox, compreso limpianto di sca­rico. (Con la lucidatura si possono eliminare persino le scoloriture provo­cate dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox.)
3. Per prevenire la corrosione, consiglia­mo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi trac­cia di sporco residuo.
[HCA10791]
7-2
Page 81
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve en­tità della vernice provocati dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfi­ci verniciate e cromate. Evitare combi­nazioni di cere detergenti, molte di esse contengono abrasivi che posso­no danneggiare la vernice o la finitura protettiva.
7. Lasciare asciugare completamente il motociclo prima di rimessarlo o di co­prirlo.
HWA11131
AVVERTENZA
Corpi estranei sui freni o sui pneumatici possono far perdere il controllo.
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici.
Se necessario, pulire i dischi freni e
i le guarnizioni dei freni con un de­tergente per dischi freni o con ace­tone e lavare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neu­tro. Prima di marciare a velocità ele­vate, provare la capacità di frenata del motociclo ed il suo comporta­mento in curva.
ATTENZIONE
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodotto in ecces­so.
Non applicare mai olio o cera alla
cinghia di trasmissione.
Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bensì trattarle con prodotti di pulizia spe­cifici.
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la ver­nice.
NOTA
Consultare un concessionario
Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
Lavaggio, pioggia o umidità possono
causare lappannamento della lente faro. Accendendo il faro per breve tempo si aiuterà l’eliminazione della condensa dalla lente.

Rimessaggio

A breve termine
Per il rimessaggio del motociclo, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se ne­cessario, proteggerlo dalla polvere con una copertura che lasci traspirare laria. Accer­tarsi che il motore e limpianto di scarico si siano raffreddati prima di coprire il motoci­clo.
ATTENZIONE
Se si rimessa il motociclo in un am-
biente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagnato, si permette all’ac- qua ed all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d’animali (a causa della presenza dammonia­ca) e gli ambienti in cui sono imma­gazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione Pulizia del presente capitolo.
7
7-3
Page 82
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
2. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere uno stabilizzatore del car­burante (se disponibile) per prevenire larrugginimento del serbatoio carbu­rante ed il deterioramento del carbu­rante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere i cilindri, i segmenti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci candele e le
candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle cande­le.
c. Installare i cappucci candele sulle
candele e poi mettere le candele sulla testa cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa. (Questo li-
7
miterà la formazione di scintille du­rante la prossima fase.)
d. Mettere in rotazione diverse volte il
motore con lo starter. (In questo modo le pareti dei cilindri si ricopri­ranno di olio.) AVVERTENZA! Per
prevenire danneggiamenti o in­fortuni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a mas­sa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
[HWA10951]
e. Togliere i cappucci candele dalle
candele e poi installare le candele ed i cappucci candele.
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i perni di guida di tutte le leve e dei pe­dali, come pure del cavalletto latera­le/cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristina­re la pressione pneumatici e poi solle­vare il motociclo in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da prevenire il dan­neggiamento locale dei pneumatici.
6. Coprire luscita gas di scarico con un sacchetto di plastica per prevenire la penetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla comple­tamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un ambiente troppo freddo o caldo [meno di 0 °C (30 °F) oppure più di 30 °C (90 °F)]. Per maggiori informazioni sul rimes­saggio della batteria, vedere pagina 6-27.
NOTA
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare il motociclo.
7-4
Page 83

CARATTERISTICHE TECNICHE

Dimensioni:
Lunghezza totale:
2490 mm (98.0 in)
Larghezza totale:
995 mm (39.2 in)
Altezza totale:
1145 mm (45.1 in)
Altezza alla sella:
690 mm (27.2 in)
Passo:
1690 mm (66.5 in)
Distanza da terra:
145 mm (5.71 in)
Raggio minimo di sterzata:
3500 mm (137.8 in)
Peso:
Peso in ordine di marcia:
304 kg (670 lb)
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbero a camme in testa SOHC
Disposizione dei cilindri:
2 cilindri, a V
Cilindrata:
1304 cm³
Alesaggio × corsa:
100.0 × 83.0 mm (3.94 × 3.27 in)
Rapporto di compressione:
9.50 :1
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:
A carter umido
Olio motore:
Marca consigliata:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 oppure 20W-50
10 30 50 70 90 1100 130 ˚F
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-50
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
–20 –10 0
Gradazione dellolio motore consigliato:
API service tipo SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore:
Senza sostituzione della cartuccia del filtro dellolio:
3.20 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt) Con sostituzione della cartuccia del filtro dellolio:
3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
20 30 40 50 ˚C
10
Impianto di raffreddamento:
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo):
0.45 L (0.48 US qt, 0.40 Imp.qt)
Capacità del radiatore (tutto il circuito compreso):
2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d'olio
Carburante:
Carburante consigliato:
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
19.0 L (5.02 US gal, 4.18 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
3.7 L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal)
Iniezione carburante:
Corpo farfallato:
Sigla di identificazione:
3D81 20
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/LMAR7A-9
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
In bagno d'olio, a dischi multipli
Trasmissione:
Rapporto di riduzione primaria:
1.556 (70/45)
Trasmissione finale:
A cinghia
Rapporto di riduzione secondaria:
2.333 (70/30)
Tipo di trasmissione:
Sempre in presa, a 5 rapporti
Comando:
Con il piede sinistro
8
8-1
Page 84
CARATTERISTICHE TECNICHE
Rapporti di riduzione:
1ª:
2.769 (36/13)
2ª:
1.778 (32/18)
3ª:
1.381 (29/21)
4ª:
1.115 (29/26)
5ª:
0.960 (24/25)
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
A doppia culla
Angolo di incidenza:
32.70 grado
Avancorsa:
145 mm (5.7 in)
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
130/90 16M/C 67H
8
Produttore/modello:
DUNLOP/D404F X
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/EXEDRA G721
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
170/70B 16M/C 75H
Produttore/modello:
DUNLOP/K555
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/EXEDRA G722 G
Carico:
Carico massimo:
209 kg (461 lb) (Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb) Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Posteriore:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Condizione di carico:
90–209 kg (198–461 lb) Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Posteriore:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
16M/C x MT3.00
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
16M/C x MT4.50
Impianto di frenatura unificato:
Comando:
Attivato dal freno posteriore
8-2
Freno anteriore:
Tipo:
A doppio disco
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con il piede destro
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
135.0 mm (5.31 in)
Sospensione posteriore:
Tipo:
Forcellone oscillante (sospensione articolata)
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
Escursione ruota:
110.0 mm (4.33 in)
Impianto elettrico:
Sistema d’accensione:
TCI
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Page 85
CARATTERISTICHE TECNICHE
Batteria:
Modello:
YTX20L-BS
Tensione, capacità:
12 V, 18.0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Lampada alogena
Tensione, potenza lampadina × quantità:
Faro:
12 V, 60 W/55 W × 1
Lampada biluce fanalino/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 21.0 W × 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 21.0 W × 2
Luce ausiliaria:
12 V, 5.0 W × 1
Luce targa:
12 V, 5.0 W × 1
Luce pannello strumenti:
LED
Spia del folle:
LED
Spia abbagliante:
LED
Spia del livello dell’olio:
LED
Spia degli indicatori di direzione:
LED
Spia del livello del carburante:
LED
Spia temperatura liquido refrigerante:
LED
Spia problemi al motore:
LED
Spia del sistema immobilizzatore:
LED
Fusibili:
Fusibile principale:
50.0 A
Fusibile del faro:
20.0 A
Fusibile dellimpianto di segnalazione:
10.0 A
Fusibile dellaccensione:
15.0 A
Fusibile della luce di posizione:
10.0 A
Fusibile della ventola del radiatore:
20.0 A
Fusibile dellimpianto di iniezione carburante:
10.0 A
Fusibile di backup:
10.0 A
8
8-3
Page 86

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

Numeri d’identificazione

Riportare il numero identificazione veicolo e le informazioni delletichetta modello qui sotto negli appositi spazi per assistenza nellordinazione di ricambi dai concessiona­ri Yamaha, o come riferimento in caso di fur­to del veicolo.
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO:
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA MODELLO:
9
HAU48612
Numero identificazione veicolo
HAU26400
Etichetta modello
1
1. Numero identificazione veicolo 1. Etichetta modello
Il numero di identificazione del veicolo è im­presso sul cannotto dello sterzo. Riportare questo numero nellapposito spazio.
NOTA
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il motociclo e può venire uti­lizzato per registrarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
Letichetta del modello è applicata al telaio sotto la sella del pilota. (Vedere pagina 3-15.) Registrare le informazioni di questa etichetta nellapposito spazio. Queste infor­mazioni sono necessarie per ordinare i ri­cambi presso i concessionari Yamaha.
HAU26470
9-1
Page 87
INDICE ANALITICO
A
Accensione del motore ........................... 5-1
Allarme antifurto (optional) ..................... 3-9
Assieme ammortizzatore,
regolazione......................................... 3-16
B
Batteria ................................................. 6-27
Blocchetto accensione/bloccasterzo ...... 3-2
C
Cambi di marcia...................................... 5-2
Candele, controllo................................... 6-8
Caratteristiche tecniche.......................... 8-1
Carburante............................................ 3-13
Carburante, consigli per ridurne il
consumo............................................... 5-3
Cavalletto laterale................................. 3-17
Cavalletto laterale, controllo e
lubrificazione ...................................... 6-25
Cavi, controllo e lubrificazione.............. 6-23
Come supportare il motociclo ............... 6-34
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante ................. 3-10
Convertitore catalitico ........................... 3-15
Cuscinetti ruote, controllo..................... 6-27
E
Elemento filtrante, sostituzione............. 6-14
Etichetta modello .................................... 9-1
F
Forcella, controllo ................................. 6-26
Fusibili, sostituzione .............................6-28
G
Gioco della leva freno, controllo ........... 6-19
Gioco della leva frizione, regolazione... 6-18
Gioco della manopola acceleratore,
controllo ..............................................6-15
Gioco valvole.........................................6-15
I
Informazioni di sicurezza.........................1-1
Interruttore avviamento .........................3-10
Interruttore dellavvisatore acustico.......3-10
Interruttore di arresto motore ................3-10
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante .........................................3-10
Interruttore indicatori di direzione..........3-10
Interruttore luci d’emergenza ................3-10
Interruttore RESET................................3-11
Interruttore SELECT..............................3-10
Interruttori luce stop ..............................6-19
Interruttori manubrio................................3-9
K
Kit attrezzi ...............................................6-2
L
Lampada fanalino posteriore/stop,
sostituzione.........................................6-31
Lampada faro, sostituzione ...................6-30
Lampada indicatore di direzione,
sostituzione.........................................6-32
Lampada luce di posizione anteriore,
sostituzione.........................................6-33
Lampada luce targa, sostituzione .........6-32
Leva del freno .......................................3-12
Leva frizione..........................................3-11
Leve freno e frizione, controllo e
lubrificazione.......................................6-24
Liquido freni, sostituzione......................6-21
Liquido refrigerante ...............................6-13
Livello del liquido freni, controllo ...........6-20
M
Manopola e cavo acceleratore,
controllo e lubrificazione.....................6-23
Manutenzione e lubrificazione,
periodica...............................................6-4
Manutenzione, sistema di controllo
emissioni...............................................6-3
N
Numeri d’identificazione.......................... 9-1
Numero identificazione veicolo ............... 9-1
O
Olio motore e cartuccia filtro olio .......... 6-10
P
Pannello, rimozione e installazione ........6-8
Parcheggio.............................................. 5-4
Pastiglie del freno anteriore e
posteriore, controllo............................6-20
Pedale cambio ...................................... 3-11
Pedale freno ......................................... 3-12
Pedali freno e cambio, controllo e
lubrificazione....................................... 6-23
Perni del forcellone, lubrificazione........ 6-25
Pneumatici ............................................ 6-15
Portacasco............................................ 3-16
Posizioni dei componenti ........................2-1
Pulizia .....................................................7-1
R
Ricerca ed eliminazione guasti ............. 6-34
Rimessaggio........................................... 7-3
Rodaggio ................................................ 5-3
Ruote .................................................... 6-17
S
Sella pilota............................................3-15
Page 88
INDICE ANALITICO
Sistema dinterruzione circuito
accensione .........................................3-18
Sistema immobilizzatore ......................... 3-1
Sospensione posteriore,
lubrificazione.......................................6-25
Spia guasto motore................................. 3-5
Spia immobilizer......................................3-5
Spia indicatore di direzione.....................3-3
Spia livello carburante............................. 3-4
Spia livello olio ........................................3-4
Spia luce abbagliante..............................3-4
Spia marcia in folle..................................3-3
Spia temperatura liquido refrigerante......3-4
Spie davvertimento e di segnalazione ... 3-3
Sterzo, controllo....................................6-26
Strumento multifunzione .........................3-5
T
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti..................................................6-36
Tappo serbatoio carburante..................3-12
Tensione della cinghia di
trasmissione .......................................6-22
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante........................... 3-14
V
Verniciatura opaca, prestare
attenzione.............................................7-1
Page 89
Page 90
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2010.11-0.3×1 CR
(H)
Loading...