Yamaha XVS1300A User Manual [it]

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
XVS1300A
1CS-28199-H0
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompa-
gnare il veicolo se viene venduto.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents
To change contact person and integrate type-designation.
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
4
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
General manager of quality assurance div.
Date 9 Jun. 2005 27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto: Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni N. Indice
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
versione fino alla norma seguente:
• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1
4
• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
Direttore generale divisione controllo qualità
Data 9 giugno 2005 27 febbr. 2006 1 marzo 2007
8 luglio 2010

INTRODUZIONE

Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del XVS1300A, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazio­ne e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XVS1300A offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre que­stioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10031

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg­giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
XVS1300A
USO E MANUTENZIONE
©2010 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, ottobre 2010
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
Tutti i diritti sono riservati.
non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE ..................................2-1
Vista da sinistra ...............................2-1
Vista da destra.................................2-2
Comandi e strumentazione..............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI....................................3-1
Sistema immobilizzatore .................3-1
Blocchetto
accensione/bloccasterzo .............3-2
Spie davvertimento e di
segnalazione ...............................3-3
Strumento multifunzione .................3-5
Allarme antifurto (optional) .............3-9
Interruttori manubrio .......................3-9
Leva frizione .................................3-11
Pedale cambio ..............................3-11
Leva del freno ...............................3-12
Pedale freno .................................3-12
Tappo serbatoio carburante .........3-12
Carburante ....................................3-13
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante .................3-14
Convertitore catalitico ...................3-15
Sella pilota ....................................3-15
Portacasco ....................................3-16
Regolazione dell’assieme
ammortizzatore .........................3-16
Cavalletto laterale ........................3-17
Sistema dinterruzione circuito
accensione ................................3-18
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA
DELLUTILIZZO.................................4-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.................... 5-1
Accensione del motore ...................5-1
Cambi di marcia .............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ...................................5-3
Rodaggio ........................................5-3
Parcheggio .....................................5-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
PERIODICHE .....................................6-1
Kit attrezzi ...................................... 6-2
Tabella di manutenzione periodica
per il sistema di controllo
emissioni .....................................6-3
Tabella manutenzione generale e
lubrificazione ...............................6-4
Rimozione e installazione del
pannello ......................................6-8
Controllo delle candele ...................6-8
Olio motore e cartuccia filtro
olio ............................................6-10
Liquido refrigerante ......................6-13
Sostituzione elemento filtrante ..... 6-14
Controllo del gioco della manopola
acceleratore .............................. 6-15
Gioco valvole ............................... 6-15
Pneumatici ................................... 6-15
Ruote in lega ................................ 6-17
Regolazione gioco della leva
frizione ...................................... 6-18
Controllo del gioco della leva
freno ......................................... 6-19
Interruttori luce stop ..................... 6-19
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ............... 6-20
Controllo del livello del liquido
freni .......................................... 6-20
Sostituzione del liquido freni ........ 6-21
Tensione della cinghia di
trasmissione ............................. 6-22
Controllo e lubrificazione dei
cavi ........................................... 6-23
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore .............................. 6-23
Controllo e lubrificazione dei
pedali freno e cambio ............... 6-23
Controllo e lubrificazione delle leve
freno e frizione .......................... 6-24
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale ..................... 6-25
Lubrificazione dei perni del
forcellone .................................. 6-25
INDICE
Lubrificazione della sospensione
posteriore ..................................6-25
Controllo della forcella ..................6-26
Controllo dello sterzo ....................6-26
Controllo dei cuscinetti ruote ........6-27
Batteria .........................................6-27
Sostituzione dei fusibili .................6-28
Sostituzione della lampada faro ...6-30 Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop .............6-31
Sostituzione della lampada
indicatore di direzione ...............6-32
Sostituzione della lampada luce
targa ..........................................6-32
Sostituzione della lampada luce di
posizione anteriore ....................6-33
Come supportare il motociclo .......6-34
Ricerca ed eliminazione guasti .....6-34
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti ........................................6-36
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO......................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ...................................7-1
Pulizia .............................................7-1
Rimessaggio ...................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE ..... 8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI................................ 9-1
Numeri didentificazione ................. 9-1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Siate un proprietario responsabile
1
Come proprietari del veicolo, siete respon­sabili del funzionamento in sicurezza e cor­retto del vostro motociclo. I motocicli sono veicoli con due ruote in li­nea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dalluso di tecniche di guida cor­rette e dallesperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscen­za dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo motociclo. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspet-
ti del funzionamento del motociclo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso
e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualificato
nelle tecniche di guida corrette ed in si-
curezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU10287
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dellutilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di unispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamen­ti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeg­gero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi­listi non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente delleventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
Indossare un giubbotto con colori brillanti.
Stare molto attenti nell’avvicina- mento e nellattraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona dombra di un altro veicolo.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti.
Consigliamo di far pratica con il mo­tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il motoci­clo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motoci­cli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa delleccessiva velocità o dellinclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
1-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez- zo.
Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manu­brio ed entrambi i piedi sui poggia­piedi.
Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se pre­sente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non tra­sportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fermamen­te entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per lutilizzo su strada. Non è adatto per lutilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. Luso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri- tardare la percezione di un pericolo.
Lutilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protetti-
vo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o limpianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il fun­zionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare lavvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’in- spirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolen­za, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente lodore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono so­praffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo­nio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare imme­diatamente lambiente, andare allaria fre­sca e RICHIEDERE LINTERVENTO DI UN MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapida­mente livelli pericolosi.
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par­zialmente chiusi, come capannoni,
1
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore posso­no penetrare negli edifici circostanti at­traverso aperture quali finestre e porte.
Carico
Laggiunta di accessori o di carichi al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e luso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili inci­denti, laggiunta di carichi o accessori al mo­tociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti cari­chi o accessori. Di seguito, insieme alle in­formazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da ri­spettare nel caso in cui si trasporti del carico sul motociclo: Il peso totale del pilota, del passeggero, de­gli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. Lutilizzo di un
veicolo sovraccarico può provocare in­cidenti.
Carico massimo:
209 kg (461 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibi­le al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati del motociclo per ridurre al mi­nimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pres­sione dei pneumatici.
Non attaccare al manubrio, alla for­cella o al parafango anteriore ogget­ti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sac­chi a pelo, sacchi per effetti perso­nali o tende, possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere col­legato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico­lo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progetta­ti, testati ed approvati da Yamaha per l’uti- lizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre mo­difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare luso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificata­mente da Yamaha, anche se venduti ed in­stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi po­tenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. Linstallazione di prodotti
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
aftermarket o lintroduzione di altre modifi­che al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infor­tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret­tamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti ap­portati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre­stazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli ac­curatamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la di­stanza libera da terra e la distanza mi­nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i cata­rifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, te-
ner conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comun­que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe diveni­re instabile sotto lazione di venti tra­sversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi di­mensioni.
Determinati accessori possono spo­stare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione im­propria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; per­tanto, accessori del genere sono sconsigliati.
Laggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im- pianto elettrico del motociclo, si po­trebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa per­dita dellilluminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci­clo sono stati progettati per essere all’altez- za delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen­sioni e combinazioni diverse, possono es­sere inappropriati. Vedere pagina 6-15 per le specifiche dei pneumatici e maggiori in­formazioni sul cambio dei pneumatici.
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli ogget-
ti non ancorati.
Controllare che il rubinetto della benzi-
na (se in dotazione) sia in posizione OFF e che non vi siano perdite di car­burante.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio o sul pianale dellautocarro e bloccarla opportunamente per impedirne lo spo­stamento.
Innestare una marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrisponden­za di componenti solidi del motociclo,
1
1-4
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
quali ad esempio il telaio o il triplo mor­setto superiore della forcella anteriore (e non ad esempio alle manopole del
1
manubrio, agli indicatori di direzione o ad altri componenti che potrebbero rompersi). Scegliere attentamente la posizione di fissaggio delle cinghie per evitare che queste ultime sfreghino contro le parti verniciate durante il tra­sporto.
La sospensione, se possibile, deve es-
sere parzialmente compressa, il modo che il motociclo non sobbalzi eccessi­vamente durante il trasporto.
1-5

Vista da sinistra

DESCRIZIONE

12 3 8 94,5,6,7
2
101112
1. Luce indicatori di direzione anteriori (pagina 6-32)
2. Faro (pagina 6-30)
3. Serratura della sella (pagina 3-15)
4. Fusibile dellimpianto di iniezione carburante (pagina 6-28)
5. Scatola fusibili (pagina 6-28)
6. Fusibile principale (pagina 6-28)
7. Portacasco (pagina 3-16)
8. Luce targa (pagina 6-32)
9. Indicatore di direzione posteriore (pagina 6-32)
10.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-10)
11.Pedale cambio (pagina 3-11)
12.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)
2-1
DESCRIZIONE

Vista da destra

HAU10420
12
2
1. Fanalino posteriore/stop (pagina 6-31)
2. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-20)
3. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
4. Batteria (pagina 6-27)
5. Elemento del filtro dellaria (pagina 6-14)
6. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-12)
7. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-20)
8. Pedale freno (pagina 3-12)
3,4 5 6 7
1213 10 9 8
11
9. Interruttore luce stop posteriore (pagina 6-19)
10.Cartuccia del filtro dellolio motore (pagina 6-10)
11.Bullone drenaggio olio (pagina 6-10)
12.Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-13)
13.Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-16)
2-2

Comandi e strumentazione

12 3 4 567
1. Leva frizione (pagina 3-11)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-9)
3. Strumento multifunzione (pagina 3-5)
4. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-9)
6. Manopola acceleratore (pagina 6-15)
7. Leva freno (pagina 3-12)
DESCRIZIONE
2
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Sistema immobilizzatore

3
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste­ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dellimmobilizzatore
unECU
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-5.)
HAU10977
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’operazio- ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto accensione/blocca­sterzo
Il blocchetto accensione/bloccasterzo co­manda i sistemi daccensione e di illumina­zione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Appresso sono descritte le varie po­sizioni.
NOTA
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (calotta nera) per luso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di ricodifica (calotta rossa), conser­varla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il- luminazione pannello strumenti, la luce fa­nalino posteriore, la luce targa e la luce di posizione si accendono ed è possibile av­viare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA
Il faro si accende automaticamente all’av- viamento del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
HWA10061
AVVERTENZA
Non girare la chiave sulla posizione OFF o LOCK mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
Per bloccare lo sterzo
12
3
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su LOCK.
3. Sfilare la chiave.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
12
3
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino po­steriore, la luce targa e la luce di posizione anteriore sono accese. È possibile accen­dere le luci demergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “”.
HAU34341
HCA11020
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
HAU49391
Spie davvertimento e di segnala­zione
1. Spia marcia in folle “”
2. Spia temperatura liquido refrigerante “”
3. Spia guasto motore “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia indicatore di direzione “”
6. Spia davvertimento livello olio “”
7. Spia livello carburante “”
8. Spia immobilizer
HAU11020
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia di segnalazione lampeggia ogni qualvolta linterruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
3-3
Spia marcia in folle “”
HAU11060
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia livello olio “”
Questa spia si accende se il livello olio mo­tore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do- vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
NOTA
Anche quando il livello dell’olio è suffi-
ciente, la spia può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazio­ni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello olio. Se viene rilevato un problema nel circuito di rilevamento livello olio, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: La spia livello olio lampeggerà dieci volte, poi si spegne-
rà per 2.5 secondi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
Spia livello carburante “”
Questa spia si accende quando il livello car­burante scende allincirca al di sotto di 3.7 L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più pre- sto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
NOTA
Il veicolo deve essere su una superfi-
cie piana ed essere posizionato diritto, altrimenti la spia livello carburante po­trebbe non accendersi e spegnersi nei momenti giusti.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello carburan­te. Se viene rilevato un problema nel circuito di rilevamento livello carburan­te, si ripeterà il seguente ciclo fino a
3-4
quando il guasto non verrà eliminato: La spia livello carburante lampeggerà otto volte, e poi si spegnerà per 3.0 se- condi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Spia temperatura liquido refrigerante “”
Questa spia si accende se il motore si surri­scalda. Se questo accade, arrestare imme­diatamente il motore e lasciarlo raffreddare. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
ATTENZIONE
Non continuare a far funzionare il moto­re se si sta surriscaldando.
NOTA
Per i veicoli equipaggiati con ventola
radiatore, la ventola radiatore (le ven­tole radiatore) si accende o si spegne
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
automaticamente in funzione della temperatura del liquido refrigerante nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-36 per ulteriori istruzioni.
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende se viene rilevato un
3
problema nel circuito elettrico di monitorag­gio del motore. Se questo accade, far con­trollare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-7 per spiegazioni sul dispositivo di auto­diagnosi.) Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su ON. La spia di segnalazione dovrebbe ac­cendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
HAU42774
HAU38624
Se la spia di segnalazione non si accende allinizio girando la chiave su ON”, o se la spia di segnalazione resta accesa, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando lattivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. (Vedere pagina 3-7 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
HAU42909

Strumento multifunzione

1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva/orologio
HWA12422
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle regola­zioni dello strumento multifunzione. Il cambiamento delle impostazioni duran­te la marcia può distrarre il pilota ed au- mentare il rischio di un incidente.
Lo strumento multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro
un totalizzatore contachilometri
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti- mo azzeramento)
un contachilometri parziale per il car-
burante di riserva (che indica la distan­za percorsa con il carburante di riserva)
un orologio digitale
un dispositivo di autodiagnosi
una modalità di comando della lumino-
sità
NOTA
Ricordarsi di girare la chiave su “ON prima di utilizzare gli interruttori SELECT”“ / e RESET tranne che per impostare la modalità di comando della luminosità.
Tachimetro
1. Tachimetro
Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del tachimetro percorre per una volta lintera gamma di velocità e poi ritorna a zero per provare il circuito elettrico.
Totalizzatore contachilometri, contachi­lometri parziale, contachilometri parzia­le riserva carburante e orologio digitale
3
1. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva/orologio
Premere il lato “” dell’interruttore “SE- LECT per alternare sul display le modalità totalizzatore contachilometri “Odo”, conta­chilometri parziale Trip 1 e Trip 2 e orolo­gio digitale nel seguente ordine: Odo Trip 1 Trip 2 Orologio digitale Odo
NOTA
Premere il lato “” dell’interruttore
SELECT per alternare le visualizza-
zioni sul display in ordine inverso.
1. Interruttore SELECT”“ /
2. Interruttore RESET
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Premere l’interruttore RESET per
meno di un secondo per visualizzare lorologio digitale per cinque secondi, indipendentemente dal modo display attualmente selezionato.
Se si accende la spia livello carburante (ve­dere pag. 3-3), il display passerà automati­camente alla modalità contachilometri
3
parziale riserva carburante Trip F ed ini­zierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In tal caso, premere il lato “” dell’interruttore “SELECT” per al- ternare sul display le varie modalità di con­tachilometri parziale, totalizzatore contachilometri e orologio digitale nel se­guente ordine: Trip F Trip 1 Trip 2 Orologio digitale Odo Trip F
NOTA
Premere il lato “” dell’interruttore “SE- LECT per alternare le visualizzazioni sul di­splay in ordine inverso.
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il lato “” o“” dellinterruttore SELECT, e poi premere linterruttore RESET per almeno un se­condo. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente, e il di-
splay tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Per regolare lorologio digitale
1. Orologio digitale
1. Premere il lato “” o “” dell’inter- ruttore SELECT per commutare il di­splay sulla modalità orologio digitale.
2. Premere insieme il lato “” dell’inter- ruttore SELECT e RESET per al­meno due secondi.
3. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il lato “” o “” dell’interruttore “SELECT” per regolare le ore.
4. Premere l’interruttore “RESET”, e le ci- fre dei minuti inizieranno a lampeggia­re.
3-7
5. Premere il lato “” o “” dell’inter- ruttore SELECT per regolare i minuti.
6. Premere l’interruttore “RESET” e poi rilasciarlo per avviare lorologio digita­le.
Dispositivo di autodiagnosi
1
1. Display codice di errore
Questo modello è equipaggiato con un di­spositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici. Se viene rilevato un problema in uno qualsi­asi di questi circuiti, la spia guasto motore si accende ed il display del totalizzatore con­tachilometri/contachilometri parziale/orolo­gio digitale indica un codice di errore.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se il display del totalizzatore contachilome­tri/contachilometri parziale/orologio digitale indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. Se viene rilevato un problema nei circuiti del sistema immobilizzatore, la spia immobili­zer lampeggia ed il display indica un codice di errore.
NOTA
Se il display indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’in- terferenza del transponder. Se appare que­sto codice di errore, provare ad eseguire quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
NOTA
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave dellimmobilizzatore sullo stesso anello por­tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza-
tore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire lavviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
ATTENZIONE
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
Modalità comando luminosità
1
2
3
1. Pannello tachimetro
2. Livello luminosità
Questa funzione consente di regolare la lu­minosità del pannello tachimetro per adat­tarlo alle condizioni di luce esterne.
Per regolare la luminosità
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e tenere premuto il lato “” dellinterruttore SELECT”.
3. Girare la chiave su “ON”, e poi rilascia­re l’interruttore “SELECT” dopo cinque secondi o più.
4. Premere il lato “” o “” dell’inter- ruttore SELECT per selezionare il li­vello di luminosità desiderato.
5. Premere l’interruttore RESET per confermare il livello selezionato di lu­minosità. Il display ritornerà alla moda-
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
lità totalizzatore contachilometri, contachilometri parziale o orologio di­gitale.
HAU12331

Allarme antifurto (optional)

A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un conces-

Interruttori manubrio

Sinistra
HAU12348
sionario Yamaha. Contattare un concessio­nario Yamaha per maggiori informazioni.
3
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore indicatori di direzione /
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
1. Interruttore di arresto motore /
2. Interruttore luci d’emergenza “”
3. Interruttore SELECT”“ /
4. Interruttore RESET
5. Interruttore avviamento “”
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
Interruttore indicatori di
direzione /
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segnala- re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere linterruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
Interruttore di arresto motore /
Mettere questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Porre questo interrut­tore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore, vedere pagi­na 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3-10
La spia guasto motore si accende quando si
gira la chiave su “ON” e si preme l’interrut- tore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
Interruttore luci demergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o “”, usare questo interruttore per accen- dere le luci demergenza (lampeggio simul­taneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci demergenza vengono utilizzate in caso demergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dellarresto del vostro ve­icolo in zone di traffico pericoloso.
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen- za a motore spento, per evitare di scari­care la batteria.
Interruttore SELECT”“ /
Questo interruttore viene utilizzato per ese­guire selezioni nelle modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali, per regolare lorologio digitale e il controllo della luminosità dello strumento multifunzio­ne. Vedere Strumento multifunzione a pagina 3-5 per informazioni dettagliate.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttore RESET
Questo interruttore viene utilizzato per az­zerare i contachilometri parziali, per regola­re lorologio digitale e il controllo della luminosità dello strumento multifunzione. Vedere Strumento multifunzione a pagina 3-5 per informazioni dettagliate.
3
HAU42535
HAU12820

Leva frizione

Pedale cambio

5
5 4
4 3
3 2
2
N
N
1
1
2
1. Leva frizione 1. Pedale cambio
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la fri­zione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della fri­zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut- tore della frizione che fa parte dell’impianto dinterruzione del circuito di accensione. (Vedere pagina 3-18.)
2. Posizione di folle
Il pedale cambio si trova sul lato sinistro del motociclo e viene usato in combinazione con la leva frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo motociclo.
NOTA
Usare la punta o il tacco della scarpa per passare ad una marcia superiore, e la punta per passare ad una marcia inferiore.
HAU12881
1
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Leva del freno

Pedale freno

Tappo serbatoio carburante

2
1
1. Leva freno 1. Pedale freno 1. Coperchietto della serratura del serbatoio
La leva del freno si trova sulla manopola de­stra del manubrio. Per azionare il freno an­teriore, tirare la leva verso la manopola.
Il pedale freno si trova sul lato destro del ve­icolo. Questo modello è equipaggiato con un im­pianto di frenatura unificato. Premendo il pedale freno, si attiva il freno posteriore ed una quota del freno anteriore. Per ottenere tutta la potenza di frenata, ap­plicare contemporaneamente la leva freno ed il pedale freno.
carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante, inserire la chiave nel­la serratura e farle fare 1/4 di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu­rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante in posizione con la chiave nella serra­tura.
3
3-12
Loading...
+ 63 hidden pages