![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg1.png)
MANUAL DEL PROPIETARIO
5JX-28199-S2
XVS125
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg2.png)
SAU03338
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una XVS125, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más
avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su
reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XVS125. El manual del propieta-
rio no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí
mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las
mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto
con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg3.png)
SAU00005
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar cau-
sar daños a la motocicleta.
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un
accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté
revisando o reparando la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
Q
Xr
bB
NOTA:
NOTA:
8 Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con
ella, incluso cuando se venda.
8 Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este
manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden exis-
tir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración
relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg4.png)
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
Xr
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA
MOTOCICLETA.
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg5.png)
XVS125
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2001 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Septiembre 2001
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
SAU04229
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg6.png)
SAU00009
ÍNDICE
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD ......................1-1
DESCRIPCIÓN ..........................................................2-1
Izquierda ..................................................................2-1
Derecha ....................................................................2-2
Mandos e instrumentos ............................................2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
Y MANDOS ...............................................................3-1
Interruptor principal/bloqueo de la dirección ..........3-1
Luces indicadoras y de advertencia .........................3-2
Unidad velocímetro .................................................3-2
Alarma antirrobo (opcional) ....................................3-3
Interruptores del manillar ........................................3-3
Maneta de embrague ...............................................3-5
Pedal de cambio .......................................................3-5
Maneta de freno .......................................................3-5
Pedal de freno ..........................................................3-6
Tapón del depósito de gasolina ...............................3-6
Gasolina ...................................................................3-7
Distribuidor de gasolina ..........................................3-8
Palanca del estárter (estrangulador) ........................3-9
Portacascos ..............................................................3-9
Ajuste de los conjuntos amortiguadores ..................3-9
Caballete lateral .....................................................3-10
Sistema de corte del circuito de encendido ...........3-11
COMPROBACIONES ANTES DE LA
UTILIZACIÓN ...........................................................4-1
Lista de comprobaciones previas a la utilización ....4-1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA
LA CONDUCCIÓN ...................................................5-1
Arranque del motor .................................................5-1
Arranque del motor en caliente ...............................5-2
Cambio ....................................................................5-3
Velocidades recomendadas para cambiar de
marcha (sólo Suiza) ..............................................5-3
Consejos para reducir el consumo de gasolina ........5-4
Rodaje del motor .....................................................5-4
Estacionamiento ......................................................5-5
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS
REPARACIONES ......................................................6-1
Juego de herramientas del propietario .....................6-1
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos ......6-2
Desmontaje y montaje de los paneles ......................6-5
Comprobación de las bujías ....................................6-7
Aceite del motor y filtro de aceite ...........................6-9
Limpieza del filtro de aire .....................................6-12
Ajuste del carburador ............................................6-14
Ajuste del ralentí del motor ...................................6-14
Ajuste del juego libre del cable del acelerador ......6-15
1
2
3
4
5
6
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg7.png)
Ajuste de la holgura de las válvulas ......................6-15
Neumáticos ............................................................6-15
Ruedas de radios ....................................................6-18
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ..6-19
Ajuste del juego libre de la maneta de freno .........6-20
Ajuste de la posición y el juego libre del
pedal de freno .....................................................6-20
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ....6-22
Comprobación de las pastillas de freno delantero
y las zapatas de freno trasero .............................6-22
Comprobación del líquido de freno .......................6-23
Cambio del líquido de freno ..................................6-24
Juego de la cadena de transmisión ........................6-25
Engrase de la cadena de transmisión .....................6-27
Comprobación y engrase de los cables ..................6-27
Comprobación y engrase del puño del
acelerador y el cable ...........................................6-28
Comprobación y engrase de los pedales de
freno y cambio ...................................................6-28
Comprobación y engrase de las manetas de
freno y embrague ...............................................6-29
Comprobación y engrase del caballete lateral .......6-29
Comprobación de la horquilla delantera ...............6-29
Comprobación de la dirección ...............................6-30
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ........6-31
Batería ...................................................................6-31
Cambio de fusibles ................................................6-33
Cambio de la bombilla del faro .............................6-34
Sustitución de una lámpara de intermitente ..........6-36
Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto
trasero .................................................................6-37
Apoyo de la motocicleta ........................................6-37
Rueda delantera .....................................................6-38
Rueda trasera .........................................................6-40
Identificación de averías ........................................6-41
Cuadro de identificación de averías ......................6-42
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA
MOTOCICLETA ........................................................7-1
Cuidados ..................................................................7-1
Almacenamiento ......................................................7-4
ESPECIFICACIONES ...............................................8-1
Especificaciones ......................................................8-1
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ...........9-1
Números de identificación .......................................9-1
Número de identificación de la llave .......................9-1
Número de identificación del vehículo ...................9-1
Etiqueta del modelo .................................................9-2
ÍNDICE
7
8
9
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg8.png)
1-1
SAU00021
QDÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de
poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor
motocicleta puede ignorar las leyes de la f’sica.
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funciona-
miento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las
buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y
alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de
coches—deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y f’sicas. Bajo los efectos del
alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de
seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya
sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes
para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe
hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de
seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de
autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso
en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando
todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg9.png)
2-1
SAU00026
DESCRIPCIÓN
Part
2
1. Faro (página 6-34)
2. Distribuidor de gasolina (página 3-8)
3. Fusibles (página 6-33)
4. Portacascos (página 3-9)
5. Aros de ajuste de la
muelle del conjunto amortiguador (página 3-9)
6. Pedal de cambio (página 3-5)
Izquierda
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bga.png)
2-2
DESCRIPCIÓN
2
7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
8. Batería (página 6-31)
9. Filtro de aire (página 6-12)
10. Interruptor principal/bloqueo de la
dirección (página 3-1)
11. Pedal de freno (página 3-6, 6-20)
12. Filtro de aceite (página 6-9)
Derecha
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bgb.png)
2-3
DESCRIPCIÓN
2
1. Maneta de embrague (página 3-5, 6-19)
2. Interruptores del manillar izquierdo (página 3-3)
3. Unidad velocímetro (página 3-2)
4. Interruptores del manillar derecho (página 3-4)
5. Maneta de freno (página 3-5, 6-20)
6. Empuñadura del acelerador (página 6-15, 6-28)
7. Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
8. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-9)
Mandos e instrumentos
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bgc.png)
3-1
SAU00027
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para blo-
quear la dirección. A continuación se
describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben
tensión y se puede arrancar el motor.
La llave no se puede extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
M
SAU00040
CERRADURA (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
P
ara bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición
“OFF” y luego gírela a la posición
“LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
P
ara desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posi-
ción “OFF” sin dejar de empujarla.
SW000016
Xr
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con la motoci-
cleta en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desconecta-
rán, lo que puede provocar la pérdi-
da de control o un accidente.
Asegúrese de que la motocicleta esté
parada antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU01590
.
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero y la luz de posición están
encendidos, pero el resto de los siste-
mas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “
.
”.
SCA00043
bB
No utilice la posición de estaciona-
miento durante un periodo de tiempo
prolongado; de lo contrario puede
descargarse la batería.
O
F
F
O
N
L
O
C
K
P
P
U
S
H
I
G
N
I
T
I
O
N
ON
OFF
LOCK
(Parking)
.
a. Empjar.
b. Giro.
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bgd.png)
3-2
SAU03034
Luces indicadoras y de
advertencia
SAU00063
Testigo de luces de carretera “&”
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia
“5”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando
la transmisión se encuentra en posición
de punto muerto.
SAU04243
Luz de aviso de avería del motor
“”
Esta luz de aviso se enciende o parpa-
dea cuando un circuito eléctrico cd
control del motor está averiado.
Cuando ocurra esto, haga revisar el sis-
tema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
NOTA:
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, esta luz de aviso se enciende
durante unos segundos, pero no supone
una avería.
SAU01087
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro, un cuentakilómetros y
un cuentakilómetros parcial. El velocí-
metro muestra la velocidad de despla-
zamiento. El cuentakilómetros muestra
la distancia total recorrida. El cuentaki-
lómetros parcial muestra la distancia
recorrida desde que se puso a cero por
última vez con el mando de puesta a
cero. El cuentakilómetros parcial puede
utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno
de gasolina. Esta información le permi-
tirá planificar en el futuro las paradas
para repostar.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
20
40
60
0
km/h
80
100
120
140
160
12 34
20
40
60
0
km/h
80
100
120
140
160
1
2
3
4
1. Testigo de luces de carretera “&”
2. Luz indicadora de intermitencia “5”
3. Luz indicadora de punto muerto “N”
4. Luz de aviso de avería del motor “ ”
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Mando de puesta a cero
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bge.png)
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
NOTA:
Sólo para el modelo alemán dotado de
limitador de velocidad:
El limitador de velocidad impide que la
motocicleta sobrepase los 80 km/h.
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Esta motocicleta puede equiparse con
una alarma antirrobo opcional en un
concesionario Yamaha. Para más infor-
mación, póngase en contacto con un
concesionario Yamaha.
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
Interruptor de ráfagas “&”
Pulse este interruptor para hacer ráfa-
gas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“&/%”
Sitúe este interruptor en “&” para
poner la luz de carretera y en “%”
para poner la luz de cruce.
Handlebar switches
Pass switch
Dimmer switch
1. Interruptor de ráfagas “&”
2. Interruptor del regulador de luces “&/%”
3. Interruptor de intermitencia “4/6”
4. Interruptor de la bocina “*”
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bgf.png)
3-4
SAU03889
Interruptor de intermitencia
“4/6”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor a la posición “6”.
Para señalar un giro a la izquierda
pulse este interruptor a la posición
“4”. Cuando lo suelte, el interruptor
volverá a su posición central. Para apa-
gar los intermitentes pulse el interrup-
tor una vez éste haya regresado a su
posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “*”
Pulse este interruptor para hacer sonar
la bocina.
Turn signal switch
Horn switch
SAU03890
Interruptor de paro del motor
“#/$”
Sitúe este interruptor en “#” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “$” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si la motoci-
cleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU03898
Interruptor de las luces “9/'/:”
Sitúe este interruptor en “
'” para
encender la luz de posición, la luz del
cuadro de instrumentos y el piloto tra-
sero. Sitúe el interruptor en “:” para
encender también el faro. Sitúe el inte-
rruptor en “9” para apagar todas las
luces.
E
SAU00143
Interruptor de arranque “,”
Pulse este interruptor para poner en
marcha el motor con el arranque eléc-
trico.
SC000005
bB
Véanse las instrucciones de arranque
en la página 5-1 antes de arrancar el
motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1
2
3
1. Interruptor de ráfagas “&”
2. Interruptor del regulador de luces “&/%”
3. Interruptor de intermitencia “4/6”
4. Interruptor de la bocina “*”
1. Interruptor de paro del motor “#/$”
2. Interruptor de las luces “9/
'/:”
3. Interruptor de arranque “,”
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg10.png)
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia el
puño del manillar. Para embragar suelte
la maneta. Para que el embrague fun-
cione con suavidad debe tirar de la
maneta rápidamente y soltarla lenta-
mente.
La maneta de embrague está dotada de
un interruptor de embrague que forma
parte del sistema de corte del circuito
de encendido. (Véase en la página
3-11 una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado
izquierdo del motor y se utiliza en
combinación con la maneta de embra-
gue para cambiar las marchas de la
transmisión de 5 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta
motocicleta.
SAU00158
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero tire de la maneta
hacia el puño del manillar.
1
1
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg11.png)
3-6
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el
lado derecho de la motocicleta. Para
aplicar el freno trasero pise el pedal.
SAU03756
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
Introduzca la llave en la cerradura y
gúela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede extraerse el tapón del
depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la
llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta
su posición original y luego extrái-
gala.
NOTA:
No se puede colocar el tapón del depó-
sito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además, la
llave no se puede extraer si el tapón no
esté correctamente colocado y bloquea-
do.
SWA00032
Xr
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente colo-
cado antes de emprender la marcha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
a
1. Pedal de freno a. Abrir la cerradura
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg12.png)
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03753
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gaso-
lina en el depósito. Llene el depósito
hasta la parte inferior del tubo de llena-
do, como se muestra en la figura.
SW000130
Xr
8 No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasoli-
na se caliente y se expanda.
8 Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
SAU00185
bB
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco
y suave, ya que la gasolina puede
dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico.
SAU04284
SCA00104
bB
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo
provocará graves averías en piezas
internas del motor tales como las vál-
vulas, los aros de pistón, así como el
sistema de escape.
El motor Yamaha está diseñado para
funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o superior. Si se
producen detonaciones (o autoencendi-
do), utilice gasolina de otra marca o
súper sin plomo. El uso de gasolina sin
plomo prolonga la vida útil de las bují-
as y reduce los costes de mantenimien-
to.
1. Tubo de llenado
2. Nivel de gasolina
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
11 L
Reserva:
3,4 L
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg13.png)
3-8
SAU03236
Distribuidor de gasolina
Esta moto está equipada con un distri-
buidor de gasolina de presión negativa.
El distribuidor de gasolina suministra
gasolina desde el depósito a los carbu-
radores, a la vez que la filtra.
Seguidamente se explican las posicio-
nes de la palanca del distribuidor de
gasolina y se muestran en las ilustra-
ciones.
ON
Con la palanca del distribuidor de gaso-
lina en esta posición, la gasolina pasa
hacia el carburador cuando el motor
está en marcha. Gire la palanca del dis-
tribuidor de gasolina a esta posición
cuando arranque el motor y en viaje.
RES
Significa reserva. Con la palanca del
distribuidor de gasolina en esta posi-
ción, se habilita la reserva de gasolina.
Gire rápidamente la palanca del distri-
buidor de gasolina hasta esta posición
si se queda sin gasolina durante un
viaje; en caso contrario, el motor puede
calarse y deberá arrancarse con mezcla
enriquecida (ver “PRI”). Tras girar la
palanca del distribuidor de gasolina a
“RES”, reposte tan pronto como sea
posible y asegúrese de girar de nuevo la
palanca del distribuidor de gasolina a la
posición “ON”.
PRI
Significa mezcla enriquecida. Con la
palanca del distribuidor en esta posi-
ción, el motor puede arrancarse cerran-
do el aire. Gire la palanca del distribui-
dor hasta esta posición cuando el motor
se haya quedado sin gasolina en mar-
cha. Con ello se envía gasolina directa-
mente al carburador, lo que facilita el
arranque. Una vez que el motor haya
arrancado, asegúrese de girar la palanca
a la posición “ON” (o “RES”, si aún no
ha repostado).
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1
1. Flecha en “RES” 1. Flecha en “PRI”
1. Flecha en “ON”
ON: posición de normal RES: posición de reserva PRI: posición de prime
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg14.png)
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03839
Palanca del estárter
(estrangulador) “1”
Para arrancar un motor en frío es nece-
saria una mezcla más rica de aire-gaso-
lina; el estárter (estrangulador) la sumi-
nistra.
Mueva la palanca en dirección a para
accionar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección b para
desactivar el estárter (estrangulador).
Starter
(choke) lever
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la
llave en la cerradura y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en
su posición original y extraiga la llave.
SW000030
Xr
No conduzca nunca con un casco
sujeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando la
pérdida del control y un posible acci-
dente.
SAU00300
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está equi-
pado con un regulador de precarga del
muelle.
SC000015
bB
No gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
1
a
1
2
3
4
5
b
a
2
1
1. Palanca del estárter (estrangulador) “1” 1. Portacascos
a. Abrir.
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg15.png)
3-10
SW000040
Xr
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo con-
trario pueden disminuir la manejabi-
lidad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del modo
siguiente.
Para incrementar la precarga del muelle
y endurecer la suspensión, gire el regu-
lador de precarga de cada conjunto
amortiguador en la dirección a. Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el regulador de
precarga de cada conjunto amortigua-
dor en la dirección b.
NOTA:
Alinee la muesca correspondiente del
regulador de precarga con el indicador
de posición del amortiguador.
SAU00330
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la motocicleta en posi-
ción vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase más adelante una explicación
del sistema de corte del circuito de
encendido.)
SW000044
Xr
No se debe conducir la motocicleta
con el caballete lateral bajado o si
éste no puede subirse correctametne
(o no se mantiene arriba); de lo con-
trario, el caballete lateral puede
tocar el suelo y distraer al conductor,
con el consiguiente riesgo de que éste
pierda el control. El sistema de corte
del circuito de encendido de Yamaha
ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto,
revise regularmente este sistema tal
como se describe más abajo y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha
si no funciona correctamente.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Position de réglage
Mínima (blanda) 1
Estándar 2
Maxima (dura) 5
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg16.png)
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03720
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interruptor
del caballete lateral, el interruptor del
embrague y el interruptor de punto
muerto) tiene las funciones siguientes.
8 Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la
maneta de embrague no está accio-
nada.
8 Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece baja-
do.
8 Para el motor cuando hay una mar-
cha puesta y se baja el caballete
lateral.
Compruebe periódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del cir-
cuito de encendido conforme al proce-
dimiento siguiente.
SW000045
Xr
Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la moto-
cicleta.
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg17.png)
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “
#”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Después de haberse calado el motor:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga presionada la maneta del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
NOTA:
Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.
SÍ
SÍ NO
El sistema está en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
SÍ NO
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg18.png)
4-1
SAU01114
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápida-
mente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería,
fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante,
además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
SAU03439
Lista de comprobaciones previas a la utilización
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina
• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
3-6–3-7
Aceite del motor
• Comprobar el nivel de aceite del motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
6-9–6-12
Freno delantero
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
3-5, 6-20,
6-22–6-24
Freno trasero
• Comprobar su funcionamiento.
• Comprobar el juego libre del pedal.
• Ajustar si es necesario.
3-6, 6-20–6-23
Embrague
• Comprobar su funcionamiento.
• Engrasar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
3-5, 6-19
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg19.png)
4-2
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
Puño del acelerador
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego libre.
• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que realice el ajuste o que lo lubrifique.
6-15, 6-28
Cables de control
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar si es necesario.
6-27–6-28
Cadena de transmisión
• Comprobar la holgura de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar el estado de la cadena.
• Engrasar si es necesario.
6-25–6-27
Ruedas y neumáticos
• Comprobar si están dañadas.
• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
6-15–6-18
Pedales de freno y cambio
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación del pedal si es necesario.
6-28
Manetas de freno y embrague
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.
6-29
Caballete lateral
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar el pivote si es necesario.
6-29
Fijaciones del chasis
• Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
• Apretar si es necesario.
—
Instrumentos, luces, señales e
interruptores
• Comprobar su funcionamiento.
• Corregir si es necesario.
3-2–3-4, 6-34–6-37
Interruptor del caballete lateral
• Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
3-11–3-12
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
![](/html/32/3232/3232760a3b7928d5b9ddbee13f21dc0046e3776660da17a7ca766ca42ea3d285/bg1a.png)
4-3
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
NOTA:
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy
poco tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
SWA00033
Xr
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar la motocicleta.