Quale proprietario di una XVS125, state approfittando della vasta esperienza e modernissima tecnologia
Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito
alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XVS125
offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni
possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
HAU00005
Q
g
aA
NOTA:
NOTA:
8 Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita.
8 La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante
miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le
informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi
discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del
libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
g
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI ....................9-1
9
Numeri di identificazione ..........................................9-1
Numero di identificazione della chiave .....................9-1
Numero di identificazione del veicolo .......................9-1
Etichetta del modello ................................................9-2
HAU00021
QDARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia,
essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle
leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni
dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori
questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali
sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.
In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza.
Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono
sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la
sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in
modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
DESCRIZIONE
1234
5
6
Vista da sinistra
2
HAU00026
Part locations
1. Faro (pagina 6-34)
2. Rubinetto del carburante(pagina 3-8)
3. Fusibili (pagina 6-33)
4. Portacasco (pagina 3-9)
5. Ghiere di registro della precarica molle del
gruppo ammortizzatori(pagina 3-9)
6. Pedale del cambio (pagina 3-5)
2-1
789
10
11
12
Vista da destra
DESCRIZIONE
t l
2
7. Kit di attrezzi in dotazione(pagina 6-1)
8. Batteria(pagina 6-31)
9. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)
10. Blocchetto di accensione/bloccasterzo(pagina 3-1)
11. Pedale del freno(pagina 3-6, 6-20)
12. Elemento filtrante(pagina 6-9)
2-2
DESCRIZIONE
1
2
3
4
5
6
7
8
Comandi e strumentazione
2
t l
1. Leva della frizione (pagina 3-5, 6-19)
2. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-3)
3. Gruppo del tachimetro(pagina 3-2)
4. Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-4)
5. Leva del freno (pagina 3-5, 6-20)
6. Manopola dell’acceleratore (pagina 6-15, 6-28)
7. Tappo del serbatoio del carburante(pagina 3-6)
8. Levetta dello starter(pagina 3-8)
2-3
HAU00027
O
F
F
O
N
L
O
C
K
P
P
U
S
H
I
G
N
I
T
I
O
N
ON
OFF
LOCK
(Parking)
.
ab
HAU00029
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e
l’impianto di illuminazione e viene inoltre
utilizzato per il bloccaggio dello sterzo. Di
seguito sono descritte le varie posizioni
del blocchetto.
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e
si può avviare il motore.
In questa posizione non si può togliere la
chiave di accensione.
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave
di accensione.
HAU00036
HAU00038
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HW000016
g
Non girare mai la chiave in posizione
di “OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti
elettrici verranno disattivati, con il
rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il
motociclo sia ben fermo prima di gira-
1. Permere.
2. Girare.
HAU00040
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti
elettrici sono inattivi. In questa posizione
si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta, girarla
su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta,
girarla su “OFF”.
3-1
re la chiave in posizione di “OFF” o
“LOCK”.
.
(parcheggio)
HAU01590
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la
chiave di accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di
poter girare la chiave su “
.
”.
HCA00043
aA
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
20
40
60
0
km/h
80
100
120
140
160
12 34
3
1. Spia abbagliante “&”
2. Spia degli indicatori di direzione “5”
3. Spia del folle “N”
4. Spia problemi al motore “”
Spie di segnalazione e di
avvertimento
Spia abbagliante “&”
Questa spia si accende quando il faro è
sulla posizione abbagliante.
Spia degli indicatori di direzione
“5”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta
l’interruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra.
Spie di segnalazione e di avvertimento
I
HAU03034
HAU00063
HAU00057
Spia del folle “N”
HAU00061
Questa spia si accende quando il cambio
è in folle.
HAU04243
Spia problemi al motore “”
Questa spia si accende o lampeggia
quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In questo
caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Questa spia si accende per pochi secondi
quando si gira la chiave su “ON”, ma questo non indica una anomalia.
1
80
100
60
40
20
0
120
2
140
160
km/h
3
4
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
3. Contachilometri parziale
4. Manopola di reset
HAU01087
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un
tachimetro, un contachilometri totalizzatore ed un contachilometri parziale. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la
distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento con la mano-
pola di reset. Si può usare il contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di carburante.
Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
NOTA:
Soltanto per il modello tedesco equipaggiato con un limitatore di velocità:
Il limitatore di velocità impedisce al moto-
ciclo di superare una velocità di marcia di
80 km/h.
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
Allarme antifurto
A richiesta, si può fare installare su que-
sto motociclo un allarme antifurto da un
concessionario Yamaha.
Contattare un concessionario Yamaha
per maggiori informazioni.
3
1. Interruttore lampeggio faro
2. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante
3. Interruttore degli indicatori di direzione
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “*”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
Interruttori sul manubrio
HAU00119
Interruttore lampeggio faro “&”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “&/%”
Posizionare questo interruttore su “&”
per la luce abbagliante e su “%” per la
luce anabbagliante.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
3
1. Interruttore lampeggio faro “&”
2. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante
3. Interruttore degli indicatori di direzione
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “*”
Interruttore degli indicatori di direzione “4/6”
Spostare questo interruttore verso “6”
per segnalare una curva a destra.
Spostare questo interruttore verso “4”
per segnalare una curva a sinistra. Una
volta rilasciato, l’interruttore ritorna in
posizione centrale. Per spegnere le luci
degli indicatori di direzione, premere
l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
“*”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
Interruttore di avviamento “,”
HAU00143
1
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
2
aA
Consultare le istruzioni di avviamento
a pagina 5-1 prima di accendere il
3
1. Interruttore di spegnimento motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “,”
HAU03890
motore.
Interruttore di spegnimento motore
HAU03889
“#/$”
Porre questo interruttore su “#” prima di
accendere il motore. Mettere questo interruttore su “$” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
/:”
'
HAU03898
” per
Interruttore delle luci “9/
'
Porre questo interruttore su “
accendere la luce di posizione anteriore,
HAU00129
quella posteriore e le luci del cruscotto.
Porre l’interruttore su “:” per accendere
anche il faro. Porre l’interruttore su “9” per
spegnere tutte le luci.
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
1. Leva della frizione1. Pedale del cambio1. Leva del freno
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio.
Per staccare la frizione, tirare la leva
verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole
della frizione, tirare la leva rapidamente e
rilasciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un inter-
ruttore della frizione che fa parte
dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione. (vedere pagina 3-11 per
spiegazioni sull’impianto di interruzione
del circuito di accensione).
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si
cambiano le marce della trasmissione
sempre in presa a 5 marce installata su
questo motociclo.
HAU00157
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola
a destra del manubrio. Per azionare il
freno anteriore, tirare la leva verso la
manopola.
1
3
HAU00158
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
3
1. Pedale del frenoa. Apertura.
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro
del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
a
HAU03756
Tappo del serbatoio del
carburante
Per togliere il tappo del serbatoio del
carburante
Inserire la chiave nella serratura e farle
fare un quarto di giro in senso orario. La
serratura si apre e si può togliere il tappo
del serbatoio del carburante.
Per installare il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso
antiorario, e poi sfilarla.
NOTA:
Non si può installare il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la
chiave se il tappo non è serrato e chiuso
a chiave correttamente.
HWA00032
g
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia installato correttamente prima di utilizzare il motociclo.
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante fino
al fondo del bocchettone, come illustrato
nella figura.
HW000130
g
8 Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU00185
aA
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le
superfici verniciate o di plastica.
HAU04284
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
11 L
Quantità riserva:
3,4 L
HCA00104
aA
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi alle
parti interne del motore, come le valvole, i segmenti, l’impianto di scarico
ecc.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in
testa, usare benzina di una marca diversa
oppure benzina super senza piombo.
L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle candele e riduce i costi
di manutenzione.
3
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
ON: posizione di aperturaRES: posizione di reservaPRI: posizione di iniezione
3
1. Freccia posizionata su “ON” (aperto)
Rubinetto del carburante
Questo motociclo è equipaggiato con un
rubinetto benzina a depressione. Il rubinetto benzina fornisce il carburante dal
serbatoio ai carburatori, filtrandolo nel
contempo.
Qui di seguito spieghiamo le posizioni del
rubinetto benzina, visibili nelle illustrazioni.
ON (aperto)
Con il rubinetto benzina in questa posizione, il carburante affluisce ai carburatori
quando il motore è in funzione. Mettere il
rubinetto in questa posizione quando si
avvia il motore e durante la guida.
HAU03236
1. Arrow mark positioned over “RES”1. Arrow mark positioned over “PRI”
RES (riserva)
Questo indica riserva. Con il rubinetto
benzina in questa posizione, è disponibile
il carburante di riserva. Girare rapidamente il rubinetto benzina in questa posizione
quando finisce la benzina durante la
guida, altrimenti il motore può arrestarsi e
sarà necessario iniettare del carburante
(vedere “PRI”). Dopo aver posizionato il
rubinetto benzina su “RES”, effettuare il
rifornimento il più presto possibile e ricordarsi di riportare il rubinetto benzina su
“ON”!
3-8
PRI (iniezione)
Questo indica iniezione. Con la leva del
rubinetto benzina in questa posizione, si
può iniettare del carburante. Girare il rubinetto benzina in questa posizione se si è
permesso al motore di restare completamente senza carburante. In questo modo
il carburante viene inviato direttamente al
carburatore, facilitando l’avviamento del
motore. Dopo l’avviamento del motore,
ricordarsi di girare il rubinetto su “ON”
(aperto) (o su “RES”, se non avete ancora effettuato il rifornimento).
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
a
b
1
b
a
2
a
1
2
3
4
5
1. Levetta dello starter (arricchitore) “1”1. Portacasco
HAU03839
Levetta dello starter
(arricchitore) “1”
Per l’avviamento a freddo, il motore
richiede una miscela di aria e carburante
più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
a Aprire.
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella serratura e poi girarla come illustrato nella figura.
Per chiudere il portacasco, metterlo nella
sua posizione originaria e poi togliere la
chiave.
g
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il
rischio di incidenti.
3-9
HAU00260
HW000030
1
1. Anello di regolazione precarica molla
amortizzatore posteriore
2. Indicatore di posizione
HAU00300
Regolazione dei gruppi degli
ammortizzatori
Ciascun gruppo dell’ammortizzatore è
equipaggiato con una ghiera di registro
della precarica della molla.
HC000015
aA
Non tentare mai di girare un registro
oltre i valori massimi o minimi.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Posizione di regolazione
Minimo (morbida)1
Normale2
Massimo (dura)5
g
Regolare sempre entrambi gli ammortizzatori sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe risultare scarsamente
maneggevole e poco stabile.
Eseguire la regolazione della precarica
3
delle molle come segue.
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare
la ghiera di registro su ciascun gruppo
ammortizzatore in direzione a. Per
aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare la
ghiera di registro su ciascun gruppo
ammortizzatore in direzione b.
NOTA:
Allineare la tacca prescelta sulla ghiera di
registro con l’indicatore di posizione
sull’ammortizzatore.
HW000040
HAU00330
Cavalletto laterale
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il
cavalletto laterale con il piede mentre si
tiene il motociclo diritto.
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavalletto
laterale fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere più avanti per spiegazioni
sull’impianto di interruzione del circuito di
accensione).
HW000044
g
Non si deve utilizzare il motociclo con
il cavalletto laterale abbassato, o se
risulta impossibile alzarlo correttamente (oppure se non resta alzato),
altrimenti il cavalletto laterale potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota,
con conseguente possibilità di perdere
il controllo del mezzo.
L’impianto d’interruzione del circuito
di accensione della Yamaha è stato
progettato a supporto della responsabilità del pilota di alzare il cavalletto
laterale prima di mettere in movimento
il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo impianto regolarmente
come descritto di seguito e di farlo
riparare da un concessionario Yamaha
se non funziona correttamente.
3-10
HAU03720
Impianto di interruzione del
circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di
accensione (comprendente l’interruttore
del cavalletto laterale, l’interruttore della
frizione e l’interruttore del folle) ha le
seguenti funzioni.
8 Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata ed il cavalletto laterale alzato, ma la leva della frizione
non è tirata.
8 Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata e la leva della frizione tirata, ma il cavalletto laterale
è ancora abbassato.
8 Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata e si abbassa il
cavalletto laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla
seguente procedura.
HW000045
g
Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Assicurarsi che l’interruttore di arresto motore sia
regolato su “
Questo controllo fornisce risultati più affidabili se
viene eseguito a motore caldo.
SÌNO
Il sistema funziona bene. Si può guidare la motocicletta.
NOTA:
3
3. Girare la chiavetta su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
#”.
SÌ
A motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Inserire la marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si ferma?
Dopo che il motore si è fermato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
SÌNO
NO
L’interruttore di folle può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale può essere
difettoso.
Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
3-12
HAU01114
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.
• Effettuare il rifornimento, se necessario.
• Verificare l’assenza di perdite nei condotti del carburante.
3-6–3-7
Olio motore
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.
6-9–6-12
Freno anteriore
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
3-5, 6-20,
6-22–6-24
Freno posteriore
• Controllare il funzionamento.
• Controllare il gioco del pedale.
• Regiolare, se necessario.
3-6, 6-20–6-23
Frizione
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo, se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
3-5, 6-19
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo
imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento,
perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo,
controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
HAU03439
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
4-1
4
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Manopola dell’acceleratore
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco.
• Se necessario, incaricare un concessionario Yamaha della regolazione o della
lubrificazione.
6-15, 6-28
Cavi di comando
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare, se necessario.
6-27–6-28
Catena di trasmissione
• Controllare la tensione della catena.
• Regolare, se necessario.
• Controllare le condizioni della catena.
• Lubrificare, se necessario.
6-25–6-27
Ruote e pneumatici
• Verificare che non siano danneggiati.
• Controllare le condizioni e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione di gonfiaggio.
• Correggere, se necessario.
6-15–6-18
Pedali del freno e del cambio
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione dei pedali, se necessario.
6-28
Leve del freno e della frizione
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve, se necessario.
6-29
Cavalletto laterale
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione, se necessario.
6-29
Fissaggi della parte ciclistica
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare, se necessario.
—
Strumenti, luci, segnali ed
interruttori
• Controllare il funzionamento.
• Riparare, se necessario.
3-2–3-4, 6-34–6-37
Interruttore del cavalletto
laterale
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
3-11–3-12
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
4
4-2
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il motociclo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e
la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
HWA00033
g
Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dell’utilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e
riparare prima di utilizzare il motociclo.
4
4-3
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
1
HAU00372
g
8 Familiarizzare completamente con
tutti i comandi e le loro funzioni
prima di utilizzare il mezzo.
Consultare il concessionario
Yamaha di fiducia per tutti i
comandi o le funzioni eventualmente non compresi a fondo.
8 Non avviare o far funzionare mai il
motore in ambienti chiusi per
qualsiasi durata di tempo. I gas di
5
scarico sono tossici e la loro inalazione può provocare la perdita
di conoscenza ed il decesso in
tempi brevi. Accertarsi di garantire sempre una ventilazione adeguata.
8 Accertarsi di avere alzato il caval-
letto laterale prima di avviare il
mezzo. Se il cavalletto laterale
non è completamente alzato,
potrebbe toccare il terreno e
distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il control-
lo del mezzo.
HAU00373
HAU03515
Avviamento del motore
Affinché il sistema di interruzione del circuito di accensione dia il consenso
all’avviamento, deve essere stata soddisfatta una delle seguenti condizioni:
8 Il cambio è in folle.
8 Il cambio è innestato su una marcia
con la leva della frizione tirata ed il
cavalletto laterale alzato.
HW000054
g
8 Prima di accendere il motore, con-
trollare il funzionamento
dell’impianto di interruzione del
circuito di accensione in conformità alla procedura descritta a
pagina 3-12.
8 Non marciare mai con il cavalletto
laterale abbassato.
1. Freccia posizionata su “ON” (aperto)
1. Girare il rubinetto del carburante su
“ON” (aperto).
2. Girare la chiave su “ON” e verificare
che l’interruttore di spegnimento
motore sia su “#”.
3. Mettere il cambio in folle.
NOTA:
Quando il cambio è in folle, la spia del
folle dovrebbe essere accesa, altrimenti
fare controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
5-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
4. Attivare lo starter (arricchitore) e
chiudere completamente l’accelera-
tore (vedere pagina 3-9 per il funzionamento dello starter (arricchitore)).
5. Accendere il motore premendo
l’interruttore di avviamento.
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare l’inter-
ruttore di avviamento, attendere alcuni
secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di
accensione deve essere il più breve pos-
sibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10
secondi per ogni tentativo.
6. Dopo l’avviamento del motore, riportare indietro della metà il pomello/la
levetta dello starter (arricchitore).
HCA00055
aA
Per una lunga durata del motore, scaldare sempre il motore prima di mettere
in moto il mezzo. Non accelerare mai a
fondo quando il motore è freddo!
7. Disattivare lo starter (arricchitore)
quando il motore è caldo.
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde normalmente all’acceleratore con lo starter
(arricchitore) disattivato.
HAU01258
Avviamento del motore a caldo
Seguire la stessa procedura dell’avviamento del motore a freddo, ma con
l’eccezione che lo starter (arricchitore)
non serve quando il motore è caldo.
5
5-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
1
N
2
3
4
5
1
Punto cambio marcia
(km/h)
1ª
→ 2ª
2ª
→ 3ª
3ª
→ 4ª
4ª
→ 5ª
23
36
50
60
1. Pedale del cambio
N. Posizione di folle
Cambi di marcia
5
Cambiando, il pilota determina la potenza
del motore disponibile nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite ecc.
Le posizioni del selettore cambio sono
indicate nell’illustrazione.
NOTA:
Per mettere il cambio in folle, premere
diverse volte il pedale del cambio fino alla
fine della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
HAU00423
aA
8 Anche con la trasmissione in
folle, non proseguire la marcia per
inerzia a motore spento per lunghi
periodi di tempo, e non trainare il
motociclo su distanze lunghe. La
trasmissione viene lubrificata correttamente solo quando il motore
è in funzione. Una lubrificazione
insufficiente può danneggiare la
trasmissione.
8 Usare sempre la frizione per cam-
biare le marce, per evitare di danneggiare il motore, la trasmissione ed il gruppo trasmissione, che
non sono progettati per resistere
allo shock provocato dall’innesto
forzato di una marcia.
Shifting
5-3
HC000048
HAU02941
Punti di cambio marce
consigliati (solo per la Svizzera)
La tabella che segue illustra i punti di
cambio marce consigliati durante l’accelerazione.
NOTA:
Per scalare due marce in una volta, ridurre in conformità la velocità (per es., scen-
dere a 35 km/h per passare dalla quarta
alla seconda).
Shift points (for Switzerland only)
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00424
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di
carburante:
8 Riscaldare bene il motore.
8 Chiudere lo starter (arricchitore) al
più presto possibile.
8 Salire di marcia in progressione rapi-
da ed evitare regimi di rotazione elevati del motore durante l’accelerazio-
ne.
8 Non accelerare il motore mentre si
scalano le marce ed evitare regimi di
rotazione elevati quando non c’è
carico sul motore.
8 Spegnere il motore invece di lasciar-
lo al minimo per lunghi periodi di
tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
HAU00436
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella
vita del motore di quello tra 0 e 1.000 km.
Per questo motivo, leggere attentamente
quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1.000 km.
Le varie parti del motore si usurano e si
adattano reciprocamente, creando i giochi di funzionamento corretti. Durante
questo periodo, si deve evitare di marciare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra
condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAU04399
0–500 km
Evitare il funzionamento prolungato del
motore con un’apertura di gas superiore a
1/3.
500–1.000 km
Evitare il funzionamento prolungato del
motore con un’apertura di gas superiore a
1/2.
HCA00058
aA
Dopo 1.000 km di funzionamento, si
deve cambiare l’olio motore e sostituire l’elemento del filtro dell’olio.
1.000 km e più
Adesso il veicolo può essere fatto funzionare normalmente.
HC000049
aA
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare
controllare immediatamente il mezzo
da un concessionario Yamaha.
5
5-4
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00460
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal blocchetto di
accensione.
HW000058
g
8 Dato che il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi dove
i pedoni o i bambini non possano
facilmente toccarli.
8 Non parcheggiare su un pendio o
5
su terreno soffice, altrimenti il
motociclo potrebbe ribaltarsi.
5-5
HAU00462
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00464
La sicurezza è un obbligo del buon motociclista. Le ispezioni, le regolazioni e le
lubrificazioni periodiche conserveranno il
mezzo nelle migliori condizioni possibili di
sicurezza e di efficienza. I punti più
importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione sono illustrati
nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della
manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come
una guida generale in condizioni di marcia normali. POTREBBE ESSERE
NECESSARIO RIDURRE TALE INTERVALLI IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, DEL TERRENO,
DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICA E
DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
HW000060
g
Se non si ha confidenza con i lavori di
manutenzione del motociclo, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
1. Kit di attrezzi in dotazione
HAU01175
Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova dietro
al pannello B (vedere pagina 6-6 per le
procedure di rimozione e di installazione
dei pannelli).
Le informazioni per l’assistenza contenu-
te in questo libretto e gli attrezzi del kit in
dotazione hanno lo scopo di aiutarvi
nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia
possibile che, per eseguire correttamente
determinati lavori di manutenzione, siano
necessari degli attrezzi supplementari,
come una chiave dinamometrica.
NOTA:
Se non si è in possesso gli attrezzi o
l’esperienza necessari per un determinato
lavoro, farlo eseguire dal concessionario
Yamaha di fiducia.
HW000063
g
Le modifiche non approvate dalla
Yamaha possono provocare cali delle
prestazioni e rendere il mezzo non
sicuro per l’uso. Consultare un concessionario Yamaha prima di tentare
di eseguire modifiche di qualsiasi
genere.
6
6-1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
CONTROLLO
ANNUALE
16121824
1*Circuito del carburante
• Verificare che i tubi flessibili del carburante ed il tubo di
depressione non siano fessurati o danneggiati.
√√√√ √
2Candele
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
√√
• Sostituire.√√
3*Valvole
• Controlla il gioco valvole.
• Regolare.
√√√√
4Elemento filtro aria
• Pulire.√√
• Sostituire.√√
5Frizione
• Controllare il funzionamento.
• Regolare.
√√√√√
6*Freno anteriore
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido.
(Vedere NOTA a pagina 6-4.)
√√√√√ √
• Sostituire le pastiglie freno.se usurate fino al limite
7*Freno posteriore
• Controllare il funzionamento e regolare il gioco del pedale
del freno.
√√√√√ √
• Sostituire le ganasce del freno.se usurate fino al limite
HAU03686
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
8 I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base
ad un determinato numero di chilometri.
8 A partire da 30.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6.000 km.
8 Affidare ad un concessionario Yamaha l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto richiede attrezzi, dati e
capacità tecniche particolari.
6
6-2
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
8*Tubo freno
• Verificare l’assenza di fessurazioni o danneggiamenti.√√√√ √
• Sostituire. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)Ogni 4 anni
9*Ruote
• Verificare che non siano disassate o danneggiate e
controllare il serraggio dei raggi.
• Stringere i raggi, se necessario.
√√√√
10*Pneumatici
• Controllare la profondità del battistrada e che non siano
danneggiati.
• Sostituire, se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggerla, se necessario.
√√√√ √
11*Cuscinetti ruote
• Controllare che i cuscinetti non siano allentati o
danneggiati.
√√√√
12*Forcellone
• Controllare il funzionamento e l’assenza di gioco eccessivo.√√√√
• Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno.Ogni 24.000 km
13Catena di trasmissione
• Controllare la tensione della catena.
• Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata
correttamente.
• Pulire e lubrificare.
Ogni 1.000 km e dopo il lavaggio del
motociclo o il suo utilizzo nella pioggia
14*Cuscinetti sterzo
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo è duro.√√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 24.000 km
15
*
Elementi di fissaggio
della parte ciclistica
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
correttamente.
√√√√ √
16Cavalletto laterale
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
√√√√ √
17
*
Interruttore del
cavalletto laterale
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
18
*
Forcella• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio.√√√√
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
CONTROLLO
ANNUALE
16121824
6-3
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
19
*
Gruppi degli
ammortizzatori
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d'olio
sugli ammortizzatori.
√√√√
20*Carburatore
• Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).
• Regolare il regime del minimo del motore.
√√√√√ √
21Olio motore
• Cambiare.
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite d’olio sul
veicolo.
√√√√√ √
22
Elemento del filtro
dell’olio motore
• Sostituire.√√√
23
*
Interruttori del freno
anteriore e posteriore
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
24
Parti in movimento e
cavi
• Lubrificare.√√√√ √
25
*
Luci, segnali ed
interruttori
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il faro.
√√√√√ √
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
CONTROLLO
ANNUALE
16121824
6
NOTA:
8 Il filtro dell’aria richiede un’assistenza più frequente, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
8 Manutenzione del freno idraulico
9 Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
9 Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
9 Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
6-4
HAU03541
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1. Pannellol A1. Bullone1. Pannello B
HAU01122
Rimozione ed installazione dei
pannelli
I pannelli illustrati sopra vanno smontati
per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare
riferimento a questa sezione tutte le volte
che si deve togliere ed installare un
pannello.
1
1
HAU03185
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Togliere il bullone.
6
6-5
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Tirare in fuori la parte posteriore del
pannello, e poi far scorrere il pannello in avanti per sganciarlo anteriormente.
6
Per installare il pannello
1. Fissare il lato anteriore del pannello,
e poi inserire la parte posteriore del
pannello.
2. Installare il bullone.
1
a
1. Copriserratura pannello
a. Apertura.
HAU03184
Pannello B
Per togliere il pannello
1. Spostare il coperchietto della serratura, inserire la chiave nella serratura e girarla in senso orario di 1/4 di
giro.
6-6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Tirare in fuori la parte posteriore del
pannello con la chiave inserita nella
serratura, e poi far scorrere il pannello in avanti per sganciarlo anteriormente.
Per installare il pannello
1. Fissare il lato anteriore del pannello,
e poi inserire la parte posteriore del
pannello con la chiave inserita nella
serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso
antiorario, sfilarla e richiudere il
coperchietto della serratura.
1
1. Cappucci delle candele
HAU03329
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti
del motore e sono facili da controllare.
Dato che il calore ed i depositi provocano
una lenta erosione delle candele, bisogna
smontarle e controllarle in conformità alla
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Inoltre, lo stato delle candele può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere una candela
1. Togliere il cappuccio della candela.
6
6-7
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
Per controllare le candele
1. Controllare che l’isolatore di porcellana attorno all’elettrodo centrale sia
di colore marroncino chiaro (colore
ideale quando si utilizza normalmente il motociclo).
2. Controllare che tutte le candele
installate nel motore abbiano lo stesso colore.
1. Chiave per candelea. Distanza tra gli elettrodi
2. Togliere la candela come illustrato
nella figura, utilizzando la chiave per
candele che si trova nel kit di attrezzi
in dotazione.
6
NOTA:
Se il colore di una candela è nettamente
diverso, il motore potrebbe presentare
un’anomalia. Non tentare di diagnosticare
problemi di questo genere. Invece fare
controllare il motociclo da un concessionario Yamaha.
3. Verificare che ciascuna candela non
presenti usura degli elettrodi e
eccessivi depositi di carbonio o di
altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
CR7HSA (NGK)
U22FSR-U (DENSO)
Per installare una candela
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi
2. Pulire la superficie della guarnizione
3. Installare la candela con l’apposita
a
con uno spessimetro e, se necessario, regolarla secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0,6–0,7 mm
della candela e la sua superficie di
accoppiamento ed eliminare ogni
traccia di sporco dalla filettatura
della candela.
chiave e poi stringerla con la coppia
di serraggio secondo specifica.
6-8
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2
1
3
Coppia di serraggio:
Candela:
12,5 Nm (1,25 m·kgf)
NOTA:
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere
una coppia di serraggio approssimativamente corretta, dopo il primo serraggio a
mano aggiungere un ulteriore quartomezzo giro. Tuttavia provvedere al più
presto possibile al serraggio della candela
secondo specifica.
4. Installare il cappuccio della candela.
HAU04433
Olio motore e elemento filtrante
Controllare sempre il livello dell’olio moto-
re prima di utilizzare il mezzo. Oltre a
questo, l’olio e l’elemento filtrante vanno
cambiati agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il motociclo su una
superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Accertarsi che il motociclo sia diritto
durante il controllo del livello dell’olio.
Basta una lieve inclinazione laterale per
provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
1. Oblò ispezione livello olio motore
2. Marchio di livello massimo
3. Marchio di livello minimo
3. Attendere qualche minuto per far
depositare l’olio e poi controllarne il
livello attraverso l’oblò in basso sul
lato destro del carter.
NOTA:
Il livello dell’olio motore deve trovarsi tra i
riferimenti del minimo e del massimo.
4. Se il livello dell’olio motore è inferiore al minimo, rabboccare con il tipo
di olio consigliato per raggiungere il
livello appropriato.
6
6-9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1
1
1. Tappo del bocchettone riempimento olio
motore
Per cambiare l’olio motore (con o
senza sostituzione dell’elemento fil-
trante)
1. Accendere il motore, lasciarlo scal-
6
dare per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare un contenitore sotto il
motore per raccogliere l’olio esausto.
1. Tappo filettato di scarico dell’olio motore1. Bullone (×3)
3. Togliere il tappo del bocchettone ed
il tappo filettato di scarico per scaricare l’olio dal carter.
4. Togliere il coperchio dell’elemento
filtrante togliendo i bulloni.
NOTA:
Saltare le fasi 4-6 se non si cambia l’ele-
mento filtrante.
6-10
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2
1
1. Elemento filtante
2. O-ring
5. Togliere e sostituire l’elemento fil-
trante e l’O-ring.
6. Installare il coperchio dell’elemento
filtrante installando i bulloni e poi
stringendoli con la coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone del coperchio
dell’elemento filtrante:
10 Nm (1,0 m·kgf)
NOTA:
Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato correttamente nella sua sede.
7. Installare il tappo filettato di scarico
dell’olio motore e poi stringerlo con
la coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio
motore:
34 Nm (3,4 m·kgf)
8. Aggiungere la quantità secondo spe-
cifica dell’olio motore consigliato e
poi installare e stringere il tappo del
bocchettone.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Con sostituzione dell’elemento
filtrante:
1,6 L
Senza sostituzione dell’elemento
filtrante:
1,4 L
Quantità totale (motore a secco):
1,75 L
HCA00105
aA
8 Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifica anche la frizione), non miscelare additivi chimici all’olio né
usare oli di gradazione superiore
a “CD”. Inoltre non usare oli con
etichetta “ENERGY CONSERVING
II” (CONSERVANTE ENERGIA II)
o superiore.
8 Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nel carter.
6
6-11
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
9. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio,
spegnere immediatamente il motore
e cercarne le cause.
10. Spegnere il motore, controllare il
livello dell’olio e correggerlo, se
necessario.
6
1. Bulloni (×2)
2. Vite di serraggio
HAU03330
Pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria
Eseguire la pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Pulire più spesso l’elemen-
to del filtro dell’aria, se si utilizza il mezzo
su percorsi molto bagnati o polverosi.
1. Togliere la scatola del filtro dell’aria
togliendo i bulloni e allentando la vite
di serraggio.
1
1
1. Vite (×5)
2. Togliere il coperchio della scatola
del filtro dell’aria togliendo le viti.
6-12
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
1. Elemento del filtro dell’aria
2. Vite (×2)
3. Togliere l’elemento del filtro dell’aria
togliendo le viti.
4. Picchiettare leggermente l’elemento
del filtro dell’aria per togliere la maggior parte della polvere e dello sporco, e poi eliminare lo sporco residuo
con aria compressa, come illustrato
nella figura. Se l’elemento del filtro
dell’aria è danneggiato, sostituirlo.
5. Installare l’elemento del filtro
dell’aria inserendolo nella scatola del
filtro e poi installando le viti.
HC000082
aA
8 Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamente nella scatola del filtro
dell’aria.
8 Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti i
pistoni e/o i cilindri potrebbero
usurarsi eccessivamente.
6. Installare il coperchio della scatola
del filtro dell’aria installando le viti.
7. Installare la scatola del filtro dell’aria
installando i bulloni.
8. Stringere la vite di serraggio.
6
6-13
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
b
a
Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte importante del
motore e necessita di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di
affidare la maggior parte delle regolazioni
del carburatore ad un concessionario
Yamaha in possesso delle nozioni e delle
esperienze professionali necessarie.
Tuttavia, la messa a punto descritta nella
prossima sezione può venire eseguita dal
proprietario nell’ambito della manutenzione periodica.
aA
6
Il carburatore viene messo a punto e
testato a fondo nello stabilimento di
produzione Yamaha. Eventuali tentativi di modificare queste regolazioni
senza sufficienti nozioni tecniche
potrebbero provocare un calo delle
prestazioni o danneggiamenti del
motore.
HAU00629
HC000094
HAU01168
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la
regolazione del regime del minimo del
motore come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
NOTA:
Per eseguire questa regolazione, occorre
un contagiri.
1. Collegare il contagiri al cavo della
candela.
2. Accendere il motore e lasciarlo scaldare per diversi minuti a 1.000–
2.000 giri/min, accelerandolo ogni
tanto a 4.000–5.000 giri/min.
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde rapidamente all’acceleratore.
1. Vite di fermo del gas
3. Controllare il regime del minimo del
motore e, se necessario, regolarlo al
valore secondo specifica agendo
sulla vite di fermo dell’acceleratore.
Per aumentare il regime del minimo,
girare la vite in direzione a. Per
ridurre il regime del minimo, girare la
vite in direzione b.
Regime del minimo:
1.250–1.450 giri/min.
NOTA:
Se non si riesce a regolare il regime del
minimo secondo specifica come descritto
sopra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
6-14
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
a
a. Gioco del cavo dell’acceleratore
HAU00635
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore deve
essere di 3–5 mm alla manopola
dell’acceleratore. Controllare periodicamente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un
concessionario Yamaha.
HAU00637
Regolazione del gioco delle
valvole
Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante
e/o rumorosità del motore. Per impedire
che ciò accada, fare regolare il gioco
delle valvole da un concessionario
Yamaha agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
HAU04427
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
della vostra moto, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione dei pneumatici
prima di utilizzare il mezzo.
HW000082
g
8 Controllare e regolare la pressio-
ne dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura
ambiente).
8 Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del
pilota, del carico e degli accessori
approvati per questo modello.
6
6-15
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)
Carico*AnteriorePosteriore
Fino a 90 kg
175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)
200 kPa
(2,00 kgf/cm
2
2,00 bar)
90 kg–massimo
175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)
200 kPa
(2,00 kgf/cm
2
2,00 bar)
Carico massimo* 183 kg
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
6
HWA00012
g
Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata, le
prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro mezzo, tenere sempre
8 Regolare la sospensione e la
pressione dei pneumatici in funzione del carico.
8 Prima di utilizzare il mezzo, con-
trollare sempre la condizione e la
pressione dei pneumatici.
presenti le seguenti precauzioni.
8 NON SOVRACCARICARE MAI IL
MOTOCICLO! L’uso di un motoci-
clo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici,
perdite del controllo o infortuni
gravi. Verificare che il peso totale
del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori non superi il carico massimo specificato
per il motociclo.
8 Non trasportare oggetti fissati
male che possono spostarsi
durante la marcia.
8 Fissare saldamente gli oggetti più
pesanti vicino al centro del motociclo e distribuire uniformemente
il peso sui due lati del mezzo.
6-16
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
a
1
Profondità minima del
battistrada (anteriore e
posteriore)
1,6 mm
ANTERIORE
FabbricanteMisuraModello
CHENG SHIN
80/100-18 47P
C-916
80/100-18 M/C 47P
INOUE
80/100-18 47P
MARBELLA NF27
80/100-18 M/C 47P
POSTERIORE
FabbricanteMisuraModello
CHENG SHIN
130/90-15 M/C 66PC-915
INOUE
130/90-15 M/C 66P
MARBELLA NR31
1. Fianco del pneumatico
a. Profondità del battistrada
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità al
centro del battistrada è scesa sotto al
limite prescritto, se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un
concessionario Yamaha.
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada posso-
no differire da nazione a nazione.
Rispettare sempre le disposizioni di legge
della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici con camera d’aria.
HW000078
g
8 Il pneumatico anteriore e quello
posteriore devono essere della
stessa marca e disegno, altrimenti
non si possono garantire le caratteristiche di manovrabilità del
mezzo.
8 Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
6-17
HAU00681
g
8 Fare sostituire i pneumatici
eccessivamente consumati da un
concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motociclo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di
marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
8 Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza
necessarie.
8 Sconsigliamo di applicare toppe
alle camere d’aria bucate.
Tuttavia, se inevitabile, applicare
la toppa sulla camera d’aria con
molta cura e sostituire la camera
d’aria al più presto con un prodotto di alta qualità.
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Ruote a raggi
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro mezzo, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano le ruote
prescritte secondo specifica.
8 Prima di utilizzare il mezzo, control-
lare sempre che i cerchi delle ruote
non presentino cricche, piegature o
deformazioni e che i raggi non siano
allentati o danneggiati. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire
la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
6
riparazioni delle ruote, neppure di
lieve entità. In caso di deformazioni
o di cricche, la ruota deve venire
sostituita.
8 In caso di sostituzione del pneumati-
co o della ruota, occorre eseguire
l’equilibratura della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la
durata dei pneumatici.
HAU00685
8 Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie
caratteristiche.
6-18
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
b
a
c
7. Stringere il controdado sulla leva
a
21
b
della frizione e sul carter.
1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva
frizione
c. Gioco della leva della frizione
Regolazione del gioco della
leva della frizione
Il gioco della leva della frizione deve
essere di 5–10 mm come illustrato nella
figura. Controllare periodicamente il gioco
della leva della frizione e regolarlo come
segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva
della frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva
della frizione, girare il bullone di registro in direzione a. Per ridurre il
gioco della leva della frizione, girare
il bullone di registro in direzione b.
HAU00694
1. Controdado
2. Dado di registro del gioco della leva della
frizione
3. Se si riesce ad ottenere il gioco
secondo specifica della leva della frizione con il metodo sopra descritto,
stringere il controdado e saltare il
resto della procedura, altrimenti procedere come segue
4. Girare completamente il bullone di
registro sulla leva della frizione in
direzione a per allentare il cavo
della frizione.
5. Allentare il controdado sul carter.
6. Per aumentare il gioco della leva
della frizione, girare il dado di registro in direzione a. Per ridurre il
gioco della leva della frizione, girare
il dado di registro in direzione b.
6-19
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
b
a
21
c
HW000099
g
8 Dopo la regolazione del gioco
della leva del freno, controllare il
gioco ed accertarsi che il freno
funzioni correttamente.
8 Se, premendo la leva del freno, si
ha una sensazione di morbidezza
e cedevolezza, questo può indica-
1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva del
freno
c. Gioco della leva del freno
Regolazione del gioco della
leva del freno
6
Il gioco della leva del freno deve essere
di 5–8 mm come illustrato nella figura.
Controllare periodicamente il gioco della
leva del freno e regolarlo come segue, se
necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva del
freno.
2. Per aumentare il gioco della leva del
freno, girare il bullone di registro in
direzione a. Per ridurre il gioco
della leva del freno, girare il bullone
di registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.
HAU00696
re la presenza di aria nell’impianto
idraulico. In caso di presenza di
aria nell’impianto idraulico, farlo
spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il
mezzo. L’aria nell’impianto idraulico riduce la potenza della frenata,
con possibile perdita del controllo
del mezzo e di incidenti.
6-20
a
1
1. Poggiapiedi
a. Distanza tra il pedale del freno e la staffa
poggiapiedi
HAU03778
Regolazione della posizione e
del gioco del pedale del freno
HW000104
g
Consigliamo di affidare queste regolazioni ad un concessionario Yamaha.
Posizione del pedale del freno
Il filo superiore del pedale del freno deve
trovarsi approssimativamente 77 mm al di
sopra del filo superiore del poggiapiedi,
come illustrato nella figura. Controllare
periodicamente la posizione del pedale
del freno e regolarla come segue, se
necessario.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
a
2
b
1
a
a
b
1. Bullone di registro della posizione del
pedale del freno
2. Controdado
1. Allentare il controdado sul pedale
del freno.
2. Per alzare il pedale del freno, girare
il bullone di registro in direzione a.
Per abbassare il pedale del freno,
girare il bullone di registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.
g
Dopo la regolazione della posizione
del pedale del freno, si deve regolare il
gioco del pedale del freno.
HWA00044
a. Gioco del pedale del freno1. Dado di registro del gioco del pedale del
Gioco del pedale del freno
Il gioco del pedale del freno deve essere
di 20–30 mm all’estremità del pedale del
freno. Controllare periodicamente il gioco
del pedale del freno e regolarlo come
segue, se necessario.
6-21
freno
Per aumentare il gioco del pedale del
freno, girare il dado di registro sull’asta
del freno in direzione a. Per ridurre il
gioco del pedale del freno, girare il dado
di registro in direzione b.
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
b
a
g
8 Dopo la regolazione della tensio-
ne della catena di trasmissione o
la rimozione e l’installazione della
ruota posteriore, controllare sempre il gioco del pedale del freno.
8 Se non si riesce ad ottenere una
regolazione corretta come descritto sopra, affidare questa regolazione ad un concessionario
Yamaha.
8 Dopo la regolazione del gioco del
pedale del freno, controllare il
6
funzionamento della luce dello
stop.
HW000106
HAU00720
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e delle ganasce
del freno posteriore
Si deve verificare il consumo delle pastiglie del freno anteriore e delle ganasce
del freno posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
1. Bullone di registro della posizione del
pedale del freno
2. Dado di registro
HAU00713
Regolazione dell’interruttore
della luce stop
L’interruttore dello luce dello stop, attivato
dal pedale del freno, si regola correttamente quando la luce dello stop si accende, nell’attimo prima dell’effettuazione
della frenata. Se necessario, effettuare la
regolazione dell’interruttore dello luce
dello stop come segue.
Girare il dado di registro tenendo bloccato
in posizione l’interruttore della luce stop.
Per anticipare l’accensione dello stop,
girare il dado di registro in direzione a.
Per ritardare l’accensione dello stop, girare il dado di registro in direzione b.
6-22
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
AnteriorePosteriore
1. Scanalatura di indicazione usura1. Limite d’usura
HAU00725
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di una scanalatura di indicazione usura, che consente di verificare il
consumo della pastiglia senza dover
disassemblare il freno. Per controllare il
consumo della pastiglia, controllare la
scanalatura di indicazione usura. Se una
pastiglia si è consumata al punto che la
scanalatura è quasi scomparsa, fare
sostituire in gruppo le pastiglie dei freni
da un concessionario Yamaha.
2. Indicatore d’usura
Ganasce del freno posteriore
Il freno posteriore è provvisto di un indicatore d’usura, che consente di verificare il
consumo delle ganasce senza dover
disassemblare il freno.
Per controllare l’usura delle ganasce,
controllare la posizione dell’indicatore di
usura mentre si aziona il freno. Se una
ganascia si è consumata al punto che
l’indicatore ha raggiunto la linea del limite
di usura, fare sostituire in gruppo le ganasce dei freni da un concessionario
Yamaha.
1
2
1
1. Marchio di livello minimo
HAU00727
Controllo del livello del liquido
HAU03294
freni
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo
l’efficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
che il livello del liquido freni sia superiore
al riferimento del minimo e rabboccare,
se necessario. Un livello basso del liquido
freni può indicare che le pastiglie freni
sono consumate e/o la presenza di perdite nell’impianto dei freni. Se il livello del
liquido dei freni è basso, controllare
l’usura delle pastiglie e verificare che non
ci siano perdite nell’impianto dei freni.
6
6-23
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Rispettare le seguenti precauzioni:
8 Quando si controlla il livello del liqui-
do freni, assicurarsi che la parte
superiore della pompa freno sia in
piano.
8 Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, causando delle perdite e la
diminuzione dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
8 Rabboccare con lo stesso tipo di
6
liquido freni. Eventuali miscelazioni
possono causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione
dell’efficienza della frenata.
8 Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nel serbatoio della pompa
freno durante il rabbocco. L’acqua
causa una notevole riduzione del
punto di ebollizione del liquido e può
provocare l’effetto “vapor lock” (tampone di vapore).
8 Il liquido dei freni può corrodere le
parti verniciate o di plastica. Pulire
sempre immediatamente l’eventuale
liquido versato.
8 Dato che le pastiglie dei freni si con-
sumano, è normale che il livello del
liquido freni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello cala improvvisamente, fare accertare la causa
da un concessionario Yamaha.
HAU03985
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella NOTA dopo la tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Inoltre fare sostituire i paraolio della
pompa freno e della pinza, come pure il
tubo dell’impianto freni agli intervalli elencati qui di seguito, oppure se presentano
danneggiamenti o perdite.
8 Paraolio: Sostituire ogni due anni.
8 Tubo freni: Sostituire ogni quattro
anni.
6-24
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
a
HAU00744
Tensione della catena di
trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre, la tensione della catena di trasmissione prima di utilizzare il mezzo.
2
Per controllare la tensione della catena
di trasmissione
1. Posizionare il motociclo su una
superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Quando si effettua il controllo e la regolazione della tensione della catena di trasmissione, il motociclo deve essere posizionato diritto e non deve esserci nessun
peso su di esso.
1
a. Tensione della catena di trasmissione1. Dado di registro del gioco del pedale del
2. Mettere il cambio in folle.
3. Fare girare la ruota posteriore spingendo il mezzo per identificare la
parte più tesa della catena di trasmissione, e poi misurare la tensione della stessa come illustrato nella
figura.
Tensione della catena di trasmissione:
30–40 mm
4. Se la tensione della catena di trasmissione non è corretta, regolarla
come segue.
6-25
freno
2. Controdado
HAU03780
Per regolare la tensione della catena di
trasmissione:
1. Allentare il dado di registro del gioco
del pedale del freno, il dado del
perno ruota ed il controdado su
entrambe le estremità del forcellone.
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
aA
1
2
3
b
a
Una tensione errata della catena di trasmissione sovraccarica il motore e
può provocare lo slittamento o la rottura della catena. Per impedire che
questo avvenga, mantenere la tensione della catena di trasmissione entro i
limiti secondo specifica.
HC000096
1. Dado del perno ruota1. Dado di registro della tensione della
6
catena di transmission
2. Riferimento di allineamento
3. Controdado
2. Per tendere la catena di trasmissione, girare il dado di registro su
entrambe le estremità del forcellone
in direzione a. Per allentare la cate-
na di trasmissione, girare il dado di
registro su entrambe le estremità del
forcellone in direzione b, e poi spingere la ruota posteriore in avanti.
NOTA:
Utilizzando i riferimenti di allineamento su
entrambi i lati del forcellone, accertarsi
che entrambi i dadi di registro siano nella
stessa posizione per un allineamento corretto delle ruote.
6-26
3. Stringere entrambi i controdadi e poi
stringere il dado del perno ruota alla
coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
104 Nm (10,4 m·kgf)
4. Regolare il gioco del pedale del
freno (vedere pagina 6-21 per le procedure di regolazione del gioco del
pedale del freno).
HW000103
g
Dopo la regolazione del gioco del
pedale del freno, controllare il funzionamento della luce dello stop.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU03006
Lubrificazione della catena di
trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di
trasmissione agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione, altrimenti si usura rapidamente, specialmente se si utilizza il
mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi. Eseguire la manutenzione della
catena di trasmissione come segue.
HC000097
aA
Si deve lubrificare la catena di trasmissione dopo il lavaggio del motociclo o
l’utilizzo dello stesso nella pioggia.
1. Pulire la catena di trasmissione con
cherosene ed una spazzolina soffice.
HCA00053
aA
Per prevenire il danneggiamento degli
O-ring, non pulire la catena di trasmissione con macchine di lavaggio a getti
di vapore o di acqua ad alta pressione,
o con solventi non appropriati.
2. Asciugare la catena di trasmissione
con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di trasmissione con un lubrificante specifico per catene a O-ring.
HCA00052
aA
Non usare olio motore o qualsiasi altro
lubrificante per la catena di trasmissione, in quanto potrebbero contenere
sostanze che danneggiano gli O-ring.
HAU02962
Controllo e lubrificazione dei
cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento di tutti i cavi di
comando e le condizioni dei cavi, e lubrificare le estremità dei cavi, se necessario.
Se un cavo è danneggiato o non si
muove agevolmente, farlo controllare o
sostituire da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
6
6-27
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
g
I danneggiamenti della guaina esterna
possono influire negativamente sul
funzionamento del cavo e farebbero
arrugginire il cavo interno. Se il cavo è
danneggiato, sostituirlo al più presto
possibile per prevenire condizioni di
mancata sicurezza.
6
HW000112
HAU04034
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dell’acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento della manopola
dell’acceleratore.Inoltre si deve lubrificare
o sostituire il cavo agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU03370
Controllo e lubrificazione dei
pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento dei pedali del
freno e del cambio e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione dei pedali.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6-28
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU03164
Controllo e lubrificazione delle
leve del freno e della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento delle leve del
freno e della frizione e lubrificare, se
necessario, i punti di rotazione dei leve.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU03165
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento del cavalletto
laterale, e lubrificare, se necessario, il
punto di rotazione del cavalletto laterale e
le superfici di contatto metallo/metallo.
HW000113
g
Se il cavalletto laterale non si alza e
non si abbassa agevolmente, farlo
controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
HAU02939
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il
funzionamento della forcella come segue
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
HW000115
g
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si
ribalti.
Controllare che le gambe della forcella
non presentino graffi, danneggiamenti o
eccessive perdite di olio.
6
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6-29
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00794
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello
sterzo possono essere fonte di pericoli.
Pertanto si deve controllare il funzionamento dello sterzo come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto al
motore per alzare da terra la ruota
anteriore.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il motociclo su una
superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, preme-
6
re con forza il manubrio diverse volte
verso il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmente.
aA
Se la forcella è danneggiata o non fun-
ziona agevolmente, farla controllare o
riparare da un concessionario
Yamaha.
g
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si
ribalti.
HC000098
HW000115
2. Tenere le estremità inferiori delle
gambe delle forcella e cercare di
muoverle in avanti e all’indietro. Se
si sente del gioco, fare controllare o
riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
6-30
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
HAU01144
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti delle
ruote anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del
gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota
non gira agevolmente, fare controllare i
cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
1. Batteria
HAU01271
Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una
batteria sigillata (MF), esente da manutenzione. Non occorre controllare il liquido o aggiungere acqua distillata.
Carica della batteria
Se la batteria sembra scarica, farla caricare al più presto possibile da un conces-
sionario Yamaha. Tenere presente che la
batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il motociclo è equipaggiato con
accessori elettrici optional.
6
6-31
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
g
8 Il liquido della batteria è velenoso
e pericoloso, in quanto contiene
acido solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto
con la pelle, gli occhi o gli abiti e
proteggere sempre gli occhi
quando si lavora vicino alle batterie. In caso di contatto, prestare i
PRIMI SOCCORSI come segue.
9 CONTATTO ESTERNO:
Sciacquare con molta acqua.
9 CONTATTO INTERNO: Bere
6
grandi quantità di acqua o latte
e chiamare immediatamente un
medico.
9 OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
8 Le batterie producono gas idroge-
no esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette
ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria
in ambienti chiusi.
HW000116
8 TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il motociclo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente
fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per
più di due mesi, controllarla almeno
una volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria
prima dell’installazione.
6-32
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
11
aA
8 Tenere la batteria sempre carica.
Se si ripone una batteria scarica,
si possono provocare danni permanenti alla stessa.
8 Per caricare una batteria sigillata
(MF), occorre un caricabatteria
speciale (a tensione costante).
L’utilizzo di un caricabatteria convenzionale danneggerebbe la batteria. Se non si la ha possibilità di
utilizzare un caricabatteria per
batterie sigillate (MF), fare caricare la batteria da un concessionario Yamaha.
HC000102
1
1. Scatola fusibili (×2)1. Fusibile principale
HAU04190
Sostituzione dei fusibili
La scatola del fusibile principale e la scatola che contiene i fusibili dei circuiti individuali si trovano dietro al pannello A.
(vedere pagina 6-5 per le procedure di
rimozione e di installazione dei pannelli).
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come
segue:
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
2. Fusibile principal de rechange
3. Fusibile del faro
4. Fusibile dell’accensione
5. Fusibile dell’impianto di segnalazione
6. Fusibile del riscaldatore del carburatore
7. Fusibile di ricambio (×2)
2. Togliere il fusibile bruciato ed installarne uno nuovo dell’amperaggio
secondo specifica.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:30 A
Fusibile del faro:15 A
Fusibile dell’accensione:10 A
Fusibile dell’impianto di
segnalazione:10 A
Fusibile del riscaldatore del
carburatore:10 A
2
73564
6
6-33
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
HC000103
aA
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per
evitare di provocare danni estesi
all’impianto elettrico ed eventualmente
un incendio.
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione
per controllare se l’apparecchiatura
elettrica funziona.
4. Se il fusibile brucia subito nuovamente, fare controllare l’impianto
6
elettrico da un concessionario
Yamaha.
1. Gruppo faro
2. Vite (×2)
HAU04187
Sostituzione della lampadina
del faro
Questo motociclo è equipaggiato con una
lampadina del faro al quarzo. Se la lampadina del faro è bruciata, sostituirla
come segue:
1. Togliere il gruppo del faro togliendo
le viti.
1
1. Connettore del faro
2. Scollegare il connettore del faro e
poi togliere il coprilampada del faro.
6-34
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1
a
1. Coprilampada del faro
1. Portalampadaa. Non toccare questa superficie.
3. Togliere il portalampada del faro
girandolo in senso antiorario e poi
togliere la lampadina guasta.
HW000119
g
Le lampadine del faro si scaldano
molto. Pertanto tenere i prodotti
infiammabili lontani dalla lampadina
del faro accesa e non toccarla fino a
quando non si è raffreddata.
4. Posizionare una lampadina nuova e
poi fissarla con il portalampada.
6-35
aA
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per non sporcarla di
olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro,
sulla luminosità e sulla durata della
lampadina. Eliminare completamente
ogni traccia di sporco e le impronte
delle dita dalla lampadina utilizzando
un panno bagnato di alcool o diluente.
5. Installare il coprilampada e poi collegare il connettore.
HC000105
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2
1
6. Installare il gruppo del faro installando le viti.
7. Se necessario, fare regolare il faro
da un concessionario Yamaha.
1
1. Coppetta indicatore di direzione
2. Vite (×2)
HAU03218
Sostituzione di una lampadina
degli indicatori di direzione
6
1. Togliere il coprilampada della lampadina dell’indicatore di direzione
togliendo le viti.
1. Lampadina
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in
senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
le viti.
HC000108
aA
Non stringere eccessivamente le viti,
altrimenti il coprilampada potrebbe
rompersi.
6-36
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
1
1. Coprilampada della fanalino posteriore/
dello stop
2 Vite (×2)
HAU01623
Sostituzione della lampadina
del fanalino posteriore/dello
stop
1. Togliere il coprilampada del fanalino
posteriore/dello stop togliendo le viti.
1. Lampadina
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel
portalampada, premerla e poi girarla
in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
le viti.
HC000108
aA
Non stringere eccessivamente le viti,
altrimenti il coprilampada potrebbe
rompersi.
HAU01579
Come supportare il motociclo
Dato che questo modello non è equipaggiato con un cavalletto centrale, rispettare
le seguenti precauzioni quando si toglie la
ruota anteriore e posteriore o si eseguono
altri lavori di manutenzione che richiedono che il motociclo stia diritto. Prima di
iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione,
controllare che il motociclo sia in una
posizione stabile ed in piano. Per una
maggiore stabilità, si può mettere una
cassa di legno robusta sotto al motore.
Per la manutenzione della ruota anteriore
1. Stabilizzare la parte posteriore del
motociclo con un cavalletto per
motocicli o, se non è disponibile un
cavalletto supplementare, mettendo
un cric sotto il telaio di fronte alla
ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terra
utilizzando un cavalletto per motocicli.
6
6-37
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
Per la manutenzione della ruota posteriore
Sollevare la ruota posteriore da terra con
un cavalletto per motocicli o, se non è
disponibile un cavalletto supplementare,
mettendo un cric sotto ciascun lato del
telaio di fronte alla ruota posteriore, oppure sotto ciascun lato del forcellone.
2
1
1. Cavo del contachilometri1. Bullone di fermo del perno della ruota
HAU03239
Ruota anteriore
Per togliere la ruota anteriore
6
g
8 Si consiglia di affidare la manu-
tenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
8 Supportare fermamente il motoci-
clo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
1. Scollegare il cavo del contachilometri dalla ruota anteriore.
6-38
HW000122
anteriore
2. Perno della ruota
2. Allentare il bullone di fermo del
perno della ruota anteriore e poi il
perno della ruota.
3. Alzare la ruota anteriore da terra
seguendo la procedura a pagina
6-37.
4. Estrarre il perno della ruota e poi
togliere la ruota.
HCA00048
aA
Non frenare dopo aver aver tolto la
ruota insieme al disco freno, altrimenti
le pastiglie si chiuderebbero completamente.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1
1. Rinvio contachiometri
HAU04423
Per installare la ruota anteriore
1. Installare il rinvio del contachilometri
nel mozzo della ruota in modo che le
sporgenze combacino con le scanalature.
2. Alzare la ruota tra le gambe della
forcella.
1.Fermo
NOTA:
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra
le pastiglie del freno prima di inserire il
disco freno e che la scanalatura nel rinvio
del contachilometri combaci con il fermo
sulla gamba della forcella.
3. Inserire il perno della ruota.
4. Abbassare la ruota anteriore in
modo che tocchi il terreno.
5. Serrare il perno ruota alla coppia
prescritta.
Coppia di serraggio:
Perno ruota:
59 Nm (5,9 m·kgf)
6. Stringere il bullone di fermo del
perno della ruota anteriore alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone di fermo del perno ruota
anteriore:
20 Nm (2,0 m·kgf)
7. Premere con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare
il corretto funzionamento della forcella.
8. Collegare il cavo del contachilometri.
6
6-39
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2
1
43
5
1
1. Dado del perno ruota
Ruota posteriore
Per togliere la ruota posteriore
6
g
8 Si consiglia di affidare la manu-
tenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
8 Supportare fermamente il motoci-
clo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
1. Allentare il dado del perno ruota ed il
dado dell’asta di reazione sulla pia-
stra della ganascia freno.
32
1. Asta di reazione
HAU03189
HW000122
2. Dado dell’asta di reazione
3. Asta del freno
4. Dado di registro del gioco del pedale del
freno
5. Leva comando camma
2. Alzare la ruota posteriore da terra
seguendo la procedura a pagina
6-37.
3. Scollegare l’asta di reazione dalla
piastra ganascia freno togliendo il
dado ed il bullone.
4. Togliere il dado di registro del gioco
del pedale del freno e poi scollegare
l’asta freno dalla leva comando
camma.
6-40
1. Perno della ruota
2. Dado di registro della catena di
trasmissione
3. Controdado
5. Allentare il controdado ed il dado di
registro della catena di trasmissione
su entrambe le estremità del forcellone.
6. Togliere il dado del perno ruota, e
poi estrarre il perno della ruota.
7.Spingere la ruota in avanti e poi
togliere la catena di trasmissione
dalla corona.
NOTA:
Per togliere ed installare la ruota, non
occorre disassemblare la catena di trasmissione.
8. Togliere la ruota.
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare la ruota posteriore
HAU03190
1. Inserire il perno ruota dal lato sinistro
e poi installare la catena di trasmissione sulla corona.
2. Installare il dado del perno ruota e poi
abbassare la ruota posteriore in
modo che tocchi il terreno.
3. Installare l’asta freno sulla leva
comando camma e poi installare il
dado di registro del gioco del pedale
del freno sull’asta freno.
4. Collegare l’asta di reazione alla piastra ganascia freno installando il bullone ed il dado, e poi stringere il bullone alla coppia di serraggio
secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone dell’asta di reazione:
23 Nm (2,3 m·kgf)
5. Regolare la tensione della catena di
trasmissione. (vedere pagina 6-25
per le procedure di regolazione della
tensione della catena di trasmissione.)
6. Serrare il dado del perno ruota alla
coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
104 Nm (10,4 m·kgf)
7. Regolare la posizione e il gioco del
pedale del freno. (vedere pagina
6-20 per le procedure di regolazione
della posizione e del gioco del pedale del freno.)
HW000103
g
Dopo la regolazione del gioco del
pedale del freno, controllare il funzionamento della luce dello stop.
HAU01008
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano
un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare
dei guasti durante il funzionamento.
Eventuali problemi nell’impianto di alimentazione del carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o
perdite di potenza.
La tabella di ricerca ed eliminazione guasti che segue rappresenta una guida rapida e facile per controllare questi impianti
vitali. Tuttavia, se il mezzo dovesse
richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui
tecnici esperti sono in possesso degli
attrezzi, dell’esperienza e delle nozioni
necessari per l’esecuzione di una corretta
manutenzione del mezzo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha.
Le imitazioni possono essere simili ai
ricambi originali Yamaha, ma spesso
sono di qualità inferiore, hanno durata
minore e possono provocare riparazioni
costose.
6
6-41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Compressione
3. Ignizione
4. Batteria
1. Carburante
Controllare il livello del
Non c’è carburante.
Fornire carburante.
Azionare lo starter
C’è compressione.
Controllare l’ignizione.
Far controllare il veicolo da un
Rimuovere le candele e
Umidi
Asciutti
Asciugare con un panno asciutto e correggere
Fare controllare il veicolo da un
Aprire l’acceleratore a metà e azionare lo
Il motore non parte.
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buone condizioni.
Controllare il collegamento dei cavi batteria
Il motore non parte. Controllare la compressione.
Il motore non parte.
Azionare lo starter e
Controllare la compressione.
Non c’è compressione.
C’è abbastanza
lettrico.
controllare gli elettrodi.
elettrico.
carburante nel serbatoio.
carburante.
concessionario Yamaha.
i varchi delle candele o sostituire le candele.
concessionario Yamaha.
Controllare la batteria.
starter elettrico.
e caricare la batteria se necessario.
Far controllare il veicolo da
un concessionario Yamaha.
Tabella di ricerca ed eliminazione guasti
g
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
HAU01297
HW000125
6
6-42
HAU03430
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi della tecnologia, la struttura aperta
rende il motociclo più vulnerabile. La ruggine e la corrosione possono svilupparsi
malgrado l’impiego di componenti di alta
qualità. Un tubo dello scarico arrugginito
potrebbe non dare nell’occhio su un’auto,
ma comprometterebbe irrimediabilmente
l’estetica di una moto. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica del motociclo, ne allunga
la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire le aperture della marmitta
con un sacchetto di plastica dopo
che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, tutti gli accoppiatori ed i connettori elettrici, compresi i cappucci
delle candele, siano ben serrati.
3. Eliminare i depositi ostinati di sporco, come l’olio bruciato sul carter,
con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai prodotti del
genere sui paraolio, sulle guarnizioni, sulle corone, sulla catena di trasmissione e sui perni delle ruote.
Sciacquare sempre con acqua lo
sporco ed il prodotto sgrassante.
Pulizia
HCA00010
aA
8 Evitare di usare detergenti per
ruote molto acidi, specialmente
sulle ruote a raggi. Se si utilizzano
prodotti del genere sullo sporco
particolarmente ostinato, non
lasciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di
quanto indicato sulle istruzioni
per l’uso. Inoltre sciacquare a
fondo la superficie con acqua,
asciugarla immediatamente e poi
applicare uno spray protettivo
anticorrosione.
8 Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare i parabrezza, le carenature, i pannelli e altre parti in
plastica. Per pulire la plastica,
usare soltanto un panno o una
spugna soffici, puliti, con detergente neutro ed acqua.
7
7-1
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
8 Non utilizzare prodotti chimici
forti sulle parti in plastica.
Accertarsi di non utilizzare panni
o spugne che siano stati a contatto di prodotti di pulizia forti o
abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), prodotti per eliminare o inibire la ruggine, liquido
freni, antigelo o liquido della batteria.
8 Non utilizzare macchine di lavag-
gio con getti di acqua ad alta
pressione o di vapore, in quanto
possono provocare infiltrazioni di
acqua e deterioramenti nelle
seguenti zone: tenute (di cuscinetti delle ruote e del forcellone,
7
forcella e freni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori,
strumenti, interruttori e luci), tubi
di sfiato e sfiati.
8 Per i motocicli muniti di parabrez-
za: Non usare detergenti forti o
spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti
detergenti per la plastica possono
lasciare graffi sul parabrezza.
Provare il prodotto su una piccola
parte nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se
il parabrezza è graffiato, usare un
preparato lucidante di qualità per
plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda, un
detergente neutro ed una spugna soffice
e pulita, e poi sciacquare a fondo con
acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da
denti o uno scovolino per bottiglie per le
zone di difficile accesso. Lo sporco ostinato e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interessata con
un panno bagnato per qualche minuto
prima della pulizia.
7-2
Dopo la guida nella pioggia, vicino al
mare e su strade su cui è stato sparso del
sale
Dato che il sale marino o quello sparso
sulle strade in inverno è estremamente
corrosivo in combinazione con l’acqua,
ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella
pioggia, vicino al mare e su strade su cui
è stato sparso del sale procedere come
segue:
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno può
restare fino alla primavera.
1. Lavare il motociclo con acqua fredda
e con un detergente neutro, dopo
che il motore si è raffreddato.
HCA00012
aA
Non usare acqua calda, in quanto
aumenta l’azione corrosiva del sale.
2. Dopo aver asciugato il motociclo,
per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche,
comprese quelle cromate e nichelate.
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle
di camoscio o un panno di tessuto
assorbente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamente la catena di trasmissione per
impedire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di
acciaio inox, compreso l’impianto di
scarico (con la lucidatura si possono
eliminare persino gli scolorimenti
provocati dal calore sugli impianti di
scarico di acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche,
comprese quelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi
traccia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
entità della vernice provocati dai
sassi, ecc.
7. Applicare della cera su tutte le
superfici verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il
motociclo prima di rimessarlo o di
coprirlo.
HWA00001
g
8 Accertarsi che non ci sia olio o
cera sui freni o sui pneumatici.
Se necessario, pulire i dischi e le
guarnizioni dei freni con un detergente per dischi freno o con acetone e lavare i pneumatici con
acqua calda ed un detergente
neutro.
8 Prima di utilizzare il motociclo,
provare la sua capacità di frenata
ed il comportamento in curva.
HCA00013
aA
8 Applicare con parsimonia olio e
cera e accertarsi di togliere con
un panno il prodotto in eccesso.
8 Non applicare mai olio o cera
sulle parti di gomma e di plastica,
bensì trattarle con prodotti specifici.
8 Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la
vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha
per consigli sui prodotti da usare.
7
7-3
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteggere il motociclo dalla polvere con una
copertura che lasci traspirare l’aria.
aA
8 Se si rimessa il motociclo in un
ambiente scarsamente ventilato, o
lo si copre con una tela cerata
quando è ancora bagnato, si permette all’acqua ed all’umidità di
penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
8 Per prevenire la corrosione, evita-
7
re scantinati umidi, ricoveri di animali (in considerazione della presenza di ammoniaca) e gli
ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimici forti.
HCA00014
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo.
2. Girare la leva del rubinetto benzina
in posizione di “ON” (aperto).
3. Scaricare le vaschette del carburatore allentando i tappi filettati di scarico; in questo modo si previene la
formazione di depositi di carburante.
Versare il carburante scaricato nel
serbatoio del carburante.
4. Riempire il serbatoio del carburante
ed aggiungere uno stabilizzatore del
carburante (se disponibile) per prevenire l’arrugginimento del serbatoio
ed il deterioramento del carburante.
5. Eseguire le fasi riportate di seguito
per proteggere i cilindri, i segmenti,
ecc. dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci delle candele
e le candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore in ciascun foro delle
candele.
c. Installare i cappucci sulle candele
e poi mettere le candele sulla
testa del cilindro in modo che gli
elettrodi siano a massa (questo
limiterà la formazione di scintille
durante la prossima fase).
d. Mettere in funzione diverse volte il
motore con lo starter (in questo
modo le pareti dei cilindri si ricopriranno di olio).
e. Togliere i cappucci dalle candele
e poi installare le candele ed i
cappucci delle candele.
HWA00003
g
Per prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi
di aver messo a massa gli elettrodi
della candela mentre si fa girare il
motore.
6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed
i punti di rotazione di tutte le leve e
dei pedali, come pure il cavalletto
laterale / il cavalletto centrale.
7-4
7. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione dei pneumatici e
poi sollevare il motociclo in modo
che entrambe le ruote non tocchino
terra. In alternativa, far girare di
poco le ruote tutti i mesi in modo da
prevenire il danneggiamento locale
dei pneumatici.
8. Coprire le aperture della marmitta
con sacchetti di plastica per prevenire la penetrazione dell’umidità.
9. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta
al mese. Non riporre la batteria in un
locale eccessivamente freddo o
caldo (meno di 0 °C o più di 30 °C).
Per ulteriori informazioni sul rimessaggio della batteria, vedere pagina
6-32.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare il motociclo.
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7
7-5
CARATTERISTICHE TECNICHE
–10° 0° 10° 20° 30°
40°
SAE 10W/30
SAE 10W/40
SAE 20W/40
SAE 20W/50
–20°
SAE 15W/40
50°C
Caratteristiche tecniche
HAU01038
ModelloXVS125
Dimensioni
Lunghezza totale2.320 mm
Larghezza totale910 mm
Altezza totale1.075 mm
Altezza alla sella670 mm
Interasse1.530 mm
Altezza dal suolo150 mm
Raggio minimo di sterzata2.900 mm
Peso netto (con olio o
serbatoio carburante pieno)156 kg
Motore
Tipo di motore4T benzina raffreddato ad
Disposizione dei cilindriV2
8
Cilindrata124 cm
Alesaggio × corsa41,0 × 47,0 mm
Rapporto di compressione11:1
Sistema di avviamentoStarter elettrico
Sistema di lubrificazioneCarter umido
aria, SOHC
3
Olio motore
Tipo
Classificazione olio motore
consigliataTipo API Service SE, SG o
superiore
aA
Assicurarsi di usare olio motore che non contiene modificatori antifrizione. Gli oli motore per automobili (spesso definiti
“ENERGY CONSERVING II”) contengono additivi antifrizione che causano scivolamenti della frizione e/o frizione dello
starter, risultando in una minore durata dei componenti e
prestazioni motore inferiori.
Quantita
Senza sostituzione
dell’elemento filtrante1,4 L
Con sostituzione
dell’elemento filtrante1,6 L
Quantità totale
(motore a secco)1,75 L
Filtro dell’ariaElemento tipo secco
8-1
CARATTERISTICHE TECNICHE
Carburante
TipoSOLTANTO BENZINA
NORMALE SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio11 L
Quantità riserva3,4 L
Carburatore
FabbricanteMIKUNI
Tipo × quantitàBDS26 × 1
Candela
Fabbricante/TipoNGK/CR7HSA o
DENSO/U22FSR-U
Varco0,6–0,7 mm
Tipo di frizioneUmida, a pió dischi
Trasmissione
Sistema di riduzione primariaIngranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria 3,400
Sistema di riduzione
secondariaA catena
Rapporto di riduzione
secondaria3,688
Numero di dinti per la catena di
trasmissione
(posteriore/anteriore)59/16
Tipo di trasmissioneA 5 rapporti, sempre in presa
Selettore cambioAzionamento con il piede
sinistro
8-2
Rapporto di riduzione1
a
2,643
a
2
1,684
a
3
1,261
a
4
1,000
a
5
0,852
Parte ciclistica
Tipo di telaioDoppia culla
Angolo di incidenza35°
Avancorsa135 mm
TipoFreno a tamburo
FunzionamentoAzionamento con il piede
destro
Sospensione
Anteriore
TipoForcella telescopica
Posteriore
TipoForcellone
Molla/amortizzatori
Anteriore
TipoMolla elicoidale/Amortizzatore
a bagno d’olio
Posteriore
TipoMolla elicoidale/Amortizzatore
a bagno d’olio
Corsa della ruota
Anteriore140 mm
Posteriore100 mm
Sistema elettrico
Sistema di accensioneT.C.I. (digital)
Sistema di generatore
TipoA.C. magneta
Uscita standard14 V, 23 A @ 5.000 rpm
8-3
Batteria
TipoGT6B-3
Potenza, capacità12 V, 6 Ah
Tipo di faroLampadina al quarzo (alogena)
Potenza della lampadina × quantità
Faro12 V, 60/55 W × 1
Luce di posizione posteriore/
stop12 V, 5/21 W × 1
Freccia anteriore12 V, 21 W × 2
Freccia posteriore12 V, 21 W × 2
Luce ausiliaria12 V, 4 W × 1
Segnalatore12 V, 1,7 W × 1
Spia del folle12 V, 1,7 W × 1
Spia abbagliante12 V, 1,7 W × 1
Spia degli indicatori di direzione 12 V, 1,7 W × 1
Spia problemi al motore12 V, 1,7 W × 1
Fusibles
Fusibile principale30 A
Fusibile del faro15 A
Fusibile dell’impianto di
segnalazione10 A
Fusibile dell’accensione10 A
Fusibile del riscaldatore del
carburatore10 A
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
8-4
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
1
HAU02944
Numeri di identificazione
Riportare il numero di identificazione della
chiave, il numero di identificazione del
veicolo e le informazioni dell’etichetta del
modello qui sotto negli appositi spazi per
assistenza nell’ordinazione di ricambi dai
concessionari Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veicolo.
1. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DELLA CHIAVE:
Numero di identificazione della
chiave
2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DEL VEICOLO:
3. INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
DEL MODELLO:
9
1
6
Il numero di identificazione della chiave è
impresso sulla targhetta della chiave.
Riportare questo numero nell’apposito
spazio ed usarlo come riferimento per
ordinare una chiave nuova.
HAU01041
HAU01039
1
1. Numero di identificazione del veicolo1. Numero di identificazione della chiave
HAU01043
Numero di identificazione del
veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è
impresso sul cannotto dello sterzo.
Riportare questo numero nell’apposito
spazio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo
serve ad identificare il motociclo e può
venire utilizzato per immatricolarlo presso
le autorità competenti.
9-1
1
1. Etichetta del modello
HAU03757
Etichetta del modello
L’etichetta del modello è applicata nella
posizione illustrata nella figura. Riportare
le informazioni di questa etichetta
nell’apposito spazio. Queste informazioni
sono necessarie per ordinare i ricambi
presso i concessionari Yamaha.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9
9-2
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2001·11–0.1×1(H)
!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.