Quale proprietario di una XVS125, state approfittando della vasta esperienza e modernissima tecnologia
Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito
alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XVS125
offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni
possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
HAU00005
Q
g
aA
NOTA:
NOTA:
8 Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita.
8 La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante
miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le
informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi
discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del
libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
g
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI ....................9-1
9
Numeri di identificazione ..........................................9-1
Numero di identificazione della chiave .....................9-1
Numero di identificazione del veicolo .......................9-1
Etichetta del modello ................................................9-2
HAU00021
QDARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia,
essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle
leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni
dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori
questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali
sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.
In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza.
Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono
sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la
sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in
modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
DESCRIZIONE
1234
5
6
Vista da sinistra
2
HAU00026
Part locations
1. Faro (pagina 6-34)
2. Rubinetto del carburante(pagina 3-8)
3. Fusibili (pagina 6-33)
4. Portacasco (pagina 3-9)
5. Ghiere di registro della precarica molle del
gruppo ammortizzatori(pagina 3-9)
6. Pedale del cambio (pagina 3-5)
2-1
789
10
11
12
Vista da destra
DESCRIZIONE
t l
2
7. Kit di attrezzi in dotazione(pagina 6-1)
8. Batteria(pagina 6-31)
9. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)
10. Blocchetto di accensione/bloccasterzo(pagina 3-1)
11. Pedale del freno(pagina 3-6, 6-20)
12. Elemento filtrante(pagina 6-9)
2-2
DESCRIZIONE
1
2
3
4
5
6
7
8
Comandi e strumentazione
2
t l
1. Leva della frizione (pagina 3-5, 6-19)
2. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-3)
3. Gruppo del tachimetro(pagina 3-2)
4. Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-4)
5. Leva del freno (pagina 3-5, 6-20)
6. Manopola dell’acceleratore (pagina 6-15, 6-28)
7. Tappo del serbatoio del carburante(pagina 3-6)
8. Levetta dello starter(pagina 3-8)
2-3
HAU00027
O
F
F
O
N
L
O
C
K
P
P
U
S
H
I
G
N
I
T
I
O
N
ON
OFF
LOCK
(Parking)
.
ab
HAU00029
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e
l’impianto di illuminazione e viene inoltre
utilizzato per il bloccaggio dello sterzo. Di
seguito sono descritte le varie posizioni
del blocchetto.
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e
si può avviare il motore.
In questa posizione non si può togliere la
chiave di accensione.
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave
di accensione.
HAU00036
HAU00038
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HW000016
g
Non girare mai la chiave in posizione
di “OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti
elettrici verranno disattivati, con il
rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il
motociclo sia ben fermo prima di gira-
1. Permere.
2. Girare.
HAU00040
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti
elettrici sono inattivi. In questa posizione
si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta, girarla
su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta,
girarla su “OFF”.
3-1
re la chiave in posizione di “OFF” o
“LOCK”.
.
(parcheggio)
HAU01590
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la
chiave di accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di
poter girare la chiave su “
.
”.
HCA00043
aA
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
20
40
60
0
km/h
80
100
120
140
160
12 34
3
1. Spia abbagliante “&”
2. Spia degli indicatori di direzione “5”
3. Spia del folle “N”
4. Spia problemi al motore “”
Spie di segnalazione e di
avvertimento
Spia abbagliante “&”
Questa spia si accende quando il faro è
sulla posizione abbagliante.
Spia degli indicatori di direzione
“5”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta
l’interruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra.
Spie di segnalazione e di avvertimento
I
HAU03034
HAU00063
HAU00057
Spia del folle “N”
HAU00061
Questa spia si accende quando il cambio
è in folle.
HAU04243
Spia problemi al motore “”
Questa spia si accende o lampeggia
quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In questo
caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Questa spia si accende per pochi secondi
quando si gira la chiave su “ON”, ma questo non indica una anomalia.
1
80
100
60
40
20
0
120
2
140
160
km/h
3
4
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
3. Contachilometri parziale
4. Manopola di reset
HAU01087
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un
tachimetro, un contachilometri totalizzatore ed un contachilometri parziale. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la
distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento con la mano-
pola di reset. Si può usare il contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di carburante.
Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
NOTA:
Soltanto per il modello tedesco equipaggiato con un limitatore di velocità:
Il limitatore di velocità impedisce al moto-
ciclo di superare una velocità di marcia di
80 km/h.
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
Allarme antifurto
A richiesta, si può fare installare su que-
sto motociclo un allarme antifurto da un
concessionario Yamaha.
Contattare un concessionario Yamaha
per maggiori informazioni.
3
1. Interruttore lampeggio faro
2. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante
3. Interruttore degli indicatori di direzione
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “*”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
Interruttori sul manubrio
HAU00119
Interruttore lampeggio faro “&”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “&/%”
Posizionare questo interruttore su “&”
per la luce abbagliante e su “%” per la
luce anabbagliante.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
3
1. Interruttore lampeggio faro “&”
2. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante
3. Interruttore degli indicatori di direzione
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “*”
Interruttore degli indicatori di direzione “4/6”
Spostare questo interruttore verso “6”
per segnalare una curva a destra.
Spostare questo interruttore verso “4”
per segnalare una curva a sinistra. Una
volta rilasciato, l’interruttore ritorna in
posizione centrale. Per spegnere le luci
degli indicatori di direzione, premere
l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
“*”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
Interruttore di avviamento “,”
HAU00143
1
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
2
aA
Consultare le istruzioni di avviamento
a pagina 5-1 prima di accendere il
3
1. Interruttore di spegnimento motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “,”
HAU03890
motore.
Interruttore di spegnimento motore
HAU03889
“#/$”
Porre questo interruttore su “#” prima di
accendere il motore. Mettere questo interruttore su “$” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
/:”
'
HAU03898
” per
Interruttore delle luci “9/
'
Porre questo interruttore su “
accendere la luce di posizione anteriore,
HAU00129
quella posteriore e le luci del cruscotto.
Porre l’interruttore su “:” per accendere
anche il faro. Porre l’interruttore su “9” per
spegnere tutte le luci.
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
1. Leva della frizione1. Pedale del cambio1. Leva del freno
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio.
Per staccare la frizione, tirare la leva
verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole
della frizione, tirare la leva rapidamente e
rilasciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un inter-
ruttore della frizione che fa parte
dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione. (vedere pagina 3-11 per
spiegazioni sull’impianto di interruzione
del circuito di accensione).
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si
cambiano le marce della trasmissione
sempre in presa a 5 marce installata su
questo motociclo.
HAU00157
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola
a destra del manubrio. Per azionare il
freno anteriore, tirare la leva verso la
manopola.
1
3
HAU00158
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
3
1. Pedale del frenoa. Apertura.
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro
del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
a
HAU03756
Tappo del serbatoio del
carburante
Per togliere il tappo del serbatoio del
carburante
Inserire la chiave nella serratura e farle
fare un quarto di giro in senso orario. La
serratura si apre e si può togliere il tappo
del serbatoio del carburante.
Per installare il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso
antiorario, e poi sfilarla.
NOTA:
Non si può installare il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la
chiave se il tappo non è serrato e chiuso
a chiave correttamente.
HWA00032
g
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia installato correttamente prima di utilizzare il motociclo.
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante fino
al fondo del bocchettone, come illustrato
nella figura.
HW000130
g
8 Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU00185
aA
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le
superfici verniciate o di plastica.
HAU04284
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
11 L
Quantità riserva:
3,4 L
HCA00104
aA
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi alle
parti interne del motore, come le valvole, i segmenti, l’impianto di scarico
ecc.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in
testa, usare benzina di una marca diversa
oppure benzina super senza piombo.
L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle candele e riduce i costi
di manutenzione.
3
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
ON: posizione di aperturaRES: posizione di reservaPRI: posizione di iniezione
3
1. Freccia posizionata su “ON” (aperto)
Rubinetto del carburante
Questo motociclo è equipaggiato con un
rubinetto benzina a depressione. Il rubinetto benzina fornisce il carburante dal
serbatoio ai carburatori, filtrandolo nel
contempo.
Qui di seguito spieghiamo le posizioni del
rubinetto benzina, visibili nelle illustrazioni.
ON (aperto)
Con il rubinetto benzina in questa posizione, il carburante affluisce ai carburatori
quando il motore è in funzione. Mettere il
rubinetto in questa posizione quando si
avvia il motore e durante la guida.
HAU03236
1. Arrow mark positioned over “RES”1. Arrow mark positioned over “PRI”
RES (riserva)
Questo indica riserva. Con il rubinetto
benzina in questa posizione, è disponibile
il carburante di riserva. Girare rapidamente il rubinetto benzina in questa posizione
quando finisce la benzina durante la
guida, altrimenti il motore può arrestarsi e
sarà necessario iniettare del carburante
(vedere “PRI”). Dopo aver posizionato il
rubinetto benzina su “RES”, effettuare il
rifornimento il più presto possibile e ricordarsi di riportare il rubinetto benzina su
“ON”!
3-8
PRI (iniezione)
Questo indica iniezione. Con la leva del
rubinetto benzina in questa posizione, si
può iniettare del carburante. Girare il rubinetto benzina in questa posizione se si è
permesso al motore di restare completamente senza carburante. In questo modo
il carburante viene inviato direttamente al
carburatore, facilitando l’avviamento del
motore. Dopo l’avviamento del motore,
ricordarsi di girare il rubinetto su “ON”
(aperto) (o su “RES”, se non avete ancora effettuato il rifornimento).
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
a
b
1
b
a
2
a
1
2
3
4
5
1. Levetta dello starter (arricchitore) “1”1. Portacasco
HAU03839
Levetta dello starter
(arricchitore) “1”
Per l’avviamento a freddo, il motore
richiede una miscela di aria e carburante
più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
a Aprire.
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella serratura e poi girarla come illustrato nella figura.
Per chiudere il portacasco, metterlo nella
sua posizione originaria e poi togliere la
chiave.
g
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il
rischio di incidenti.
3-9
HAU00260
HW000030
1
1. Anello di regolazione precarica molla
amortizzatore posteriore
2. Indicatore di posizione
HAU00300
Regolazione dei gruppi degli
ammortizzatori
Ciascun gruppo dell’ammortizzatore è
equipaggiato con una ghiera di registro
della precarica della molla.
HC000015
aA
Non tentare mai di girare un registro
oltre i valori massimi o minimi.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Posizione di regolazione
Minimo (morbida)1
Normale2
Massimo (dura)5
g
Regolare sempre entrambi gli ammortizzatori sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe risultare scarsamente
maneggevole e poco stabile.
Eseguire la regolazione della precarica
3
delle molle come segue.
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare
la ghiera di registro su ciascun gruppo
ammortizzatore in direzione a. Per
aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare la
ghiera di registro su ciascun gruppo
ammortizzatore in direzione b.
NOTA:
Allineare la tacca prescelta sulla ghiera di
registro con l’indicatore di posizione
sull’ammortizzatore.
HW000040
HAU00330
Cavalletto laterale
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il
cavalletto laterale con il piede mentre si
tiene il motociclo diritto.
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavalletto
laterale fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere più avanti per spiegazioni
sull’impianto di interruzione del circuito di
accensione).
HW000044
g
Non si deve utilizzare il motociclo con
il cavalletto laterale abbassato, o se
risulta impossibile alzarlo correttamente (oppure se non resta alzato),
altrimenti il cavalletto laterale potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota,
con conseguente possibilità di perdere
il controllo del mezzo.
L’impianto d’interruzione del circuito
di accensione della Yamaha è stato
progettato a supporto della responsabilità del pilota di alzare il cavalletto
laterale prima di mettere in movimento
il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo impianto regolarmente
come descritto di seguito e di farlo
riparare da un concessionario Yamaha
se non funziona correttamente.
3-10
HAU03720
Impianto di interruzione del
circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di
accensione (comprendente l’interruttore
del cavalletto laterale, l’interruttore della
frizione e l’interruttore del folle) ha le
seguenti funzioni.
8 Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata ed il cavalletto laterale alzato, ma la leva della frizione
non è tirata.
8 Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata e la leva della frizione tirata, ma il cavalletto laterale
è ancora abbassato.
8 Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata e si abbassa il
cavalletto laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla
seguente procedura.
HW000045
g
Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Assicurarsi che l’interruttore di arresto motore sia
regolato su “
Questo controllo fornisce risultati più affidabili se
viene eseguito a motore caldo.
SÌNO
Il sistema funziona bene. Si può guidare la motocicletta.
NOTA:
3
3. Girare la chiavetta su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
#”.
SÌ
A motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Inserire la marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si ferma?
Dopo che il motore si è fermato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
SÌNO
NO
L’interruttore di folle può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale può essere
difettoso.
Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
3-12
HAU01114
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.
• Effettuare il rifornimento, se necessario.
• Verificare l’assenza di perdite nei condotti del carburante.
3-6–3-7
Olio motore
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.
6-9–6-12
Freno anteriore
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
3-5, 6-20,
6-22–6-24
Freno posteriore
• Controllare il funzionamento.
• Controllare il gioco del pedale.
• Regiolare, se necessario.
3-6, 6-20–6-23
Frizione
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo, se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
3-5, 6-19
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo
imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento,
perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo,
controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
HAU03439
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
4-1
4
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Manopola dell’acceleratore
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco.
• Se necessario, incaricare un concessionario Yamaha della regolazione o della
lubrificazione.
6-15, 6-28
Cavi di comando
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare, se necessario.
6-27–6-28
Catena di trasmissione
• Controllare la tensione della catena.
• Regolare, se necessario.
• Controllare le condizioni della catena.
• Lubrificare, se necessario.
6-25–6-27
Ruote e pneumatici
• Verificare che non siano danneggiati.
• Controllare le condizioni e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione di gonfiaggio.
• Correggere, se necessario.
6-15–6-18
Pedali del freno e del cambio
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione dei pedali, se necessario.
6-28
Leve del freno e della frizione
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve, se necessario.
6-29
Cavalletto laterale
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione, se necessario.
6-29
Fissaggi della parte ciclistica
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare, se necessario.
—
Strumenti, luci, segnali ed
interruttori
• Controllare il funzionamento.
• Riparare, se necessario.
3-2–3-4, 6-34–6-37
Interruttore del cavalletto
laterale
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
3-11–3-12
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
4
4-2
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il motociclo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e
la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
HWA00033
g
Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dell’utilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e
riparare prima di utilizzare il motociclo.
4
4-3
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.