We
Company: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record
No.ContentsDate
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006
2
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
KONFORMITETSDEKLARATION
Vi
Company: MORIC CO., LTD.
Adress: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292
Deklarerar härmed att produkten
:
Typbeskrivning: STARTSPÄRR
Type-designation: 5SL-00
är i överensstämmelse med följande norm(er) eller dokument
R&TTE Direktiv(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Direktivet för Två- eller Trehjuliga motorcyklar(97/24/EC: Kapitel 8, EMC)
Ort för utfärdande: Shizuoka, Japan
Datum för utfärdande: 1 aug. 2002
Varvtalsregistrering
Nr.InnehållDatum
För att ändra kontaktperson och integrera typbeskrivning. 9 Jun. 2005
1
Version upp till normen EN60950 till EN60950-127 Feb. 2006
2
Verkställande direktör på division kvalitetssäkring.
representants namn och underskrift
Japan
:
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
Page 3
INLEDNING
MAU10100
Välkommen till Yamaha och dess motorcykelvärld!
Som ägare av XV1900A, kan du dra fördelar av den stora erfarenhet som Yamaha besitter och den senaste teknologin vad
gäller design och tillverkning av högkvalitativa produkter som har gett Yamaha det goda rykte om pålitlighet.
Ta dig tid att läsa igenom denna handbok noga så att du kan njuta av alla fördelarna som din XV1900A har. Handboken ger
dig inte bara anvisningar om hur du hanterar, kontrollerar och sköter din motorcykel, den ger dig även information om hur du
ska skydda dig själv och andra från problem och skador.
Dessutom får du många tips i handboken som gör att du kan hålla din motorcykel i bästa möjliga skick. Om du har ytterligare
frågor ska du inte dra dig för att fråga din Yamaha återförsäljare.
Yamaha-teamet önskar dig många säkra och trevliga körningar. Kom bara ihåg att låta säkerheten gå först!
Page 4
VIKTIG INFORMATION OM HANDBOKEN
O
Speciellt viktig information i denna handbok särskiljs genom följande:
Symbolen med en triangel innebär att du ska vara UPPMÄRKSAM! VAR PÅ DIN
VAKT! DET ANGÅR DIN EGEN SÄKERHET!
Om du inte följer en instruktion om VARNING, kan det ge upphov till allvarlig skada
VARNING
eller dödsfall för motorcykelföraren, någon som står bredvid eller en person som
kontrollerar eller reparerar motorcykeln.
MAU10151
FÖRSIKTIGT:
OBS:
FÖRSIKTIGT indikerar att du måste följa anvisningarna för att inte skada motorcykeln.
OBS är en viktig information för att underlätta vissa handhavanden.
BS:
● Denna handbok bör betraktas som en permanent del av motorcykeln och bör följa med den även om motorcykeln säljes.
● Yamaha har alltid som mål att förbättra produktdesign och kvalitet. Av denna anledning, medan denna handbok inne-
håller den senast tillgängliga produktinformationen, kan det förekomma vissa skillnader mellan motorcykeln och denna
handbok. Om du har några frågor angående denna handbok, kan du ta kontakt med din Yamaha återförsäljare.
MWA10030
VARNING
LÄS HELA DENNA HANDBOK ORDENTLIGT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MOTORCYKELN.
* Produkt och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
MOTORCYKLAR KÖR I ETT SPÅR.
SÄKER HANTERING OCH ANVÄND-
1
NING BEROR PÅ KORREKT KÖRTEKNIK SÅ VÄL SOM FÖRARENS
KUNSKAPER. ALLA FÖRARE SKA
KUNNA FÖLJANDE INNAN DE KÖR
DENNA MOTORCYKEL.
HAN ELLER HON SKA:
● FÅ NOGGRANNA ANVISNING-
AR AV EN KUNNIG PERSON OM
ALLA ASPEKTER AV MOTORCYKELKÖRNING.
● IAKTTA VARNINGAR OCH UN-
DERHÅLLSKRAV I ÄGARENS
HANDBOK.
● FÅ BEHÖRIG UTBILDNING I SÄ-
KER OCH KORREKT KÖRTEKNIK.
●
FÅ PROFESSIONELL TEKNISK
SERVICE ENLIGT ÄGARENS
HANDBOK OCH/ELLER NÄR
DET MEKANISKA SKICKET KRÄVER DET.
MAU10281
Säker körning
● Utför alltid kontroller före körning.
Noggranna kontroller kan förhindra olyckor.
● Denna motorcykel är konstruerad
för att bära föraren och en passagerare.
● Att bilister inte upptäcker och kän-
ner igen motorcyklar i trafiken är
den dominerande orsaken till
olyckor mellan bilar och motorcyklar. Många olyckor orsakas av bilförare som inte ser motorcykeln.
Att göra sig själv synlig verkar vara
ett mycket effektivt sätt att minska
risken för denna typ av olyckor.
Alltså:
• Använd en ljus jacka.
• Var extra försiktig när du närmar
dig och kör genom korsningar,
eftersom korsningar är de vanligaste platserna för motorcykelolyckor.
• Kör där bilisterna kan se dig.
Undvik att köra i bilisternas döda
vinkel.
1-1
● Många olyckor inbegriper oerfarna
förare. Det är faktisk så att många
förare som är inblandade i olyckor
inte har giltigt motorcykelkörkort.
• Se till att du är behörig och enbart lånar ut motorcykeln andra
behöriga förare.
• Känn din kompetens och din begränsning. Om du håller dig
inom dina begränsningar kan
det hjälpa dig undvika olyckor.
• Vi rekommenderar att du övar
dig på att köra motorcykeln där
det inte finns någon trafik tills du
känner motorcykeln och alla
dess reglage ordentligt.
● Många olyckor orsakas av att föra-
ren gör fel. Ett vanligt fel som förarna gör är stora svängar på grund
av FÖR HÖG HASTIGHET eller
felaktig kurvtagning (otillräcklig lutningsvinkel för hastigheten).
• Följ alltid hastighetsbegräsningarna och kör aldrig fortare än
vad väglaget och trafikförhållandena medger.
• Blinka alltid innan du svänger eller byter fil. Se till att bilisterna
kan se dig.
Page 9
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
● Förarens och passagerarens
kroppsställningar är viktiga för korrekt körning.
• Föraren ska ha båda händerna
på styret och båda fötterna på
förarens fotstöd under körning,
för att kunna behålla kontrollen
över motorcykeln.
• Passageraren ska alltid hålla i
föraren, sitsremmen eller handtaget, i förekommande fall, med
båda händerna och ha båda fötterna på passagerarens fotstöd.
• Kör aldrig med passagerare om
inte han eller hon kan ha båda
fötterna ordentligt på passagerarens fotstöd.
● Kör aldrig alkohol- eller narkotika-
påverkad.
● Denna motorcykel är endast kon-
struerad för att köra på vägar. Den
är inte lämplig för terrängkörning.
Skyddskläder
De flesta dödsolyckor med motorcyklar
beror på huvudskador. Att använda
hjälm är den allra främsta faktorn för att
förhindra eller minska huvudskador.
● Använd alltid en godkänd hjälm.
● Använd ansiktsskydd eller glasö-
gon. Vind i oskyddade ögon kan
bidra till försämrad syn som kan
försena upptäckten av faror.
● Att använda jacka, kraftiga stövlar,
byxor, handskar etc., är effektivt
för att förhindra eller minska
skrubbsår och skärsår.
● Använd aldrig löst sittande kläder,
eftersom de kan fastna i reglagespakar, fotstöd eller i hjulen och
orsaka skador eller en olycka.
● Rör aldrig vid motorn eller avgas-
systemet under eller efter körning.
De blir mycket heta och kan orsaka brännskador. Använd alltid
skyddskläder som täcker benen,
anklarna och fötterna.
● Passagerare ska också iaktta för-
siktighetsåtgärderna ovan.
Modifieringar
Modifieringar av denna motorcykel som
inte godkänts av Yamaha, eller borttagningen av originalutrustning, kan göra
motorcykeln osäker att köra och kan orsaka allvarliga personskador. Modifieringar kan även göra det olagligt att
använda motorcykeln.
Tillbehör och lastning
Om du sätter på tillbehör på motorcykeln eller lastar den kan stabiliteten och
hanteringen påverkas negativt om motorcykelns viktfördelning ändras. För att
undvika risken för olyckor, var ytterst
försiktig när du lastar motorcykeln eller
sätter på tillbehör på den. Var extra försiktig när du kör en motorcykel med last
eller tillbehör. Det finns några allmänna
riktlinjer att följa när du lastar motorcykeln eller sätter på tillbehör på den:
1
1-2
Page 10
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Lastning
Totala vikten för förare, passagerare,
tillbehör och last får inte överstiga den
1
maximala lasten.
Maxlast:
204 kg (450 lb)
När du lastar inom denna gräns, tänk
på följande:
● Lasten och tillbehörens vikt ska
hållas så låg och så nära motorcykeln som möjligt. Se till att fördela
vikten så jämnt som möjligt på
båda sidor av motorcykeln för att
minimera obalans och instabilitet.
● Vikt som rör sig kan orsaka plötslig
obalans. Se till att tillbehör och last
är ordentligt fastsatta på motorcykeln innan du kör. Kontrollera tillbehörsfästen och lastremmar ofta.
● Fäst aldrig stora eller tunga före-
mål på styret, framgaffeln eller
framskärmen. Sådana föremål, inklusive last som sovsäckar, sjösäckar eller tält, kan skapa instabil
hantering eller långsam styrning.
Tillbehör
Originaltillbehör från Yamaha är speciellt konstruerade för användning på
denna motorcykel. Eftersom Yamaha
inte kan testa alla andra tillbehör som
finns, måste du själv ta ansvar för att
välja ut, montera och använda tillbehör
som inte kommer från Yamaha. Var ytterst försiktig när du väljer och monterar
tillbehör.
Tänk på följande riktlinjer, så väl som
de under “Last” när du monterar tillbehör.
● Montera aldrig tillbehör eller ha
last som minskar motorcykelns
prestanda. Kontrollera tillbehöret
noggrant innan du använder det
för att säkerställa att det inte på något sätt minskar markfrigången eller lutningen vid kurvtagning, begränsar fjädringens utslag, styrutslaget eller manövreringen av reglage, eller skymmer lampor och
reflektorer.
• Tillbehör som sitter på styret eller på framgaffeln kan skapa instabilitet på grund av felaktig
viktfördelning eller ändringar i
aerodynamik. Om man sätter på
tillbehör på styret eller framgaffeln, måste de vara så lätta och
så få som möjligt.
• Skrymmande eller stora tillbehör
kan påverka motorcykelns stabilitet allvarligt på grund av aerodynamisk påverkan. Vinden kan
försöka lyfta motorcykeln, eller
kan motorcykeln bli instabil vid
sidvindar. Sådana tillbehör kan
även orsaka instabilitet när man
kör om eller blir omkörd av stora
fordon.
• Vissa tillbehör kan förskjuta föraren från dennas normala körställning. Denna felaktiga körställning begränsar förarens rörelsefrihet och kan minska styrförmågan. Därför rekommenderar vi inte sådana tillbehör.
1-3
Page 11
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
● Var försiktig när du monterar elek-
triska tillbehör. Om elektriska tillbehör överskrider kapaciteten i
motorcykelns elektriska system
kan elfel uppstå, vilket kan orsaka
en farlig förlust av ljus eller motorkraft.
Bensin och avgaser
● BENSIN ÄR MYCKET BRAND-
FARLIGT:
• Stäng alltid av motorn när du
tankar.
• Var försiktig så att du inte spiller
bensin på motorn eller avgassystemet vid tankning.
• Tanka aldrig medan du röker eller i närheten av öppen låga.
● Starta aldrig motorn eller kör den
inomhus under någon längre tid.
Avgaserna är giftiga och kan orsaka medvetslöshet eller dödsfall på
kort tid. Kör alltid motorcykeln där
det finns tillräcklig ventilation.
● Stäng alltid av motorn innan du
lämnar motorcykeln utan uppsikt
och ta ur nyckeln ur huvudströmbrytaren. När du parkerar motorcykeln, observera följande:
• Motorn och avgasröret kan vara
varma. Parkera därför inte motorcykeln där fotgängare eller
barn kan råka beröra dessa varma delar.
• Parkera inte motorcykeln i en
backe eller på mjukt underlag,
eftersom den då kan välta.
• Parkera inte motorcykeln nära
brandfarligt material, (t.ex. en fotogenvärmare, eller nära öppen
låga), eftersom det kan ta eld.
● När du transporterar motorcykeln i
ett annat fordon, se till att den står
upprätt. Om motorcykeln lutar, kan
bensin läcka ut ur bränsletanken.
● Om du skulle råka svälja bensin,
inandas mycket bensinångor eller
få bensin i ögonen, uppsök genast
läkare. Om du får bensin på huden
eller kläderna, tvätta omedelbart
området med tvål och vatten och
byt kläder.
1
1-4
Page 12
BESKRIVNING
Sedd från vänster
2
MAU10410
1. Strålkastare (se sidan 6-24)
2. Kopplingsvätskebehållare (se sidan 6-15)
3. Sadellås (se sidan 3-14)
4. Huvudsäkring (se sidan 6-23)
5. Batteri (se sidan 6-21)
6. Ägarens verktygssats (se sidan 6-1)
7. Nummerskyltsbelysning (se sidan 6-28)
8. Bakljus/bromsljus (se sidan 6-27)
9. Oljeavtappningsplugg B (vevhus) (se sidan 6-6)
10.Oljeavtappningsplugg A (vevhus) (se sidan 6-6)
11.Växelpedal (se sidan 3-11)
2-1
Page 13
Sedd från höger
BESKRIVNING
MAU10420
2
1. Hjälmhållare (se sidan 3-15)
2. Säkring för bränsleinsprutningssystem (se sidan 6-23)
3. Bromsvätskebehållare, bak (se sidan 6-15)
4. Säkringsbox (se sidan 6-23)
5. Påfyllningsplugg för motorolja (se sidan 6-6)
6. Tanklock (se sidan 3-12)
7. Bromsvätskebehållare, fram (se sidan 6-15)
8. Bromspedal (se sidan 3-12)
9. Oljefilterinsats (se sidan 6-6)
10.Oljeavtappningsplugg (oljetank) (se sidan 6-6)
11.Justeringsmutter för stötdämparens fjäderförspänning (se sidan 3-16)
2-2
Page 14
BESKRIVNING
Reglage och instrument
2
1. Kopplingshandtag (se sidan 3-11)
2. Styrarmaturer, vänster (se sidan 3-10)
3. Multi-funktionsmätare (se sidan 3-5)
4. Huvudströmbrytare/styrlås (se sidan 3-2)
5. Styrarmaturer, höger (se sidan 3-10)
6. Gashandtag (se sidan 6-10)
7. Bromshandtag (se sidan 3-11)
MAU10430
2-3
Page 15
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU10972
Startspärrsystem
1. Kodåterregistreringsnyckel (rött grepp)
2. Standardnycklar (svart grepp)
Denna motorcykel är utrustad med ett
startspärrsystem som förhindrar stöld
genom att återregistrera koderna i standardnycklarna. Systemet består av följande.
●
en kodåterregistreringsnyckel (med
ett rött grepp)
● två standardnycklar (med ett svart
grepp) som kan återregistreras
med nya koder
● en transponder (som sitter i kodå-
terregistreringsnyckeln)
● en startspärrenhet
● en ECU
● en indikeringslampa för startspärr-
system (Se sidan 3-3.)
Nyckeln med det röda greppet används
för att registrera koder i varje standardnyckel. Eftersom återregistrering är en
komplicerad åtgärd bör du ta motorcykeln tillsammans med alla tre nycklarna
till en Yamaha återförsäljare för att få
dem återregistrerade. Använd inte nyckeln med det röda greppet för att köra
motorcykeln. Den ska bara användas
för återregistrering av standardnycklarna. Använd alltid en standardnyckel för
att köra motorcykeln.
MCA11820
FÖRSIKTIGT:
● HÅLL REDA PÅ KODÅTERRE-
GISTRERINGSNYCKELN SÅ
ATT DU INTE TAPPAR BORT
KONTAKTA DIN ÅTER-
DEN!
FÖRSÄLJARE OM DU TAPPAR
BORT DEN! Om du tappar bort
kodåterregistreringsnyckeln är
det omöjligt att registrera nya
koder i standardnycklarna. Stan-
dardnycklarna kan fortfarande
användas för att starta motorcy-
keln, men om en ny kod krävs
(dvs, om en ny standardnyckel
tillverkas eller om du tappar bort
3-1
alla nycklar), måste hela startspärrsystemet bytas. Av denna
anledning bör du bara använda
standardnycklar och hålla kodåterregistreringsnyckeln i säkert
förvar.
● Doppa inte någon nyckel i vat-
ten.
● Utsätt inte någon nyckel för allt-
för höga temperaturer.
● Placera inte någon nyckel i när-
heten av magneter (tänk på att
även högtalare har magneter).
● Lägg inga tunga föremål på nå-
gon nyckel.
● Slipa inte eller förändra formen
på någon nyckel.
● Ta inte isär plastdelen på någon
nyckel.
● Sätt inte två nycklar för samma
startspärrsystem på samma
nyckelring.
● Håll standardnycklarna samt
nycklarna till startspärrsystemet borta från motorcykelns
återregistreringsnyckel.
● Håll andra nycklar för start-
spärrsystem borta från huvudströmbrytaren eftersom det kan
ge upphov till signalstörning.
3
Page 16
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
O
Huvudströmbrytare/styrlås
3
Reglaget för huvudströmbrytare/styrlås
hanterar tändningen och belysningen
och används även för att låsa styrningen.
BS:
Försäkra dig om att du använder en
standardnyckel (med svart grepp) för
normal användning av motorcykeln.
För att minimera risken att du tappar
bort kodåterregistreringsnyckeln (rött
grepp) bör du hålla den i säkert förvar
och bara använda den för kodåterregistrering.
MAU10471
ON
MAU36870
Alla elkretsar matas med ström, instrumentbelysningen, bakljuset, nummerskyltsbelysningen och parkeringsljuset
tänds och motorn kan startas. Det går
inte att ta ur nyckeln.
BS:
Strålkastaren tänds automatiskt när
motorn startat och lyser till dess nyckeln vrids till “OFF”, även om motorn
tjuvstannar.
MAU10660
OFF
Alla elektriska system är avstängda.
Det går att ta ur nyckeln.
MAU10680
LOCK
Styrlåset är låst och alla elektriska system är avstängda. Det går att ta ur
nyckeln.
För att låsa styrningen
1. Tryck.
2. Vrid.
1. Vrid styret helt och hållet till vänster.
2. Med nyckeln i läge “OFF”, tryck in
den och vrid den till “LOCK”.
3. Ta ur nyckeln.
3-2
Page 17
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
För att låsa upp styrningen
1. Tryck.
2. Vrid.
Tryck in nyckeln och vrid den till “OFF”.
MWA10060
VARNING
Vrid aldrig nyckeln till “OFF” eller
“LOCK” medan motorcykeln rullar
eftersom alla elektriska system
stängs av vilket kan leda till att du
tappar kontrollen över motorcykeln.
Se till att du har stannat helt innan
du vrider nyckeln till “OFF” eller
“LOCK”.
(Parkering)
MAU10941
Styrlåset är låst och bakljus, nummerskyltsbelysning och parkeringsljus lyser. Varningsblinkers och blinkers kan
sättas på, men alla andra elektriska
system är avstängda. Det går att ta ur
nyckeln.
Styrningen måste vara låst innan nyckeln kan vridas till “”.
MCA11020
FÖRSIKTIGT:
Använd inte parkeringsläget under
någon längre tid eftersom batteriet
kan laddas ur.
MAU11003
Indikerings- och varningslampor
3
1. Indikeringslampa för neutralläge “”
2. Indikeringslampa för startspärrsystem
3. Indikeringslampa för helljus “”
4. Indikeringslampa för högerblinkers “”
5. Indikeringslampa för vänsterblinkers “”
6. Varningslampa för motorproblem “”
7. Varningslampa för bränslenivå “ ”
MAU11030
Indikeringslampor för blinkers “”
och “”
Motsvarande indikeringslampa blinkar
när blinkersomkopplaren vrids åt vänster eller höger.
3-3
Indikeringslampa för neutralläge “”
MAU11060
Denna indikeringslampa tänds när växeln ligger i friläge.
Page 18
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
Indikeringslampa för helljus “”
Denna indikeringslampa tänds när helljuset slås på.
Varningslampa för bränslenivå “ ”
Denna varningslampa tänds när bränslenivån sjunker under cirka 3.0 L
3
(0.79 US gal) (0.66 Imp.gal). När detta
inträffar bör du tanka så snart som möjligt.
Varningslampans elektriska krets kan
kontrolleras genom att vrida nyckeln till
läge “ON”.
Om varningslampan inte tänds och lyser ett par sekunder för att sedan slockna, bör du be en Yamaha återförsäljare
kontrollera elkretsen.
BS:
Denna modell är även utrustad med en
självtestande komponent för avkänningen av bränslenivå. Om kretsen för
bränsleavkänning är felaktig, kommer
följande cykel att upprepas tills det att
felet är åtgärdat: Varningslampan för
bränslenivå blinkar åtta gånger och
MAU11080
MAU11361
slocknar sedan under 3.0 sekunder.
Om detta inträffar, låt en Yamaha återförsäljare kontrollera motorcykeln.
MAU11530
Varningslampa för motorproblem
“”
Denna varningslampa tänds eller blinkar när det är fel på någon elektrisk
krets som övervakar motorn. Om detta
inträffar, låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera det självtestande systemet.
(Se sidan 3-5 för en förklaring av den
självtestande komponenten.)
Varningslampans elektriska krets kan
kontrolleras genom att vrida nyckeln till
läge “ON”. Om varningslampan inte
tänds och lyser ett par sekunder för att
sedan slockna, bör du be en Yamaha
återförsäljare kontrollera elkretsen.
MAU38620
Indikeringslampa för startspärrsystem
Indikeringslampans elektriska krets kan
kontrolleras genom att vrida nyckeln till
läge “ON”.
Om indikeringslampan inte tänds och
lyser ett par sekunder för att sedan
slockna, bör du be en Yamaha återförsäljare kontrollera elkretsen.
När nyckeln har vridits till “OFF” och
30 sekunder har gått, kommer indikeringslampan för startspärrsystemet att
blinka för att visa att startspärrsystemet
är aktiverat. Efter 24 timmar kommer indikeringslampan att sluta blinka, men
startspärrsystemet är fortfarande aktiverat.
Denna modell är även utrustad med en
självtestande komponent för startspärrsystemet. (Se sidan
3-5
för en förklaring
av den självtestande komponenten.)
3-4
Page 19
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU40730
Multi-funktionsmätare
1. Hastighetsmätare
2. Bränslemätare
3. Vägmätare/tripmätare/tripmätare för bränslereserv/klocka
4. Varvräknare
MWA12421
VARNING
Stanna motorcykeln innan du ändrar
några inställningar på multi-funktionsmätaren.
Multi-funktionsmätaren är utrustad med
följande:
● en hastighetsmätare (som visar
hur fort du kör)
● en varvräknare (som visar motor-
varvtalet)
● en bränslemätare
● en vägmätare (som visar den tota-
la körsträckan)
● två tripmätare (som visar hur långt
motorcykeln har gått efter senaste
nollställning)
● en tripmätare för bränslereserv
(som visar hur långt motorcykeln
har gått på bränslereserven)
● en klocka
● en självtestande komponent
● en inställning för styrkan i display-
visningen
OBS:
● Nyckeln måste vara vriden till “ON”
innan du trycker på knapparna
“SELECT” och “RESET”, utom när
inställning för styrkan i displayvisningen görs.
● Endast för U.K.: För att ställa om
displayvisningen på hastighetsmätaren och vägmätaren/tripmätaren
mellan kilometer och miles, tryck
på knappen “SELECT” och håll
inne den under minst två sekunder.
3
1. “SELECT”-knapp
2. “RESET”-knapp
Hastighetsmätare
1. Hastighetsmätare
Hastighetsmätaren visar hur fort du kör.
3-5
Page 20
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
När tändningsnyckeln vrids till “ON”,
kommer hastighetsmätarens nål att
svepa över hela hastighetsområdet och
sedan återgå till noll för att testa den
elektriska kretsen.
Varvräknare
3
1. Varvräknare
2. Varvräknarens röda fält
Den elektriska varvräknaren ger föraren möjlighet att se vilket varvtal som
motorn har och anpassa körningen till
motorns bästa varvtalsområde.
När tändningsnyckeln vrids till “ON”,
kommer varvräknarens nål att svepa
över hela varvtalsområdet och sedan
återgå till noll för att testa den elektriska
kretsen.
MCA10031
FÖRSIKTIGT:
Undvik att varva motorn över det
röda fältet på varvräknaren.
Rött fält: 5000 varv/min och högre
Bränslemätare
1. Bränslemätare
Bränslemätaren visar hur mycket
bränsle det finns i bränsletanken. Nålen rör sig mot “E” (Empty) när bränslemängden minskar. När nålen har nått
“E” finns det cirka 3.0 L (0.79 US gal)
(0.66 Imp.gal) kvar i bränsletanken.
Om detta inträffar bör du tanka så snart
som möjligt.
När tändningsnyckeln vrids till “ON”,
kommer bränslemätarens nål att svepa
över hela området och sedan återgå till
sin rätta visning för att testa den elektriska kretsen.
BS:
● Kör inte bränsletanken helt tom.
● Bränslemätaren visar inte korrekt
nivå under de första 5 km/h
(3 mi/h) efter tankning.
Vägmätar-, tripmätar- och klocklägen
1. Vägmätare/tripmätare/tripmätare för bränslereserv/klocka
3-6
Page 21
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Tryck på “SELECT” för att växla mellan
vägmätarläge “ODO”, tripmätarlägena
“TRIP 1” och “TRIP 2” och klockläget i
följande ordning:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → Klocka →
ODO
Om varningssymbolen för bränslenivå
tänds (se sidan 3-3), kommer vägmätardisplayen att automatiskt ändras till
att visa tripmätare för bränslereserv “FTRIP” och börja räkna från denna
punkt. Om det inträffar kan du genom
att trycka på “SELECT” växla visningen
mellan de olika tripmätarna, vägmätaren och klockan i följande ordning:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → Klocka
→ ODO → F-TRIP
För att nollställa en tripmätare, välj den
genom att trycka på “SELECT” och
tryck sedan på “RESET” under minst
en sekund. Om du inte återställer tripmätaren för bränslereserv själv, kommer den att återställas automatiskt och
displayen kommer att återgå att visa föregående visningsläge när du har tankat och kört i 5 km (3 mi).
Klock-läge
1. Klocka
För att ställa in klockan:
1. Tryck på “SELECT” för att ändra
visningen till klockläge.
2. Tryck in både “SELECT” och
“RESET”-knapparna under minst
två sekunder.
3. När siffrorna för timme börjar blinka, tryck på “RESET” för att ställa
in rätt timme.
4. Tryck på “SELECT” så börjar siffrorna för minut att blinka.
5. Tryck på “RESET” för att ställa in
minuter.
6. Tryck på “SELECT” och släpp den
för att starta klockan.
Självtestande komponenter
Denna modell är utrustad med en självtestande komponent för olika elektriska
kretsar.
Om någon av dessa kretsar är felaktiga,
kommer varningslampan för motorproblem att tändas och vägmätar-/tripmätar-/klockdisplayen kommer att visa en
tvåsiffrig felkod (t.ex. 12, 13, 14).
Denna modell är även utrustad med en
självtestande komponent för startspärrsystemet.
Om något i startspärrsystemet är felaktigt, kommer varningslampan för startspärrsystemet att blinka och displayen
kommer att visa en tvåsiffrig felkod
(t.ex. 51, 52, 53).
OBS:
Om displayen visar felkod 52, kan det
vara på grund av en störning i transpondern. Om denna felkod uppstår, försök följande.
1. Använd kodåterregistreringsnyckeln för att starta motorn.
3
3-7
Page 22
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
BS:
Försäkra dig om att det inte finns några
startspärrnycklar i närheten av huvudströmbrytaren och ha inte mer än en
Inställning för styrkan i displayvisningen
3. Vrid nyckeln till “ON” och släpp
därefter “SELECT”-knappen efter
5 sekunder.
Visning “1” visas.
startspärrnyckel på samma nyckelring!
Startspärrnycklar kan ge upphov till signalstörningar som kan förhindra att motorn går att starta.
3
2. Om motorn startar, stäng av den
igen och försök starta motorn med
en standardnyckel.
3. Om du inte kan starta motorn med
någon av standardnycklarna, ta
med dig motorcykeln, kodåterregistreringsnyckeln och båda standardnycklarna till en Yamaha
återförsäljare och låt dem återregistrera standardnycklarna.
Om vägmätar-/tripmätar-/klockdisplayen visar någon felkod, bör du notera
kodsiffran och sedan be en Yamaha
återförsäljare kontrollera motorcykeln.
MCA11590
FÖRSIKTIGT:
Om displayen visar en felkod bör
motorcykeln kontrolleras så snart
som möjligt för att undvika skador
på motorn.
1. Multi-funktionsmätarpanel
2. LCD
3. Hastighetsmätarnål
4. Varvräknarnål
5. Bränslemätarnål
Styrkan i displayvisningen kan justeras
enligt följande:
● multifunktionsmätarpanelen (“1” i
bilden)
● LCD-skärmen (“2” i bilden)
●
hastighetsmätarnål, varvräknarnål
och bränslemätarnål (“3” i bilden)
Välj inställning för styrkan i displayvisningen enligt följande.
1. Vrid nyckeln till “OFF”.
2. Tryck och håll inne “SELECT”knappen.
3-8
1. Multi-funktionsmätarpanel
2. Visningsläge
3. Styrkan i displayvisningen
4. Ställ in styrkan i displayvisningen
genom att trycka på “RESET”.
5. Tryck på “SELECT” för att välja
LCD.
Visning “2” visas.
Ställ in styrkan i LCD-skärmen
genom att trycka på “RESET”.
Page 23
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU12331
Stöldlarm (extra utrustning)
Denna modell kan utrustas med ett
stöldlarm som extra utrustning av en
Yamaha återförsäljare. Kontakta en
Yamaha återförsäljare för mer information.
3
1. LCD
2. Visningsläge
3. Styrkan i displayvisningen
6.
Tryck på “SELECT” för att välja
hastighetsmätarnål, varvräknarnål
och bränslemätarnål.
Visning “3” visas.
Ställ in styrkan för visning av hastighetsmätarnål, varvräknarnål och
bränslemätarnål genom att trycka
på “RESET”.
1. Hastighetsmätarnål
2. Varvräknarnål
3. Bränslemätarnål
4. Visningsläge
5. Styrkan i displayvisningen
7. Tryck på “SELECT”.
Visningen i vägmätar-/tripmätar-/
klockdisplayen återgår till föregående läge.
3-9
Page 24
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Styrarmaturer
Vänster
3
1. Avbländnings- “/”/ljusblink-“” kontakt
2. Blinkersomkopplare “/”
3. Signalknapp “”
Höger
1. Stoppknapp “/”
2. Varningsblinkersomkopplare “ ”
3. Startknapp “”
MAU12345
Avbländnings- “/”/ljusblink-
MAU40750
“” kontakt
Tryck knappen till läge “” för att få helljus och till läge “” för att få halvljus.
För att blinka med helljuset, tryck på
halvljussidan av “” på avbländningskontakten medan strålkastaren står i
halvljusläge.
MAU12460
Blinkersomkopplare “/”
För att blinka med höger blinkers, skjut
knappen till “”. För att blinka med
vänster blinkers, skjut knappen till “”.
När du släpper knappen återgår den till
sitt mittläge. För att stänga av blinkningen, tryck in knappen när den har
återgått till sitt mittläge.
MAU12500
Signalknapp “”
Tryck in knappen för att ge ljudsignal.
MAU12660
Stoppknapp “/”
För knappen till läge “” innan du startar motorn. För knappen till läge “”
för att stoppa motorn i en nödsituation,
exempelvis om motorcykeln välter eller
om gasreglaget hänger sig.
3-10
Startknapp “”
MAU12710
Tryck på knappen för att startmotorn
ska dra runt motorn.
MCA10050
FÖRSIKTIGT:
Se sidan 5-1 för startinstruktioner
före start av motorn.
MAU12733
Varningsblinkersomkopplare “”
Med nyckeln i läge “ON” eller “”, använd omkopplaren för att sätta på varningsblinkers (alla blinkerslampor
blinkar samtidigt).
Varningsblinkers används för att påkalla uppmärksamhet för andra förare om
du har stannat med motorcykeln på
platser där du kan utgöra en trafikfara.
MCA10061
FÖRSIKTIGT:
Använd inte varningsblinkers under
någon längre tid om motorn inte är
igång, eftersom batteriet kan laddas
ur.
Page 25
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU12820
Kopplingshandtag
1. Kopplingshandtag1. Växelpedal1. Bromshandtag
Kopplingshandtaget är placerat på styrets vänstra styrgrepp. För att koppla
ur, dra in kopplingshandtaget mot styrgreppet. För att släppa kopplingen,
släpp kopplingshandtaget. Kopplingshandtaget bör dras in snabbt och släppas långsamt för att kopplingen ska ta
mjukt.
På kopplingshandtaget sitter en kopp-
Växelpedal
Växelpedalen är placerad på motorns
vänstra sida och används i kombination
med kopplingshandtaget vid växling av
den 5-växlade växellådan som denna
motorcykel är utrustad med.
OBS:
Använd tårna eller hälen för att växla
upp och tårna för att växla ner.
MAU12880
Bromshandtag
Bromshandtaget är placerat på styrets
högra styrgrepp. För att bromsa med
framhjulsbromsen, dra in bromshandtaget mot styrgreppet.
lingskontakt som är en del av avstängningssystemet för tändkretsen. (Se
sidan 3-19.)
MAU12890
3
3-11
Page 26
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
MAU12941
Bromspedal
Tanklock
3
1. Bromspedal1. Lucka i tanklock
Bromspedalen är placerad på motorcykelns högra sida. Tryck ner bromspe-
2. “”-markering
3. Lås upp.
4. Lås.
dalen för att aktivera bromsen på
bakhjulet.
För att ta bort tanklocket
För bort skyddet över låset, stoppa in
nyckeln i nyckelhålet och vrid den 1/4
varv medurs. Tanklocket låses upp och
tanklocket kan nu tas bort.
För att sätta på tanklocket
1. Sätt på tanklocket med nyckeln
MAU13120
fortfarande i tanklocket och med
markeringen “” riktad framåt.
2. Vrid nyckeln moturs så att locket
låses och ta sedan ur nyckeln.
Stäng sedan luckan i tanklocket.
BS:
Tanklocket kan inte sättas på om inte
nyckeln sitter i låset. Det går inte att ta
ur nyckeln om tanklocket inte är ordentligt stängt och låst.
MWA10130
VARNING
Se till att tanklocket är ordentligt
stängt innan du kör iväg.
3-12
Page 27
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU13210
Bränsle
1. Bränsletankens påfyllningsrör
2. Bränslenivå
Se till att du alltid har tillräcklig mängd
bränsle i tanken. Fyll tanken upp till nederkanten på påfyllningsröret som visas på bilden.
MWA10880
VARNING
● Överfyll inte tanken eftersom
bränsle kan flöda över om
bränslet värms upp och expanderar.
● Undvik att spilla bränsle på den
heta motorn.
MCA10070
FÖRSIKTIGT:
Torka omedelbart av bränsle som
spillts med en ren, torr, mjuk trasa
eftersom bränsle kan försämra målade ytor och plaster.
MAU13390
Rekommenderat bränsle:
ANVÄND BARA BLYFRI PREMIUMBENSIN
Tankvolym:
17.0 L (4.49 US gal) (3.74 Imp.gal)
Kvarvarande mängd (när varningslampan för bränslenivå tänds):
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
MCA11400
FÖRSIKTIGT:
Använd endast blyfri bensin. Om du
använder bensin som inte är blyfri
kan allvarliga skador uppstå på motorn, exempelvis ventiler, kolvringar
och avgassystem.
Din Yamaha motor har konstruerats för
att köra på blyfri premuimbensin med
ett oktantal på 95 eller högre. Om motorn knackar (eller spikar) bör du an-
3-13
vända ett bränsle av annat märke. Om
du använder blyfri bensin kommer
tändstiftens livslängd att förlängas och
underhållskostnaderna minskar.
3
Page 28
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Bränsletankens luftningsslang
3
1. Bränsletankens ventilationsslang
Innan du kör iväg med motorcykeln:
● Kontrollera anslutningen till bräns-
letankens ventilationsslang.
● Kontrollera att bränsletankens
ventilationsslang inte är skadad eller har sprickor, byt vid behov.
● Se till att änden på bränsletankens
ventilationsslang inte är blockerad,
rengör vid behov.
MAU13410
MAU13431
Katalysator
Denna modell är utrustad med en katalysator i avgasröret.
MWA10860
VARNING
Avgassystemet är hett efter körning.
Försäkra dig om att avgassystemet
har kallnat innan du arbetar med det.
MCA10700
FÖRSIKTIGT:
Följande måste iakttas för att förhindra brand eller annan skada.
● Använd endast blyfri bensin.
Om du använder bensin som
inte är blyfri kan katalysatorn ta
skada.
● Parkera aldrig motorcykeln i
närheten av brandfarliga områden som gräs eller annat material som lätt kan antändas.
● Låt inte motorn gå på tomgång
för länge.
MAU34042
Förarens sadel
För att ta bort förarens sadel
1. Stoppa in nyckeln i sadellåsets
nyckelhål och vrid nyckeln moturs.
1. Sadellås
2. Lås upp.
2. Håll kvar nyckeln vriden, lyft i sadelns framände och dra sedan av
sadeln.
För att montera förarens sadel
1. För in fästbygeln i sadelns bakkant
i sadelhållaren som visas på bilden.
3-14
Page 29
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
MAU38341
Hjälmhållare
3
1. Fästbygel
2. Sadelhållare
2. Tryck ner framkanten på sadeln för
att låsa den på plats.
3. Ta ur nyckeln.
BS:
Kontrollera att sadeln sitter ordentligt
fast innan du kör iväg.
1. Hjälmhållare
2. Hjälmhållarkabel
Hjälmhållaren är placerad under förarens sadel. Det finns en hjälmhållarkabel bredvid verktygssatsen där hjälmen
kan låsas fast.
För att låsa fast en hjälm i hjälmhållaren
1. Ta bort förarens sadel. (Se sidan
3-14.)
2. Trä hjälmhållarkabeln genom hjälmens spänne som visas och haka
sedan fast kabelöglan över hjälmhållaren.
1. Hjälmhållarkabel
2. Hjälm
3. Placera hjälmen på vänster sida
och sätt sedan tillbaks sadeln.
MCA15330
FÖRSIKTIGT:
Se till att sätta hjälmen på vänster sida. Vissa hjälmar kan, på grund av
sin storlek eller form, komma i kontakt med ljuddämparen om de hängs
upp i den högra hjälmhållaren.
MWA10160
VARNING
Kör aldrig motorcykeln med en
hjälm fastsatt i hjälmhållaren eftersom hjälmen kan fastna i föremål
och kan leda till att du tappar kontrollen över motorcykeln.
3-15
Page 30
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
OBS
3
För att ta bort en hjälm från hjälmhållaren
Ta bort sadeln och ta bort hjälmhållarkabeln från hjälmhållaren och hjälmen
och sätt sedan tillbaka sadeln.
MAU38401
Justering av stötdämpare
Denna stötdämpare är utrustad med en
justeringsmutter för fjäderförspänningen.
MCA10100
FÖRSIKTIGT:
Justeringsmekanismen får aldrig
skruvas längre än till de maximala
eller minimala inställningarna.
Justera fjäderförspänningen på följande sätt.
1. Låsmutter
2. Justeringsmutter för fjäderförspänningen
1. Lossa låsmuttern.
2. För att öka fjäderförspänningen
och därigenom göra fjädringen
hårdare vrider du justeringsmuttern i riktning (a). För att minska
3-16
fjäderförspänningen och därigenom göra fjädringen mjukare vrider du justeringsmuttern i riktning
(b).
1. Specialnyckel
:
● För att utföra justeringen, använd
den specialnyckel som levererades med i den extra verktygssats
som du fick vid leveransen av din
nya motorcykel.
● Inställningen av fjäderförspänning-
en bestäms av att man mäter avståndet A, som visas på bilden. Ju
kortare avståndet A är, desto högre fjäderförspänning, ju längre
avståndet A är, desto lägre fjäder-
Page 31
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
förspänning. Med varje helt varvs
vridning av justermuttern, ändras
avståndet A med 2.0 mm (0.08 in).
1. Avstånd A
Fjäderförspänning:
Minimum (hård):
Avstånd A = 162 mm (6.38 in)
Standard:
Avstånd A = 171 mm (6.73 in)
Maximum (mjuk):
Avstånd A = 171 mm (6.73 in)
3. Dra åt låsmuttern till angivet moment.
Åtdragningsmoment:
Låsmutter:
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
MCA10120
FÖRSIKTIGT:
Dra alltid åt låsmuttern mot justermuttern, och dra sedan åt låsmuttern till angivet moment.
MWA10220
VARNING
Stötdämparen innehåller kvävgas
under mycket högt tryck. För att
undvika felhantering, läs och förstå
följande information innan du arbetar med stötdämparen. Tillverkaren
påtar sig inget ansvar för olyckor,
personskador eller materiella skador, som uppkommit till följd av felaktig hantering av stötdämparen.
● Under inga omständigheter får
dämparen öppnas eller byggas
om.
● Håll stötdämparen borta från
öppen eld eller andra värmekällor eftersom den kan explodera
på grund av att trycket i stötdämparen blir för högt.
● Gascylindern får inte deforme-
ras eller skadas på något sätt eftersom det kan försämra dämpningsförmågan.
● Låt alltid en Yamaha återförsäl-
jare utföra service på stötdämparen.
3
3-17
Page 32
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
EXUP-system
Denna modell är utrustad med
Yamahas EXUP (EXhaust Ultimate Power valve) system. Systemet ökar motoreffekten genom en ventil som reglerar avgasrörets diameter. Ventilen i
EXUP-systemet justeras kontinuerligt
3
efter motorvarvtalet och styrs av en datorstyrd servomotor.
FÖRSIKTIGT:
● EXUP-systemet har ställts in
och testats noga vid Yamaha fabriken. Om du ändrar dessa inställningar utan att ha tillräcklig
kunskap kan det innebära att du
försämrar motorprestandan och
kan skada motorn.
● Om EXUP-systemet inte kan hö-
ras när du vrider om tändningsnyckeln bör du be en Yamaha
återförsäljare kontrollera det.
MAU15281
MCA10191
MAU15301
Sidostöd
Sidostödet är placerat på ramens
vänstra sida. Fäll upp stödet och fäll ner
det med foten medan du håller motorcykeln upprätt.
BS:
Den inbyggda kontakten i sidostödet är
en del av avstängningssystemet för
tändkretsen som stänger av tändningen i vissa situationer. (Se nedan för en
förklaring om avstängningssystemet för
tändkretsen.)
MWA10240
VARNING
Motorcykeln får inte köras med sidostödet nerfällt, eller om sidostödet
inte kan fällas upp ordentligt (eller
inte stannar kvar i uppfällt läge) eftersom sidostödet kan komma i kontakt med marken och störa föraren,
som då kan förlora kontrollen över
motorcykeln. Yamahas avstängningssystem för tändkrets har utvecklats för att hjälpa föraren att
uppfylla det ansvar som ställs att fälla upp sidostödet innan motorcykeln körs iväg. Kontrollera därför
detta system regelbundet enligt nedanstående beskrivning och låt en
Yamaha återförsäljare reparera det
om det inte fungerar tillfredsställande.
3-18
Page 33
MAU15311
Avstängningssystem för tändkrets
Avstängningssystemet för tändkretsen
(som består av sidostödskontakten,
kopplingskontakten och neutrallägeskontakten) har följande funktioner.
● Systemet förhindrar att motorn går
att starta om en växel ligger i och
sidostödet är uppe men kopplingshandtaget inte är indraget.
● Systemet förhindrar att motorn går
att starta om en växel ligger i och
kopplingshandtaget är indraget
men sidostödet fortfarande är nerfällt.
● Systemet stänger av motorn om
en växel ligger i och sidostödet
fälls ner.
Kontrollera regelbundet funktionen på
avstängningssystemet för tändkrets
enligt följande förfarande.
MWA10250
VARNING
Om du upptäcker något fel bör du be
en Yamaha återförsäljare att kontrollera systemet innan du kör.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
3
3-19
Page 34
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Med motorn avstängd:
1. Fäll ner sidostödet.
2. Kontrollera att motorns stoppknapp är på.
3. Vrid nyckeln till ON.
4. Lägg växeln i neutralläge.
5. Tryck på startknappen.
Startar motorn?
3
JANEJ
Med motorn fortfarande igång:
6. Fäll upp sidostödet.
7. Håll inne kopplingshandtaget.
8. Lägg i en växel.
9. Fäll ner sidostödet.
Stannar motorn?
JANEJ
När motorn har stannat:
10. Fäll upp sidostödet.
11. Håll inne kopplingshandtaget.
12. Tryck på startknappen.
Startar motorn?
JANEJ
Systemet är OK. Du kan köra med motorcykeln.
OBS:
Denna kontroll är mest tillförlitlig om motorn
är varm.
Neutrallägeskontakten kan vara trasig.
Du bör inte köra motorcykeln förrän en
Yamaha återförsäljare har kontrollerat den.
Sidostödskontakten kan vara trasig.
Du bör inte köra motorcykeln förrän en
Yamaha återförsäljare har kontrollerat den.
Kopplingskontakten kan vara trasig.
Du bör inte köra motorcykeln förrän en
Yamaha återförsäljare har kontrollerat den.
3-20
Page 35
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU38350
Strömuttag
1. Strömuttag
Ett 12-V tillbehör som ansluts till strömuttaget under förarens sadel kan användas när nyckeln är i läge “ON”.
MCA15310
FÖRSIKTIGT:
Det tillbehör som är anslutet till
strömuttaget ska inte användas när
motorn är avstängd och belastningen får aldrig överstiga 36 W (3 A), eftersom batteriet då kan laddas ur.
MWA12531
VARNING
För att förhindra elstötar och kortslutning ska du se till att locket sitter
på strömuttaget när det inte används.
3
3-21
Page 36
KONTROLLER FÖRE START
O
Föraren ansvarar för motorcykelns skick. Viktiga komponenter kan börja försämras snabbt och oväntat, även om motorcykeln inte används (till exempel om den utsatts för klimatpåverkan). Skador, läckage eller för lågt lufttryck i däcken kan få allvarliga följder. Det är därför mycket viktigt att du förutom en noggrann visuell kontroll även går igenom följande punkter innan
du kör.
BS:
Dessa kontroller bör utföras före varje körtillfälle. Tidsåtgången är minimal medan säkerhetsaspekten är ovärderlig.
4
VARNING
Om du under denna kontroll finner någonting som inte fungerar ordentligt, måste felet åtgärdas innan du kör iväg
med motorcykeln.
MAU15591
MWA11150
4-1
Page 37
KONTROLLER FÖRE START
Kontrollista före körning
ARTIKELKONTROLLERSIDAN
Bränsle
Motorolja
Olja i växelhus• Kontrollera om det läcker någon olja.6-9
Frambroms
Bakbroms
Koppling
Gashandtag
• Kontrollera bränslenivån i tanken.
• Fyll på om det behövs.
• Kontrollera om det finns läckage i bränsleledningarna.
• Kontrollera oljenivån i oljetanken.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad olja till rätt nivå.
• Kontrollera om det läcker någon olja.
• Kontrollera funktionen.
• Om den känns mjuk eller fjädrar, be en Yamaha återförsäljare att lufta bromssystemet.
• Kontrollera om bromsbeläggen är slitna.
• Byt vid behov.
• Kontrollera vätskenivån i behållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad bromsvätska till rätt nivå.
• Kontrollera om hydraulsystemet läcker.
• Kontrollera funktionen.
• Om den känns mjuk eller fjädrar, be en Yamaha återförsäljare att lufta bromssystemet.
• Kontrollera om bromsbeläggen är slitna.
• Byt vid behov.
• Kontrollera vätskenivån i behållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad bromsvätska till rätt nivå.
• Kontrollera om hydraulsystemet läcker.
• Kontrollera funktionen.
• Om den känns mjuk eller fjädrar, be en Yamaha återförsäljare att lufta bromssystemet.
• Kontrollera vätskenivån i behållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad vätska till rätt nivå.
• Kontrollera om hydraulsystemet läcker.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Kontrollera glappet i kabeln.
• Vid behov, låt en Yamaha återförsäljare justera gaskabelns spel och smörja
gashandtagets mekanism.
6-14, 6-15
6-14, 6-15
6-13, 6-15
6-10, 6-17
MAU15603
3-13
6-6
4
4-2
Page 38
KONTROLLER FÖRE START
ARTIKELKONTROLLERSIDAN
Reglagekablar
Hjul och däck
Bromspedal och växelpedal
Broms- och
kopplingshandtag
4
Sidostöd
Ramfästen
Instrument, belysning,
signaler och kontakter
Sidostödets kontakt
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj om det behövs.
• Kontrollera om de är skadade.
• Kontrollera mönsterdjup och däckens skick.
• Kontrollera lufttrycket.
• Korrigera vid behov.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj ledpunkterna om det behövs.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj ledpunkterna om det behövs.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj ledpunkten om det behövs.
• Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.
• Dra åt om det behövs.
• Kontrollera funktionen.
• Korrigera vid behov.
• Kontrollera funktionen på avstängningssystemet för tändkrets.
• Om funktionen inte är tillfredsställande bör du be en Yamaha återförsäljare att
kontrollera motorcykeln.
6-17
6-10, 6-13
6-18
6-18
6-19
—
—
3-18
4-3
Page 39
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
MAU15950
MWA10270
VARNING
● Försäkra dig om att du känner
till alla manöverdon och deras
funktion innan du börjar köra.
Rådgör med en Yamaha återförsäljare om du har svårt att förstå
något manöverdon eller någon
funktion.
● Starta aldrig motorn eller kör
den inomhus under någon längre tid. Avgaser är giftiga och om
du inandas dem kan du riskera
medvetslöshet eller dödsfall på
kort tid. Se till att det alltid finns
ordentlig ventilation.
● Se till att sidostödet är uppfällt
innan du kör iväg. Om sidostödet inte är helt uppfällt kan det
komma i kontakt med marken
och störa föraren, som då kan
förlora kontrollen över motorcykeln.
MAU36740
Starta motorn
För att avstängningssystemet för tändkrets ska tillåta att motorn får startas,
måste något av följande vara uppfyllt:
● Växeln ligger i neutralläge.
● En växel ligger i men kopplings-
handtaget är indraget och sidostödet är uppfällt.
MWA10290
VARNING
● Innan du startar motorn, kon-
trollera funktionen på avstängningssystemet för tändkretsen
enligt den procedur som beskrivs på sidan 3-19.
● Kör aldrig motorcykeln med si-
dostödet nerfällt.
1. Vrid tändningsnyckeln till läge
“ON” och se till att motorns stoppkontakt står på “”.
MCA15070
FÖRSIKTIGT:
Följande varningslampor och indikeringslampor bör lysa ett par sekunder för att sedan slockna.
● Varningslampa för bränslenivå
● Varningslampa för motorpro-
blem
5-1
● Indikeringslampa för startspärr-
system
Om någon varningslampa eller indikeringslampa inte slocknar, se sidan
3-3 för hur kontroller utförs när någon av varningslamporna eller indikeringslamporna lyser.
2. Lägg växeln i neutralläge.
OBS:
När växeln ligger i neutralläge bör indikeringslampan för neutralläge lysa. Om
den inte gör det, be en Yamaha återförsäljare kontrollera elkretsen.
3. Starta motorn genom att trycka på
startknappen.
OBS:
Om motorn inte startar direkt, släpp
startknappen och vänta några sekunder innan du försöker igen. Varje startförsök bör göras så kort som möjligt för
att inte belasta batteriet för mycket. Låt
inte startmotorn arbeta mer än 10 sekunder åt gången.
5
Page 40
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
O
O
FÖRSIKTIGT:
För att motorn ska hålla så länge
som möjligt bör du undvika kraftiga
accelerationer så länge som motorn
är kall!
BS:
Motorn är varm när den svarar snabbt
på gaspådrag.
5
MCA11040
MAU16671
Växling
1. Växelpedal
2. Neutralläge
Genom att utnyttja växlarna kan du styra den tillgängliga motorkraften som
behövs för start, acceleration, körning
uppför branta backar etc.
Växellägena visas på bilden.
BS:
För att lägga i friläget, tryck ner pedalen
flera gånger tills den inte går ner längre
och lyft sedan upp den lätt.
MCA10260
FÖRSIKTIGT:
●
Låt inte motorcykeln rulla för
länge i friläge med motorn avstängd och bogsera inte motorcykeln långa sträckor. Växellådan får bara tillräckligt med
smörjning så länge motorn är
igång. Otillräcklig smörjning kan
skada växellådan.
● Använd alltid kopplingen när du
växlar för att undvika att få skador på motor, växellåda och
kraftöverföring, som inte är konstruerade för den chock som
uppstår när växlar tvingas i.
5-2
Page 41
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
MAU16810
Tips för att sänka bränsleförbrukningen
Bränsleförbrukningen beror i stor utsträckning på hur du kör. Här får du
några tips för att hålla bränsleförbrukningen nere:
● Växla upp tidigt och undvik höga
varvtal vid acceleration.
● Varva inte motorn när du växlar
ner och undvik höga varvtal utan
att motorn är belastad.
● Stäng av motorn i stället för att låta
den gå på tomgång länge (exempelvis i trafikstockningar, vid trafikljus och vid järnvägsövergångar).
MAU16841
Inkörning av motorn
Den viktigaste tiden för din motors livslängd är den tiden som du kör mellan 0
och 1600 km (1000 mi). Av denna anledning bör du läsa detta material noga.
Eftersom motorn är helt ny får den inte
belastas för hårt under de första
1600 km (1000 mi). De olika delarna i
motorn slits in och polerar varandra till
rätta driftstoleranser. Under denna period bör du undvika att ha fullgas eller
belasta motorn på sådant sätt att motorn kan överhettas.
MAU17111
0–1000 km (0–600 mi)
Undvik att varva över 2500 varv/min
under längre perioder.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Undvik att varva över 3000 varv/min
under längre perioder.
MCA10891
FÖRSIKTIGT:
Efter 1000 km (600 mi) körning bör
du byta motorolja och oljefilter samt
byta olja i växellådan.
Efter 1600 km (1000 mi)
Fordonet kan nu köras normalt.
MCA10310
FÖRSIKTIGT:
●
Undvik att varva motorn över det
röda fältet på varvräknaren.
●
Om det uppstår något problem
med motorn under inkörningstiden bör du omedelbart ta kontakt med en Yamaha återförsäljare som får kontrollera orsaken.
5
5-3
Page 42
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
MAU17212
Parkering
Vid parkering, stäng av motorn och ta
ur nyckeln.
VARNING
● Eftersom motor och avgasrör
kan bli mycket varma bör du inte
parkera där fotgängare eller
barn kan råka beröra delarna.
● Parkera inte i en backe eller på
mjukt underlag eftersom motorcykeln då kan välta.
5
FÖRSIKTIGT:
Parkera aldrig i närheten av brandfarliga områden som gräs eller annat
material som lätt kan antändas.
MWA10310
MCA10380
5-4
Page 43
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
MAU17240
Föraren ansvarar för säkerheten. Regelbunden kontroll, justering och smörjning håller din motorcykel i trafiksäkert
och gott skick. De viktigaste punkterna
för kontroll, justering och smörjning beskrivs på följande sidor.
De tidsintervall som finns angivna i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning bör enbart ses som rekommendationer under normala körförhållanden. Emellertid, BEROENDE PÅ
VÄDER, VÄGFÖRHÅLLANDEN, GEOGRAFISKT LÄGE OCH KÖRSTIL KAN
TIDSINTERVALLEN FÖR SKÖTSEL
BEHÖVA KORTAS.
MWA10320
VARNING
Om du inte är bekant med skötselarbete bör du be en Yamaha återförsäljare göra det åt dig.
MAU17360
Ägarens verktygssats
1. Ägarens verktygssats
Ägarens verktygssats finns placerad
under förarens sadel. (Se sidan 3-14.)
Den serviceinformation som finns i
denna handbok och de verktyg som
finns i ägarens verktygssats är till för att
hjälpa dig under arbeten med förebyggande skötsel och vid mindre reparationer. Du kan emellertid behöva
ytterligare verktyg, som exempelvis en
momentnyckel, för att genomföra vissa
skötselarbeten på rätt sätt.
OBS:
Om du inte har tillgång till dessa verktyg eller inte har tillräcklig erfarenhet för
ett speciellt arbete, kan du be en
Yamaha återförsäljare att utföra det åt
dig.
MWA10350
VARNING
Modifieringar som inte godkänts av
Yamaha kan ge upphov till prestandaförluster eller leda till att motorcykeln inte lägre är säker att köra.
Kontakta alltid en Yamaha återförsäljare innan du börjar göra ändringar på motorcykeln.
6
6-1
Page 44
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
MAU17705
Tabell för regelbunden skötsel och smörjning
BS:
● De årliga kontrollerna måste genomföras varje år, utom då en kilometerbaserad skötsel genomförs i stället.
● Från 50000 km, upprepa skötselintervallen med början från 10000 km.
● De punkter som är markerade med en asterisk bör utföras av en Yamaha återförsäljare eftersom dessa punkter kräver
användande av specialverktyg, data och tekniska kunskaper.
9 * Hjul• Kontrollera om de är skeva eller har skador.√√√√
• Kontrollera bensinslangarna om de har sprickor eller andra
skador.
• Kontrollera skicket.
• Rengör och ställ in elektrodavstånd.
•Byt ut.√√
• Kontrollera ventilspelet.
• Ställ in.
• Kontrollera funktionen, vätskenivån och eventuellt läckage.√√√√√ √
• Byt bromsbelägg.Så snart som de är nerslitna till gränsen
• Kontrollera funktionen, vätskenivån och eventuellt läckage.√√√√√ √
• Byt bromsbelägg.Så snart som de är nerslitna till gränsen
• Kontrollera eventuell förekomst av sprickor eller andra
skador.
•Byt ut.Vart 4:e år
6-2
MÄTARSTÄLLNING (× 1000 km)ÅRLIG
1 10203040
√√√√ √
√√
√√
√√√√ √
KON-
TROLL
Page 45
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
NR.ARTIKELKONTROLLPUNKT ELLER SKÖTSELARBETE
• Kontrollera mönsterdjup och om de har skador.
10 * Däck
11 * Hjullager• Kontrollera lagerspel och om de har skador.√√√√
12 * Svingarm• Kontrollera funktion och om den har för stort spel.√√√√
13 * Kuggrem
14 * Styrlager
15 * Ramfästen
16Sidostöd
17 * Sidostödets kontakt• Kontrollera funktionen.√√√√√ √
18 * Framgaffel• Kontrollera funktion och om det läcker olja.√√√√
19 * Stötdämpare, justerratt • Kontrollera funktion och om stötdämparen läcker olja.√√√√
Bakfjädringens relä-
20 *
arm och ledpunkten i
kopplingsarmen
Bränsleinsprutnings-
21 *
systemet
22Motorolja
23Oljefilterinsats• Byt ut.√√√
• Byt vid behov.
• Kontrollera lufttrycket.
• Korrigera vid behov.
• Kontrollera spänningen på remmen.
• Se till att bakhjulet är korrekt riktat i färdriktningen.
• Kontrollera lagerspel och att styrningen går lätt.√√√√√
• Smörj med ett litiumbaserat fett.Varje 50000 km
• Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna.
• Kontrollera funktionen.
•Smörj.
• Kontrollera funktionen.√√√√
• Smörj med ett litiumbaserat fett.√√
• Ställ in synkroniseringen.√√√√ √
• Byt.
• Kontrollera oljenivån och om motorcykeln läcker olja.
MÄTARSTÄLLNING (× 1000 km)ÅRLIG
1 10203040
√√√√ √
Varje 4000 km
√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
KON-
TROLL
6
6-3
Page 46
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
NR.ARTIKELKONTROLLPUNKT ELLER SKÖTSELARBETE
24 * Olja i växelhus
Bromskontakter, fram
25 *
och bak
Rörliga delar och
26
kablar
27 * Gashandtag och kabel
Ljuddämpare och
28 *
avgasrör
Belysning, signaler och
29 *
6
kontakter
• Kontrollera oljenivån.√√
•Byt.√√√
• Kontrollera funktionen.√√√√√ √
•Smörj.√√√√ √
• Kontrollera funktion samt om spelet är för stort.
• Justera gaskabelns spel vid behov.
• Smörj gashandtagets mekanism och kabel.
• Kontrollera att skruvklämman sitter fast.√√√√√
• Kontrollera funktionen.
• Ställ in halvljuset.
BS:
● Luftfilter
• Denna modell är utrustad med ett oljeindränkt papper av engångstyp och får inte blåsas rent med tryckluft eftersom
det då kan skadas.
• Luftfiltret måste bytas oftare och du kör i fuktiga eller dammiga områden.
● Hydraulbroms och koppling
• Kontrollera regelbundet och fyll på bromsvätska och kopplingsvätska vid behov.
• Vart annat år bör huvudbromscylinderns och bromsokens inre komponenter bytas samt bromsvätskan ersättas.
Dessutom bör kopplingens huvudcylinders och slavcylinders inre komponenter bytas samt kopplingsvätskan ersättas.
• Byt bromsledningar och kopplingsledningar vart fjärde år eller om det uppstått sprickor eller om de är skadade.
MÄTARSTÄLLNING (× 1000 km)ÅRLIG
1 10203040
√√√√ √
√√√√√ √
KON-
TROLL
MAU36771
6-4
Page 47
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
OBS
MAU19642
Kontroll av tändstiften
Tändstiften är viktiga komponenter i
motorn och de bör kontrolleras regelbundet, helst av en Yamaha återförsäljare. Eftersom värme och avlagringar
gör att tändstift långsamt eroderar, bör
de tas bort och kontrolleras enligt tabellen för regelbunden skötsel och smörjning. Dessutom kan tändstiftens skick
avslöja motorns skick.
Kontrollera att porslinet runt mittelektroden har en lätt ljusbrun färg (den ideala
färgen när motorcykeln körs normalt)
och alla tändstift bör ha samma färg.
Om färgen på något av tändstiften skiljer sig från de andra kan det vara fel på
motorn. Försök inte åtgärda felet själv.
Låt i stället en Yamaha återförsäljare
kontrollera motorcykeln.
Om ett tändstift visar tecken på att elektroden har eroderat eller om det finns
avlagringar, bör det bytas.
Rekommenderat tändstift:
NGK/DPR8EA-9
DENSO/X24EPR-U9
Innan ett tändstift monteras bör elektrodavståndet mätas med ett bladmått och
avståndet justeras vid behov.
1. Rekommenderat elektrodavstånd
Rekommenderat elektrodavstånd:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Gör rent tätningsringen och dess anliggningsytor och torka av gängorna på
tändstiftet.
Åtdragningsmoment:
Tändstift:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
:
Om du inte har tillgång till en momentnyckel när du drar åt tändstiftet kan du
dra åt det genom att dra fast det ytterligare 1/4–1/2 varv efter det att du skruvat fast det för hand. Tändstiftet bör
emellertid dras åt med en momentnyckel så snart som möjligt.
6
6-5
Page 48
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
O
O
O
Motorolja och oljefilterinsats
Oljenivån i motorn bör kontrolleras före
varje körning. Dessutom måste oljan
och oljefilterinsatsen bytas vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
För att kontrollera motorns oljenivå
1. Ställ motorcykeln på ett plant underlag och håll den upprätt.
BS:
Se till att motorcykeln står helt upprätt
när du kontrollerar oljenivån. Om den
lutar lite kan du få en felaktig avläsning.
6
2. Ta bort förarens sadel. (Se sidan
3-14.)
3. Starta motorn, värm upp den till
motortemperaturen går upp till
60 °C (140 °F), låt den gå på tomgång under cirka tio sekunder och
stäng sedan av motorn igen.
MAU38361
BS:
För att du ska få lämplig oljetemperatur
för en korrekt mätning av oljenivån
måste motorn först ha kallnat helt och
därefter värmts upp igen under flera minuter till normal driftstemperatur.
4. Vänta några minuter så att oljan
stabiliseras, ta bort påfyllningspluggen och torka av oljestickan.
Stoppa tillbaka oljestickan (utan att
skruva in den) och lyft sedan upp
den för att kontrollera oljenivån.
BS:
Oljenivån bör vara mellan min- och
max-markeringarna.
1. Påfyllningsplugg för motorolja
1. Max-markering
2. Min-markering
3. Oljesticka
5. Om oljenivån befinner sig vid eller
under min-markeringen bör olja av
rekommenderad typ fyllas på till
rätt nivå.
BS:
Var försiktig så att du inte fyller på för
mycket olja. Oljenivån stiger snabbare
när nivån har gått upp till halva oljestickans längd mellan markeringarna.
6. Stoppa ner oljestickan i påfyllningshålet och dra fast påfyllningspluggen.
7. Montera förarens sadel.
6-6
Page 49
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
MCA10900
FÖRSIKTIGT:
Se till att påfyllningspluggen är ordentligt fastdragen. I annat fall kan
olja sippra ut när du kör.
För att byta olja (med eller utan byte
av oljefilterinsats)
1. Ta bort förarens sadel. (Se sidan
3-14.)
2. Starta motorn, värm upp den under några minuter och stäng sedan av motorn igen.
3. Placera ett oljetråg under oljetanken för att samla upp oljan.
4. Ta bort påfyllningspluggen och avtappningspluggen och töm ut oljan
från oljetanken.
1. Oljeavtappningsplugg (oljetank)
5. Placera ett oljetråg under motorn
för att samla upp oljan.
6. Ta bort oljeavtappningspluggarna
A och B och töm ut oljan från vevhuset.
1. Oljeavtappningsplugg A (vevhus)
2. Oljeavtappningsplugg B (vevhus)
OBS:
Hoppa över stegen 7–9 om du inte ska
byta oljefilterinsatsen.
7. Ta bort oljefilterinsatsen med hjälp
av en oljefiltertång.
1. Oljefilterinsats
2. Oljefiltertång
OBS:
Du kan skaffa en oljefiltertång hos en
Yamaha återförsäljare.
8. Stryk på ett tunt lager motorolja på
O-ringen på den nya oljefilterinsatsen.
6
6-7
Page 50
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
OBS
11. Fyll bara på med 2.5 L (2.6 US qt)
(2.2 Imp.qt) med den rekommenderade mängden motorolja i påfyllningshålet, stoppa ner oljestickan
och dra fast påfyllningspluggen.
12. Starta motorn, varva upp den några gånger och stäng sedan av motorn igen.
13. Ta bort påfyllningspluggen och fyll
1. O-ring1. Oljefilterinsats
2. Momentnyckel
:
Se till att O-ringen sitter rätt placerad.
9. Montera den nya oljefilterinsatsen
6
med hjälp av en oljefiltertång och
dra sedan åt oljefilterinsatsen med
10. Montera oljeavtappningspluggar-
en momentnyckel.
Åtdragningsmoment:
Oljefilterinsats:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
na och dra åt dem till angivet moment.
Åtdragningsmoment:
Oljeavtappningsplugg A (vevhus):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Oljeavtappningsplugg B (vevhus):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Oljeavtappningsplugg (oljetank):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
långsamt på oljetanken med kvarvarande mängd olja samtidigt som
du kontrollerar oljenivån med hjälp
av oljestickan.
Rekommenderad motorolja:
Se sidan 8-1.
Oljemängd:
Utan byte av oljefilterinsats:
Med byte av oljefilterinsats:
FÖRSIKTIGT:
● För att undvika att kopplingen
slirar (motoroljan smörjer även
kopplingen), bör inga tillsatser
blandas in i oljan. Använd inte
oljor med en dieselspecifikation
som “CD” eller oljor med högre
4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)
4.90 L (5.18 US qt) (4.31 Imp.qt)
MCA15080
6-8
Page 51
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
kvalitet än den som anges. Använd dessutom inte oljor som är
märkta “ENERGIBESPARANDE
II” eller högre.
● Se till att inga främmande före-
mål kommer ner i oljetanken.
14. Montera påfyllningspluggen för olja.
15. Starta motorn och låt den gå på
tomgång under flera minuter medan du kontrollerar om det finns något oljeläckage. Om det läcker
någon olja, stäng omedelbart av
motorn och kontrollera anledningen till oljeläckaget.
16. Stäng av motorn och kontrollera
oljenivån. Fyll på vid behov.
17. Montera förarens sadel.
MAU20051
Olja i växelhus
Kontrollera så att det inte läcker olja
från växelhuset innan du kör. Om du
upptäcker något läckage bör du låta en
Yamaha-återförsäljare kontrollera och
reparera fordonet. Dessutom måste oljenivån i växelhuset kontrolleras och oljan bytas av en Yamaha återförsäljare
vid de intervall som anges i tabellen för
regelbunden skötsel och smörjning.
MAU36762
Luftfilter
Luftfiltret måste bytas vid de intervall
som anges i tabellen för regelbunden
skötsel och smörjning. Låt en Yamaha
återförsäljare byta luftfilter.
6
6-9
Page 52
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Kontroll av gaskabelns spel
1. Gaskabelns spel
Gaskabelns spel bör vara 4.0–6.0 mm
(0.16–0.24 in) vid gashandtaget. Kontrollera regelbundet gaskabelns spel
6
och, vid behov, låt en Yamaha återförsäljare justera det.
MAU21381
MAU21401
Ventilspel
Ventilspelet förändras med tiden vilket
leder till att motorn får en felaktig bränsle/luftblandning och/eller motorn kan
låta illa. För att förhindra att detta inträffar måste ventilspelet justeras av en
Yamaha återförsäljare vid de intervall
som anges i tabellen för regelbunden
skötsel och smörjning.
MAU21771
Däck
För att du ska få ut maximal prestanda,
hållbarhet och säkerhet på din motorcykel bör du notera följande punkter om
däcken.
Däckens lufttryck
Däckens lufttryck bör kontrolleras och
eventuellt justeras före varje körning.
MWA10500
VARNING
● Däckens lufttryck bör kontrolle-
ras när däcken är kalla (dvs när
temperaturen på däcken är densamma som den omgivande luftens).
● Däckens lufttryck bör anpassas
med avseende på hastighet och
den totala vikten på förare, passagerare, bagage och de tillbehör som är godkända för denna
modell.
6-10
Page 53
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Däckens lufttryck (uppmätt när
däcken är kalla):
0–90 kg (0–198 lb):
Fram:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Bak:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
90–204 kg (198–450 lb):
Fram:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Bak:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Körning med hög hastighet:
Fram:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Bak:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Maxlast*:
204 kg (450 lb)
* Total vikt på förare, passagerare,
bagage och tillbehör
MWA11020
VARNING
Eftersom lasten har en mycket stor
påverkan på motorcykelns beteende, bromsverkan och säkerhetsaspekter bör du komma ihåg följande
försiktighetsåtgärder.
●
ÖVERLASTA ALDRIG MOTORCYKELN! Om du kör en motorcykel som är överlastad kan det
ge upphov till skador på däcken,
att du tappar kontrollen eller orsakar allvarlig skada. Försäkra
dig om att den totala vikten på
förare, passagerare, bagage och
tillbehör inte överskrider den
maximala lasten på motorcykeln.
● Ta inte med dig löst packade fö-
remål som kan flytta sig under
körningen.
● Packa de tyngsta delarna när-
mast motorcykelns mitt och
fördela vikten lika utefter båda
sidorna.
● Ställ in fjädring och däckstryck
med hänsyn till lasten.
● Kontrollera däckens skick och
lufttryck varje gång före körning.
Kontroll av däcken
1. Däckssidor
2. Mönsterdjup
Däcken måste kontrolleras före varje
körning. Om mönsterdjupet i däckens
mitt är nere på minimum eller om det
sitter en glasbit eller spik i däcket, eller
om däckssidorna är spruckna, bör du
låta en Yamaha återförsäljare byta
däcket omedelbart.
Minsta mönsterdjup (fram och bak):
1.6 mm (0.06 in)
OBS:
Minsta mönsterdjup kan variera från
land till land. Kontrollera vilka regler
som gäller i ditt land.
6
6-11
Page 54
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
VARNING
● Låt en Yamaha återförsäljare
byta utslitna däck. Förutom att
det är olagligt att köra, kan utslitna däck reducera körstabiliteten och kan leda till att du
tappar kontrollen på motorcykeln.
● Byte av alla hjul- och bromsrela-
terade delar, inklusive däck, bör
utföras av en Yamaha återförsäljare, som har nödvändiga
kunskaper och erfarenhet.
6
Däckinformation
1. Luftventil
2. Ventilhus
3. Ventilhatt med tätning
MWA10470
Denna motorcykel är utrustad med
gjutna fälgar och slanglösa däck med
ventiler.
MWA10480
VARNING
● Framdäck och bakdäck bör vara
av samma fabrikat och utformning, i annat fall kan inte motorcykelns hanteringsegenskaper
garanteras.
● Efter utförliga tester har endast
de däck som visas i listan nedan
godkänts av Yamaha Motor Co.,
Ltd. för denna modell.
● Se alltid till att ventilhattarna sit-
ter ordentligt på plats för att förhindra att luft läcker ut.
● Använd bara de luftventiler och
ventilhus som visas i listan nedan för att undvika att du tappar
luft när du kör fort.
6-12
Framdäck:
Storlek:
130/70R18M/C 63H
Tillverkare/modell:
DUNLOP/D251F
Bakdäck:
Storlek:
190/60R17M/C 78H
Tillverkare/modell:
DUNLOP/D251
FRAM och BAK:
Luftventil:
TR412
Ventilhus:
#9100 (original)
MWA10600
VARNING
Denna motorcykel är utrustad med
“super-high-speed” däck. Beakta
följande punkter för att du ska få ut
så mycket som möjligt av dessa
däck.
● Använd bara de specificerade
ersättningsdäcken. Andra däck
kan explodera vid körning i
höga hastigheter.
●
Helt nya däck kan ha ett relativt
dåligt grepp på vissa underlag
innan de är inkörda. Det är därför inte lämpligt att köra med
Page 55
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
höga hastigheter utan köra sparsamt de första 100 km (60 mi) efter det att ett nytt däck monteras.
● Däcken måste vara uppvärmda
innan du kan köra med höga
hastigheter.
● Anpassa alltid lufttrycket bero-
ende på körförhållanden.
MAU21960
Gjutna fälgar
För att du ska få ut maximal prestanda,
hållbarhet och säkerhet från din motorcykel bör du notera följande punkter om
hjulen.
● Kontrollera fälgkanterna så att de
inte är spruckna, krokiga eller skadade före varje körning. Om de är
skadade, låt en Yamaha återförsäljare byta hjulet. Försök inte att
reparera ett hjul själv. Ett deformerat eller sprucket hjul måste bytas.
● Hjulet bör balanseras om du har
bytt fälg eller däck. Ett obalanserat
hjul kan ge upphov till dåliga prestanda, besvärliga hanteringsegenskaper och en förkortad livslängd på däcket.
● Kör lugnt och försiktigt några mil
med nya däck så att ytan hinner
ruggas upp. Greppet är mycket dåligt på helt nya däck.
MAU22072
Kopplingshandtag
Eftersom denna modell är utrustad
med en hydraulisk koppling behöver
kopplingshandtagets spel inte justeras.
Du bör emellertid kontrollera vätskenivån för kopplingsvätskan och kontrollera hydraulsystemet före varje körning.
Om kopplingshandtagets spel blir för
stort och växlingarna kan vara svåra att
utföra, eller om kopplingen slirar och
gör att accelerationen blir sämre, kan
det vara luft i kopplingens hydraulsystem. Om det finns luft i bromssystemet,
låt en Yamaha återförsäljare lufta systemet innan du kör med motorcykeln.
6
6-13
Page 56
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Justering av bromsljuskontakten
1. Bromsljuskontakt
2. Justermutter för bromsljuskontakt
Bromsljuskontakten, som aktiveras av
6
bromspedalen, är rätt inställd när
bromsljuset tänds strax innan bromsen
börjar ta. Justera vid behov bromsljuskontakten på följande sätt.
Vrid justermuttern samtidigt som du
håller fast bromsljuskontakten. För att
bromsljuset ska tändas tidigare, vrid
justermuttern i riktning (a). För att
bromsljuset ska tändas senare, vrid
justermuttern i riktning (b).
MAU22270
MAU22390
Kontroll av bromsbelägg fram
och bak
Förslitningen av bromsbeläggen fram
och bak måste kontrolleras vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
MAU22430
Bromsbelägg, fram
1. Indikeringsspår för bromsbeläggens förslitning
Bromsbeläggen för frambromsen har
ett indikeringsspår för bromsbeläggens
förslitning som gör att du kan kontrollera förslitningen utan att ta isär bromsen.
Titta på indikeringsspåret för att kontrollera bromsbeläggens förslitning Om
bromsbeläggen är så slitna att indike-
ringsspåret knappast syns bör du låta
en Yamaha återförsäljare att byta alla
bromsbelägg.
MAU22500
Bromsbelägg, bak
1. Tjocklek på beläggen
Kontrollera om bromsbeläggen bak är
skadade och mät beläggens tjocklek.
Om ett bromsbelägg är skadat eller och
beläggets tjocklek understiger 0.8 mm
(0.03 in), bör du låta en Yamaha återförsäljare byta alla bromsbelägg.
6-14
Page 57
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
MAU38630
Kontroll av bromsvätskenivån
och kopplingsvätskenivån
Frambroms
1. Min-markering
Bakbroms
1. Min-markering
Koppling
1. Min-markering
Om det finns för lite bromsvätska eller
kopplingsvätska i behållarna kan det
komma in luft i broms- eller kopplingssystemet, vilket kan leda till att deras
funktion försämras.
OBS:
Bromsvätskebehållaren för bakbromsen är placerad under förarens sadel.
(Se sidan 3-14.)
Kontrollera att bromsvätskenivån och
kopplingsvätskenivån är över min-nivån före varje körning och fyll på vid behov. En låg bromsvätskenivå kan vara
en indikation på att bromsbeläggen är
slitna och/eller att bromssystemet läcker. En låg kopplingsvätskenivå kan
vara en indikation på att kopplingssystemet läcker. Om det är en låg vätskenivå i någon av behållarna bör du
kontrollera om något av systemen läcker eller om bromsbeläggen är slitna.
Beakta följande:
● Se till att vätskebehållarna är hori-
sontella när du kontrollerar nivån
för bromvätska och kopplingsvätska.
● Använd bara rekommenderade
kvaliteter på bromsvätska. I annat
fall kan gummitätningarna slitas,
vilket leder till läckage och försämrad bromsverkan eller kopplingsverkan.
Rekommenderad broms- och kopplingsvätska:
DOT 4 bromsvätska
● Fyll på med samma bromsvätska
som redan finns i systemet. En
blandning av olika bromsvätskor
kan ge skadliga kemiska reaktioner och leda till en försämrad
bromsverkan eller kopplingsfunktion.
6
6-15
Page 58
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
● Var försiktig så att du inte får in vat-
ten när du fyller på broms- eller
kopplingsvätska. Vatten sänker
bromsvätskans kokpunkt kraftigt
och kan resultera i ånglås.
● Bromsvätska fördärvar lackering
och/eller plastdetaljer. Torka alltid
upp utspilld bromsvätska omedelbart.
● När bromsbeläggen slits är det na-
turligt att bromsvätskenivån gradvis sjunker. Om däremot bromsvätskenivån sjunker plötsligt bör
du be en Yamaha återförsäljare att
kontrollera orsaken.
6
MAU22750
Byte av bromsvätska och
kopplingsvätska
Låt en Yamaha återförsäljare byta
bromsvätska och kopplingsvätska vid
de intervall som finns under OBS i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning. Dessutom bör oljetätningarna i bromsens huvudcylinder och
bromsok samt oljetätningarna i kopplingens huvudcylinder och slavcylinder
bytas samt bromsslangar och kopplingsslangar bytas samt vid de intervall
som anges nedan eller om något av
systemen är skadade eller läcker.
● Oljetätningar: Byt vartannat år.
● Broms- och kopplingsslangar: Byt
vart fjärde år.
MAU23040
Kuggremspänning
Kuggremspänningen bör kontrolleras
och justeras vid de intervall som anges
i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning.
MAU38410
För att kontrollera kuggremspänningen
1. Ställ motorcykeln på sidostödet.
2. Notera den aktuella positionen på
kuggremmen med hjälp av markeringarna vid kuggremmens kontrollhål.
BS:
Markeringarna i närheten av kuggremmen sitter med 5.0 mm (0.2 in) avstånd.
1. Kuggrem
2. Markeringar
3. Kuggremspänning
6-16
Page 59
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
OBS
3. Notera positionen på kuggremmen
när en kraft på 45 N (4.5 kgf, 10 lbf)
läggs på remmen med hjälp av en
remspänningsmätare som visas.
:
Du kan skaffa en remspänningsmätare
hos en Yamaha återförsäljare.
1. Remspänningsmätare
4. Beräkna remspänningen genom
att subtrahera det mätresultat som
noterades i steg 2 från det mätresultat som noterades i steg 3.
Kuggremspänning:
7.5–13.0 mm (0.30–0.51 in)
MAU23100
Kontroll av och smörjning av
kablar
Alla reglagekablars funktion och skick
bör kontrolleras före varje körning och
kabeländarna bör smörjas vid behov.
Om någon reglagekabel är skadad eller
inte går lätt, låt en Yamaha återförsäljare kontrollera eller byta den.
Rekommenderat smörjmedel:
Motorolja
MWA10720
VARNING
Skada på det yttre höljet kan påverka funktionen på kabeln och kommer även att ge upphov till att den
inre kabeln rostar. Byt ut skadade
kablar så snart som möjligt för att
undvika osäkra körförhållanden.
MAU23111
Kontroll av och smörjning av
gashandtag och kabel
Gashandtagets funktion bör kontrolleras före varje körning. Dessutom måste
kabeln smörjas vid de intervaller som
anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
6
5. Om det är något fel på kuggremspänningen, låt en Yamaha-återförsäljare justera det.
6-17
Page 60
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Kontroll av och smörjning av
bromspedal och växelpedal
6
Funktionen på bromspedal och växelpedal bör kontrolleras före varje körning och ledpunkterna bör smörjas vid
behov.
MAU23131
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett (fett för allmänt
bruk)
MAU23140
Kontroll av och smörjning av
broms- och kopplingshandtag
Bromshandtag
Kopplingshandtag
Funktionen på broms- och kopplingshandtag bör kontrolleras före varje körning och ledpunkterna bör smörjas vid
behov.
6-18
Page 61
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett (fett för allmänt
bruk)
MAU23200
Kontroll av och smörjning av
sidostöd
Funktionen på sidostödet bör kontrolleras före varje körning och ledpunkten
och kontaktytorna metall-mot-metall
bör smörjas vid behov.
MWA10730
VARNING
Om sidostödet inte går att fälla upp
eller ner lätt, låt en Yamaha återförsäljare kontrollera eller byta det.
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett (fett för allmänt
bruk)
MAU23250
Smörjning av bakfjädring
Ledpunkterna i bakfjädringen måste
smörjas vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning.
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett
6
6-19
Page 62
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Kontroll av framgaffeln
Framgaffelns skick och funktion måste
kontrolleras enligt följande vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
För att kontrollera skicket
VARNING
Se till att motorcykeln står stadigt så
att den inte faller omkull under arbetet.
Kontrollera om innerrören är repiga,
skadade eller om det läcker olja.
6
För att kontrollera funktionen
1. Ställ motorcykeln på ett plant underlag och håll den upprätt.
2. Bromsa med frambromsen och
tryck ner styret flera gånger och
kontrollera att framgaffeln mjukt
trycks ihop och går upp igen.
MAU23271
MWA10750
MCA10590
FÖRSIKTIGT:
Om du ser någon skada eller om
framgaffeln inte går mjukt, låt en
Yamaha återförsäljare kontrollera eller reparera den.
MAU23280
Kontroll av styrningen
Slitna eller lösa styrlager kan vara farligt. Därför måste styrningens funktion
kontrolleras enligt följande vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
1. Palla upp motorcykeln under motorn så att framhjulet hänger fritt.
MWA10750
VARNING
Se till att motorcykeln står stadigt så
att den inte faller omkull under arbetet.
2. Fatta tag i framgaffelns nederdel
och försök att röra den fram och
tillbaka. Om du känner något glapp
bör du låta en Yamaha återförsäljare kontrollera eller reparera styrningen.
6-20
Page 63
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
MAU23290
Kontroll av hjullager
Hjullagren fram och bak måste kontrolleras vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning. Om du känner något glapp i
ett lager eller om hjulet inte snurrar lätt,
låt en Yamaha återförsäljare kontrollera hjullagren.
MAU33650
Batteri
1. Batteriets minusledning
2. Batteriets plusledning
3. Batteri
Denna modell är utrustad med ett underhållsfritt batteri. Du behöver därför
inte kontrollera elektrolyten eller fylla på
med destillerat vatten.
MWA10760
VARNING
● Elektrolyt är giftigt och farligt ef-
tersom det innehåller svavelsyra som kan orsaka brännskador.
Undvik kontakt med huden,
ögon och kläder och skydda alltid ögonen när du arbetar nära
6
6-21
Page 64
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
batterier. Om du får något på
dig, genomför följande FÖRSTA
HJÄLP.
• UTVÄRTES: Skölj ordentligt
med vatten.
• INVÄRTES: Drick stora mängder mjölk eller vatten och kontakta omedelbart en läkare.
• ÖGON: Spola med vatten under 15 minuter och uppsök
därefter läkarhjälp.
● Batterier producerar explosiv
vätgas. Håll därför gnistor, öppen flamma, cigaretter etc. borta från batteriet och sörj för
6
ordentlig ventilation när du laddar det i ett slutet rum.
● HÅLL DETTA OCH ANDRA BAT-
TERIER UTOM RÄCKHÅLL FÖR
BARN.
För att ladda batteriet
Låt en Yamaha återförsäljare ladda
batteriet så snart som möjligt om det
verkar som om det har blivit urladdat.
Kom ihåg att batterier har en tendens
att ladda ur sig snabbare och motorcykeln är utrustad med extra elektrisk utrustning.
För att förvara batteriet
1. Om motorcykeln inte kommer att
användas inom en månad, ta bort
batteriet och ladda det och förvara
det sedan på ett svalt och torrt ställe.
2. Om batteriet ska förvaras under
mer än två månader bör du kontrollera det en gång i månaden och
ladda det om det behövs.
3. Ladda batteriet helt innan du sätter
tillbaks det i motorcykeln.
4. Se till att batterikablarna blir rätt
kopplade till batteripolerna när du
sätter tillbaks det i motorcykeln.
MCA10630
FÖRSIKTIGT:
● Se till att batteriet alltid är lad-
dat. Förvaring av ett urladdat
batteri kan orsaka permanenta
skador på batteriet.
● För att ladda ett underhållsfritt
batteri (MF-typ) måste du ha en
konstantspänningsladdare. Om
du använder en vanlig batteri-
6-22
laddare kan batteriet ta skada.
Om du inte har tillgång till en
konstantspänningsladdare för
underhållsfria batterier, kan du
be en Yamaha återförsäljare att
ladda batteriet.
Page 65
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
MAU38372
Byte av säkringar
Huvudsäkringen, säkringen för bränsleinsprutningssystemet och säkringsboxen, som innehåller säkringar för de
olika kretsarna, är placerade under förarens sadel. (Se sidan 3-14.)
1. Huvudsäkring
2. Säkring för bränsleinsprutningssystemet
3. Reservsäkring för bränsleinsprutningssystemet
4. Säkringsbox
1. Säkringsbox
2. Säkring för strömuttag
3. Säkring för signalsystem
4. Säkring för tändning
5. Reservsäkring (för vägmätare och klocka)
6. Säkring för ECU
7. Säkring för strålkastare
8. Säkring för parkeringsljus
9. Reservsäkring
Om en säkring är sönder, byt ut den enligt följande.
1. Vrid tändningsnyckeln till läge
“OFF” och stäng av den elkrets i
vilken säkringen har gått sönder.
2. Ta bort den trasiga säkringen och
sätt i en ny säkring med rätt amperetal.
Säkringar:
Huvudsäkring:
50.0 A
Säkring för strålkastare:
20.0 A
Säkring för signalsystem:
10.0 A
Säkring för tändningen:
25.0 A
Säkring för bränsleinsprutningssystemet:
15.0 A
Säkring för ECU:
10.0 A
Säkring för strömuttag:
3.0 A
Säkring för parkeringsljus:
10.0 A
Reservsäkring:
10.0 A
MCA10640
FÖRSIKTIGT:
Sätt inte i en säkring med högre amperetal än det som är rekommenderat för att undvika att elsystemet tar
skada eller att brand uppstår.
6
6-23
Page 66
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
3. Vrid tändningsnyckeln till läge
“ON” och sätt på den elkrets i vilken säkringen har gått sönder för
att kontrollera att elkretsen nu
fungerar.
4. Om säkringen omedelbart går
sönder igen, låt en Yamaha återförsäljare kontrollera elsystemet.
6
MAU41190
Byte av strålkastarlampa
1. Halvljuslampa
2. Helljuslampa
Denna modell har en strålkastare utrustad med två kvartslampor. Om helljuslampan eller halvljuslampan går
sönder, byt ut den enligt följande.
Demontering av strålkastare
1. Ta bort skyddet över strålkastaren
genom att lossa bultarna.
1. Bult
2. Skydd över strålkastare
2. Koppla loss kontakten som visas.
1. Kontakt
3. Ta bort strålkastarinsatsen genom
att lossa skruvarna.
6-24
Page 67
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
1. Skruv
För att byta helljuslampan
1. Ta bort skyddet över strålkastarlampan genom att vrida det moturs.
1. Lock till strålkastarlampans hållare
2. Koppla loss strålkastarlampans
kontakt och haka sedan bort skyddet över strålkastarlampan.
1. Strålkastarkontakt
2. Strålkastarlampans hållare
3. Ta loss glödlampan.
MWA10790
VARNING
Strålkastarlampor blir mycket varma. Håll därför brandfarliga produkter borta från strålkastarlampan och
ta inte i lampan förrän den har kallnat.
4. Sätt i en ny glödlampa och sätt fast
den med lamphållaren.
MCA10650
FÖRSIKTIGT:
Var försiktig så att du inte skadar följande delar:
● Strålkastarlampa
Ta inte på glaset med fingrarna
och se till att du inte får olja på
glaset eftersom det kan påverka
ljuset i lampan och lampans
livslängd reduceras avsevärt.
Torka av glaset på glödlampan
mycket noga med en trasa fuktad i alkohol eller thinner.
● Strålkastarglas
Sätt inte på någon form av självhäftande film eller klisterlapp på
strålkastarglaset.
Sätt inte i någon glödlampa med
högre effekt än den som rekommenderas.
6
6-25
Page 68
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
● Strålkastarlampa
Ta inte på glaset med fingrarna
och se till att du inte får olja på
glaset eftersom det kan påverka
ljuset i lampan och lampans
livslängd reduceras avsevärt.
Torka av glaset på glödlampan
mycket noga med en trasa fuktad i alkohol eller thinner.
1. Ta inte på glödlampsglaset med fingrarna.1. Strålkastarkontakt
5. Anslut kontakten och sätt fast
2. Strålkastarlampa
skyddet över strålkastarlampan
genom att vrida det medurs.
VARNING
Strålkastarlampor blir mycket var-
6
För att byta halvljuslampan
1. Ta bort strålkastarlampans hållare
och ta bort den trasiga lampan genom att vrida den moturs.
ma. Håll därför brandfarliga produkter borta från strålkastarlampan och
ta inte i lampan förrän den har kallnat.
2. Sätt fast lampan genom att vrida
den medurs.
FÖRSIKTIGT:
Var försiktig så att du inte skadar följande delar:
MWA10790
MCA10650
● Strålkastarglas
Sätt inte på någon form av självhäftande film eller klisterlapp på
strålkastarglaset.
Sätt inte i någon glödlampa med
högre effekt än den som rekommenderas.
6-26
1. Ta inte på glödlampsglaset med fingrarna.
Page 69
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
3. Koppla in strålkastarkontakten.
Montering av strålkastare
1. Montera strålkastarinsatsen genom att skruva fast skruvarna.
2. Koppla in kontakten till skyddet
över strålkastaren.
3. Montera skyddet över strålkastaren genom att skruva fast bultarna.
4. Låt en Yamaha återförsäljare ställa in ljuset vid behov.
MAU24180
Bakljus/bromsljus
Denna modell är utrustad med ett bakljus/bromsljus av LED-typ.
Om bakljus/bromsljus inte fungerar, låt
en Yamaha återförsäljare kontrollera
det.
MAU38380
Byte av blinkerslampa
1. Ta bort lampglaset över blinkerslampan genom att lossa skruven
och sedan vrida linsen moturs.
1. Skruv
6
2. Ta bort den trasiga lampan genom
att trycka in den och vrida den moturs.
3. Sätt i en ny lampa i sockeln, tryck
in den och vrid den medurs tills det
tar stopp.
4. Sätt tillbaks lampglaset genom att
vrida det medurs och skruva fast
skruven.
MCA11190
FÖRSIKTIGT:
Dra inte åt skruven för hårt eftersom
lampglaset kan gå sönder.
6-27
Page 70
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Nummerskyltsbelysning
Om nummerskyltsbelysningen inte
tänds, be en Yamaha återförsäljare
kontrollera elkretsen eller byta lampan.
6
MAU24330
MAU40760
Byte av parkeringsljuslampa
Denna modell är utrustad med två parkeringsljus. Om en parkeringsljuslampa går sönder, byt ut den enligt
följande.
1. Ta bort strålkastaren. (Se sidan
6-24.)
2. Ta bort parkeringsljusets sockel
(tillsammans med kontakten) genom att vrida sockeln moturs.
1. Sockel för parkeringsljusets lampa
3. Ta bort den trasiga lampan genom
att dra ut den.
1. Parkeringsljusets lampa
4. Sätt i en ny lampa i sockeln.
5. Sätt i parkeringsljusets sockel (tillsammans med kontakten) genom
att trycka in den och vrida den
medurs.
6. Montera av strålkastaren.
6-28
Page 71
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
MAU24350
Ställa motorcykeln
Eftersom denna modell inte har något
mittstöd bör du göra enligt följande när
du tar bort ett framhjul eller ett bakhjul
eller behöver göra något annat arbete
på motorcykeln som kräver att den står
upprätt. Kontrollera att motorcykeln
står stabilt och i rätt läge innan du börjar
arbeta med den. En stabil trälåda kan
placeras under motorn så att motorcykeln står stadigare.
För att arbeta med framhjulet
1. Stabilisera bakhjulet med hjälp av
ett motorcykelställ. Om du inte har
tillgång till ett sådant kan du placera en pallbock under ramen framför bakhjulet.
2. Lyft upp framhjulet så att det hänger fritt med hjälp av ett motorcykelställ.
För att arbeta med bakhjulet
Höj upp bakhjulet med hjälp av ett motorcykelställ. Om du inte har tillgång till
ett sådant kan du placera en pallbock
antingen under varje sida på ramen
framför bakhjulet eller under varje sida
på svingarmen.
MAU25850
Felsökning
Trots att alla Yamaha motorcyklar undersöks noga innan de lämnar fabriken, kan du råka ut för felaktigheter
under körning. Om det uppstår problem
med exempelvis bränslet, kompressionen eller tändsystemet, kan du få startsvårigheter och effektförluster.
Följande felsökningstabell ger dig möjlighet att snabbt och enkelt kontrollera
dessa vitala system själv. Om motorcykeln däremot har behov av en reparation, bör du lämna motorcykeln till en
Yamaha återförsäljare, vars skickliga
tekniker har nödvändiga verktyg, erfarenhet och kunskap att reparera din
motorcykel på ett riktigt sätt.
Använd endast original Yamaha reservdelar. Piratdelar kan se likadana ut
som delar från Yamaha, men de är ofta
sämre och har en kortare livslängd vilket kan leda till dyra reparationskostnader.
6
6-29
Page 72
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Felsökningsschema
VARNING
Undvik öppen eld och rök inte när du kontrollerar eller arbetar med bränslesystem.
MAU25891
MWA10840
1. Bränsle
Kontrollera bränslenivån i
Det finns tillräckligt med bränsle.
bränsletanken.
Det finns inget bränsle.
Kontrollera kompressionen.
Fyll på bränsle.
Motorn startar inte.
Kontrollera kompressionen.
2. Kompression
Det finns kompression.
Kör startmotorn.
6
3. Tändning
Skruva loss tändstiften och
kontrollera elektroderna.
Det finns ingen kompression.
Vått
Torrt
Torka av med en torr trasa och ställ in
elektrodavståndet, eller byt tändstiftet.
Låt en Yamaha återförsäljare kontrollera motorcykeln.
Kontrollera tändningen.
Låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera motorcykeln.
Vrid gasen till halvgas och kör
startmotorn.
Motorn startar inte.
Kontrollera batteriet.
4. Batteri
Motorn går runt snabbt.
Kör startmotorn.
Motorn går runt långsamt.
Batteriet är ok.
Kontrollera batterianslutningarna
och ladda batteriet vid behov.
6-30
Motorn startar inte.
Låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera motorcykeln.
Page 73
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
MAU26071
Skötsel
Motorcykelns öppna konstruktion gör
dess teknologi mer attraktiv, men det
gör även den känslig. Trots att högkvalitativt material har används kan rost
och korrosion utvecklas. Ett rostigt avgasrör syns ofta inte på en bil men på
en motorcykel försämrar det motorcykelns helhetsintryck. Det är inte bara
med tanke på garantin som du ofta behöver göra en ordentlig skötsel utan det
kommer även att bidra till att motorcykelns ser snygg ut och dess livslängd
förlängs samt dess prestanda optimeras.
Före rengöring
1. Täck över avgasrörets öppning
med en plastpåse när motorn har
kallnat.
2. Kontrollera att alla lock och skydd
såväl som alla elektriska kopplingar, inklusive tändstiftshattar, sitter
på ordentligt.
3. Ta bort kraftiga avlagringar av
smuts, som olja som bränt fast på
vevhuset, med ett avfettningsmedel och en borste. Använd aldrig
avfettningsmedel på tätningar,
packningar, kuggrem och hjulaxlar. Skölj alltid av smutsen och avfettningsmedlet med vatten.
Rengöring
MCA10770
FÖRSIKTIGT:
● Undvik att använda starka fäl-
grengöringsmedel, speciellt på
ekerhjul. Om sådan produkter
används på ställen där det är
svårt att få bort smuts, låt inte
medlet sitta på under längre tid
än som är angivet på produkten.
Skölj även av ytan omedelbart
efter rengöring och torka av
den. Spruta därefter på korrosionsskyddssprej.
● Felaktig rengöring kan skada
rutor, kåpor, paneler och andra
plastdetaljer. Använd en mjuk,
ren trasa eller svamp med ett
milt rengöringsmedel och vatten för att rengöra plastdetaljer.
●
Använd inte starka kemiska produkter på plastdetaljer. Försäkra
dig om att den trasa eller svamp
som du använder inte har varit i
kontakt med starka eller slipande produkter, lösningsmedel eller thinner, bränsle, rostborttagningsmedel, bromsvätska, frostskyddsmedel eller elektrolyt.
●
Använd inte högtryckstvätt eller
ångtvätt eftersom det kan tränga
in vatten i följande områden: tätningar (på hjul- och svingarmslagringar, gaffel och bromsar),
elektriska komponenter (kontakter, instrument, omkopplare och
lampor), ventilationsslangar och
ventilationsöppningar.
● För motorcyklar som är utrusta-
de med vindruta: Använd inte
starka rengöringsmedel eller
hårda svampar som kan göra
ytan matt eller repa. Vissa rengöringsmedel för plast kan repa
vindrutan. Testa produkten på
en liten dold yta på vindrutan för
att kontrollera så att den inte efterlämnar några märken. Om
vindrutan är repad kan du polera den med ett plastpoleringsmedel av god kvalitet efter
tvättning.
7
7-1
Page 74
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
O
Efter normal användning
Ta bort smuts med varmt vatten, ett milt
rengöringsmedel och en mjuk, ren
svamp och skölj ordentligt med rent
vatten. Använd en tandborste eller
flaskborste för svåråtkomliga områden.
Smuts som sitter hårt fast och insekter
lossnar lättare om ytan täcks med en
fuktig trasa under några minuter före
rengöring.
Om du har kört i regnväder, nära havet
eller på saltade vägar
Eftersom havssalt eller vägar som saltats under vintertid är extremt korrosivt
tillsammans med vatten, gör så här varje gång som du har kört i regn, nära havet eller på saltade vägar.
7
BS:
Salt som sprids på vägarna under vintern kan finnas kvar på våren.
1. Rengör motorcykeln med kallt vatten och ett milt rengöringsmedel
när motorcykeln har svalnat.
MCA10790
FÖRSIKTIGT:
Använd inte varmt vatten eftersom
det ökar den korrosiva effekten i saltet.
2. När motorcykeln har torkats av,
spruta på korrosionsskydd på all
metall, inklusive krom-nickelpläterade ytor för att förhindra korrosion.
Efter rengöring
1. Torka av motorcykeln med ett
sämskskinn eller en absorberande
trasa.
2. Använd ett krompolish för att putsa
krom, aluminium och rostfria delar,
inklusive avgassystemet. (Även
den termiska missfärgningen på
rostfria avgassystem kan tas bort
genom polering).
3. För att motverka korrosion bör du
använda korrosionsskyddssprej på
alla metaller, inklusive kromade
och nickelpläterade ytor.
4. Använd sprejolja som ett universellt rengöringsmedel för att ta bort
kvarsittande smuts.
5. Bättringsmåla små lackskador
som orsakats av stenskott etc.
6. Vaxa alla målade och kromade
ytor. Undvik kominationsrengörande vaxer eftersom många av
dessa innehåller slipmedel som
kan repa.
7. Låt motorcykeln torka helt innan
du ställer undan den eller täcker
över den.
MWA11130
VARNING
● Försäkra dig om att det inte
finns någon olja eller vax på
bromsar eller däck.
● Vid behov kan du rengöra
bromsskivor och bromsbelägg
med ett rengöringsmedel för
bromsar eller med aceton, däcken tvättas med varmt vatten och
ett milt rengöringsmedel. Innan
du kör med högre hastigheter
bör du testa motorcykelns
bromsar och väghållning.
7-2
Page 75
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
O
MCA10950
FÖRSIKTIGT:
● Använd en liten mängd sprejolja
och vax och torka av eventuellt
överflöd.
● Du får aldrig vaxa eller olja
kuggremmen.
● Använd aldrig olja eller vax på
gummidetaljer eller plastdetaljer utan använd lämplig produkt
för att sköta dessa.
● Undvik slipande polermedel ef-
tersom lacken kommer att slipas bort.
BS:
Kontakta en Yamaha återförsäljare för
information om vilka produkter som bör
användas.
MAU26280
Förvaring
Kortvarig
Förvara alltid motorcykeln på ett svalt,
torrt ställe och den skydda vid behov
från damm med ett poröst överdrag.
MCA10810
FÖRSIKTIGT:
● Förvaring av motorcykeln i ett
dåligt ventilerat rum eller om
den täcks med ett överdrag
medan den fortfarande är fuktig,
kan ge upphov till att vatten och
fukt tränger in och ger upphov
till rost.
● För att förhindra korrosion bör
motorcykeln inte förvaras i fuktiga källare, stall (luften innehåller ammoniak) och områden där
starka kemikalier förvaras.
Långvarig
Innan du ställer undan motorcykeln under flera månader:
1. Följ anvisningarna i avsnittet
“Skötsel” i detta kapitel.
2. Fyll bensintanken och tillsätt en
bränslestabilisator (om det finns
tillgängligt) för att hindra att tanken
rostar eller att bränslekvaliteten
försämras.
3. Gör på följande sätt för att skydda
cylindrar, kolvringar, etc, från korrosion.
a. Ta bort tändstiftshattarna och
skruva loss tändstiften.
b. Häll i en tesked motorolja i var-
je tändstiftshål.
c. Sätt på tändstiftshattarna på
tändstiften och placera tändstiften på topplocket så att de är
jordade. (Detta begränsar gnistorna under nästa steg.)
d. Dra runt motorn flera varv med
hjälp av startmotorn. (Detta gör
att oljan i cylindern sprids ut på
cylinderväggarna.)
e. Ta bort tändstiftshattarna från
tändstiften och skruva fast
tändstiften. Sätt tillbaks tändstiftshattarna på tändstiften.
7
7-3
Page 76
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
O
VARNING
För att undvika skada när motorn
går runt bör du se till att tändstiftet
är ordentligt jordat när motorn dras
runt.
4. Smörj alla reglageleder, -lagringar
och -kablar samt alla leder och lagringar på pedaler och stöd.
5. Kontrollera vid behov lufttrycket i
däcken och lyft sedan upp motorcykeln så att båda hjulen är fria
från underlaget. Som alternativ
kan du vrida på hjulen lite varje
månad så att inte däcken deformeras på något ställe.
6. Täck över avgasrören med en
7
plastpåse så att det inte tränger in
någon fukt.
7. Ta bort batteriet och ladda det.
Lagra det på ett svalt och torrt ställe och ladda det varje månad. Förvara inte batteriet på ett för varmt
eller för kallt ställe (mindre än 0 °C
(30 °F) eller mer än 30 °C (90 °F).
För mer information om hur du förvarar batteriet, se sidan 6-21.
MWA10950
BS:
Om något behöver repareras på motorcykeln bör du göra det innan du ställer
undan den.
7-4
Page 77
SPECIFIKATIONER
Mått:
Totallängd:
2580 mm (101.6 in)
Totalbredd:
1100 mm (43.3 in)
Totalhöjd:
1125 mm (44.3 in)
Sitthöjd:
735 mm (28.9 in)
Hjulbas:
1715 mm (67.5 in)
Markfrigång:
155 mm (6.10 in)
Vändradie:
3480 mm (137.0 in)
Vikt:
Med olja och bränsle:
346.0 kg (763 lb)
Motor:
Motortyp:
Luftkyld 4-takt, OHV
Cylinderarrangemang:
2-cylindrar i V-form
Slagvolym:
1854.0 cm³ (113.13 cu.in)
Borrning × slaglängd:
100.0 × 118.0 mm (3.94 × 4.65 in)
Kompressionsförhållande:
9.48 :1
Startsystem:
Elstart
Smörjsystem:
Torrsump
Motorolja:
Typ:
SAE20W40
Rekommenderad motorolja:
API service SE, SF, SG typ eller högre
Oljemängd i motor:
Utan byte av oljefilterinsats:
4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)
Med byte av oljefilterinsats:
4.90 L (5.18 US qt) (4.31 Imp.qt)
Olja i växellåda:
Typ:
SAE80 API GL-4 Hypoidväxelolja
Mängd:
0.55 L (0.58 US qt) (0.48 Imp.qt)
Luftfilter:
Luftfilter:
Oljeindränkt papperselement
Bränsle:
Rekommenderat bränsle:
Använd bara blyfri premiumbensin
Tankvolym:
17.0 L (4.49 US gal) (3.74 Imp.gal)
Reservtank, mängd:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
Bränsleinsprutare:
Tillverkare:
NIPPON INJECTOR
Modell/mängd:
INP-101/2
Tändstift:
Tillverkare/modell:
NGK/DPR8EA-9
Tillverkare/modell:
DENSO/X24EPR-U9
Rekommenderat elektrodavstånd:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Koppling:
Kopplingstyp:
Våt, flerskivig
Drivsystem:
Primär reduktion:
Cylindrisk kugghjul
Primärt utväxlingsförhållande:
72/51 (1.412)
Sekundär reduktion:
Remdrift
Sekundärt utväxlingsförhållande:
70/31 (2.258)
Växellådstyp:
Konstant ingrepp, 5 växlar
Manövrering:
Manövrering med vänster fot
Utväxlingsförhållande:
1:an
38/16 (2.375)
2:an
33/21 (1.571)
3:an
29/25 (1.160)
4:an
26/28 (0.929)
5:an
24/30 (0.800)
Ram:
Ramtyp:
Dubbel vagga
8
8-1
Page 78
SPECIFIKATIONER
Castervinkel:
30.90°
Försprång:
152.0 mm (5.98 in)
Framdäck:
Typ:
Slanglöst
Storlek:
130/70R18M/C 63H
Tillverkare/modell:
DUNLOP/D251F
Bakdäck:
Typ:
Slanglöst
Storlek:
190/60R17M/C 78H
Tillverkare/modell:
DUNLOP/D251
Last:
Maxlast:
204 kg (450 lb)
(Total vikt på förare, passagerare, bagage
och tillbehör)
Däckens lufttryck (uppmätt när däcken
8
är kalla):
Lastningsförhållande:
0–90 kg (0–198 lb)
Fram:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Bak:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Lastningsförhållande:
90–204 kg (198–450 lb)
Fram:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Bak:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Körning med hög hastighet:
Fram:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Bak:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Framhjul:
Hjultyp:
Gjutna fälgar
Fälgstorlek:
18M/C x MT4.00
Bakhjul:
Hjultyp:
Gjutna fälgar
Fälgstorlek:
17M/C x MT5.50
Frambroms:
Typ:
Dubbla bromsskivor
Manövrering:
Höger hand
Rekommenderad vätska:
DOT 4
Bakbroms:
Typ:
Enkel bromsskiva
Manövrering:
Höger fot
Rekommenderad vätska:
DOT 4
Framfjädring:
Typ:
Teleskopgaffel
Fjäder/stötdämpartyp:
Spiralfjäder/oljedämpare
Fjädringsrörelse:
130.0 mm (5.12 in)
Bakfjädring:
Typ:
Svingarm (länkad fjädring)
Fjäder/stötdämpartyp:
Spiralfjäder/gas-oljedämpare
Fjädringsrörelse:
110.0 mm (4.33 in)
Elsystem:
Tändsystem:
Transistoriserad tändspoletändning
(digital)
Laddningssystem:
AC-magnet
Batteri:
Modell:
GT14B-4
Spänning, kapacitet:
12 V, 12.0 Ah
Strålkastarlampa:
Lamptyp:
Halogenlampa
Lampspänning, effekt × antal:
Halvljuslampa:
12 V, 51.0 W × 1
Helljuslampa:
12 V, 55.0 W × 1
8-2
Page 79
SPECIFIKATIONER
Bakljus/bromsljus:
LED
Blinkerslampor, fram:
12 V, 21.0 W × 2
Blinkerslampor, bak:
12 V, 21.0 W × 2
Parkeringsljus:
12 V, 5.0 W × 2
Nummerskyltsbelysning:
12 V, 5.0 W
Instrumentbelysning:
LED
Indikeringslampa för neutralläge:
LED
Indikeringslampa för helljus:
LED
Indikeringslampa för blinkers:
LED
Varningslampa för bränslenivå:
LED
Varningslampa för motorproblem:
LED
Indikeringslampa för startspärrsystem:
LED
Säkringar:
Huvudsäkring:
50.0 A
Säkring för strålkastare:
20.0 A
Säkring för signalsystem:
10.0 A
Säkring för tändningen:
25.0 A
Säkring för parkeringsljus:
10.0 A
Säkring för ECU:
10.0 A
Säkring för bränsleinsprutningssystemet:
15.0 A
Säkring för strömuttag:
3.0 A
Reservsäkring:
10.0 A
8
8-3
Page 80
KONSUMENTINFORMATION
OBS
Identifikationsnummer
Skriv ner identifikationsnummer på
nyckel och motorcykel samt typskyltsinformationen på raderna här nedan.
Dessa uppgifter underlättar för dig när
du beställer reservdelar från en
Yamaha återförsäljare eller om du får
motorcykeln stulen.
NYCKELNS
IDENTIFIKATIONSNUMMER:
MOTORCYKELNS
IDENTIFIKATIONSNUMMER:
9
INFORMATION PÅ TYPSKYLT:
MAU26351
Nyckelns identifikationsnummer
MAU26381
1. Nyckelns identifikationsnummer
2. Kodåterregistreringsnyckel (rött grepp)
3. Standardnycklar (svart grepp)
Nyckelns identifikationsnummer är
stämplad på nyckelskylten. Skriv ner
detta nummer i utrymmet för det och
använd numret som en referens om du
behöver beställa nya nycklar.
Motorcykelns identifikationsnum-
MAU26400
mer
1. Motorcykelns identifikationsnummer
Motorcykelns identifikationsnummer är
stämplat på styrhuvudröret. Skriv ner
detta nummer i utrymmet för det.
:
Motorcykelns identifikationsnummer
används för att identifiera din motorcykel och kan behöva användas när du
registrerar motorcykeln i det statliga
fordonsregistret.
9-1
Page 81
KONSUMENTINFORMATION
Typskylt
MAU26470
1. Typskylt
Typskylten är monterad på ramen under förarens sadel. (Se sidan 3-14.)
Skriv ner informationen på denna skylt
i utrymmet för det. Du behöver denna
information när du beställer reservdelar
från en Yamaha återförsäljare.